Родина слышит (Jk;nug vldonm)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Родина слышит
Обложка песни Женя Таланов и Государственный хор русской песни под управлением А. В. Свешникова «Родина слышит»
Песня
Исполнители Женя Таланов и Государственный хор русской песни под управлением А. В. Свешникова
Дата выпуска 1950
Дата записи 1951
Жанр Массовая песня[d]
Язык русский
Длительность 2:35
Композитор Дмитрий Шостакович
Автор слов Евгений Долматовский
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Родина слышит» — песня, написанная Дмитрием Шостаковичем на слова Евгения Долматовского в 1950 году. Советская массовая песня[1] первоначально создавалась как «песня-пеленг» для лётчика — персонажа нереализованной сценической постановки. Стала известна в исполнении солиста и хора, ещё большую популярность получила после того, как её спел Юрий Гагарин в первом космическом полёте. Мелодия использовалась как позывной «Последних известий» Всесоюзного радио.

Песня также ассоциируется с работой КГБ, «прослушкой». Эту ассоциацию иллюстрирует одноимённая картина Васи Ложкина[⇨].

История создания[править | править код]

Douglas A-20 советских ВВС

Согласно воспоминаниям поэта Евгения Долматовского, замысел написания «песни-пеленга» возник у него во время Великой Отечественной войны. Работая в 1942 году военным корреспондентом, он находился на борту самолёта «Дуглас», сбрасывавшего листовки за линией фронта. Для навигации использовался режим вождения самолёта по радиомаяку на слух, и радист позволил Долматовскому надеть наушники. Поэт услышал передаваемую приводной радиостанцией песню «Помню я ещё молодушкой была» и решил создать собственную «песню-пеленг» специально для навигации[2]. В том же году он написал стихотворение «Пеленг»: «…Узнав позывной Украины, // Над крышами горестных сёл // Пилот утомлённый машину // По песне, как лебедя, вёл…»[3]. Этот текст не был положен на музыку[2].

Первая, заочная, совместная работа Долматовского и Шостаковича — написание Шостаковичем в 1943 году музыки для конкурсного проекта гимна СССР. Композитор выбрал из 27 текстов разных поэтов стихи Долматовского («Славься, Отчизна Советов, // Вольных могучих народов семья»[4])[5][6]. Согласно официальной биографии, личное знакомство поэта с Шостаковичем состоялось в весной 1949 году во время поездки из Ленинграда в Москву на поезде «Красная стрела»[7][8], музыковед Сэм Сильверман предполагает апокрифичность истории, составившей часть легенды «Песни о лесах» — эта оратория, по воспоминаниям Долматовского, была вдохновлена обсуждением попутчиками сталинского плана лесопосадок[6]. Музыковед Полин Фэйрклаф называет период сотрудничества Долматовского с Шостаковичем вершиной карьеры популярного поэта, а их сотрудничество, по её мнению, не было дружбой равных: Долматовский благоговел перед композитором, а Шостакович невысоко оценивал талант поэта, но уважал его поддержку и открытость к сотрудничеству, особенно в тяжёлый для Шостаковича период конца 1940-х годов[9], когда композитор был обвинён в формализме[6].

В 1950 году Долматовский работал в Москве над пьесой в стихах «Мир», постановка которой планировалась в театре имени Маяковского[10][Комм 1] режиссёром Николаем Охлопковым[11]. Для пьесы поэт написал слова нескольких песен. В одной из сцен персонаж — бывший лётчик, а теперь участник советской мирной делегации — летит на иностранном самолёте через Альпы. Возникает буря, с которой не могут справиться пилоты, и герой вынужден сам сесть за штурвал. В этом полёте ему помогает «песня-пеленг» «Родина слышит»[10][12][13].

Долматовский отослал слова песен Дмитрию Шостаковичу, который работал над музыкой к ним в Москве[10]. В 1950 году пьеса «Мир» была одобрена к постановке цензурным органом — Главным управлением по контролю за зрелищами и репертуаром[14]. Из-за разногласий с требовавшим переделок текста режиссёром, Долматовский отказался от постановки и публикации пьесы и вспоминал, что ему было неудобно перед композитором из-за того, что написанные для спектакля песни не попали на сцену[2]. Тем не менее, Шостакович подготовил к исполнению первый вариант песни «Родина слышит» для хора без инструментального сопровождения, песню исполнил в 1950 году хор под управлением А. В. Свешникова, солировал Женя Таланов; текст песни, ноты и грампластинки опубликованы в 1951 году[10]. «Родина слышит» и другие песни к несостоявшемуся спектаклю вошли в сюиту «Четыре песни на слова Долматовского»[11]. Текст неопубликованной пьесы «Мир» и ноты песен к ней хранятся в Российском государственном архиве литературы и искусства[14].

Слова[править | править код]

Каждая из трёх сочинённых Долматовским строф начинается со слов «Родина слышит // Родина знает», позже эта фраза воспринималась двусмысленно[15][16][17]. В лирико-эпической[18] песне за героем наблюдают кремлёвские звёзды (метонимически обозначающие Советский Союз[19][20]), упоминаются нелёгкая борьба с преградами и защита дела мира; стихотворение заканчивается призывом «Будь непреклонным, товарищ!». Текст первого куплета[21][22]:

Родина слышит,
Родина знает,
Где в облаках её сын пролетает.
С дружеской лаской, нежной любовью
Алыми звёздами башен московских,
Башен кремлёвских,
Смотрит она за тобою.
<…>

Приём изменения стихотворного размера в строках создаёт ощущение одновременно «космического расстояния» и камерности, тот же подход Долматовский позже использовал в песне «Я — Земля» из фильма 1963 года «Мечте навстречу»[1]. Начальные строки схожи со строфою стихотворения Осипа Мандельштама 1937 года «Пароходик с петухами…»: «И, паяльных звуков море // В перебои взяв, // Москва слышит, Москва смотрит, // Зорко смотрит в явь», что может объясняться использованием общих советских газетных клише[19]. В тексте песни использован приём динамизации стиха путём последовательного введения в текст глагольных элементов: «Родина слышит, // Родина знает, // Как нелегко её сын побеждает, // Но не сдаётся,… // …ты утверждаешь. // Ты защищаешь…», что роднит песню с текстами русской рок-поэзии 1980-х годов[23]. В 1951 году слова песни были опубликованы в сборнике стихотворных сочинений Долматовского, с указанием 1950 года создания текста[21].

Музыка[править | править код]

Песня написана в размере 9
8
в до мажоре[24], редко отклоняясь от этой тональности[25], в светлой по колориту музыке преобладает диатоническое начало[26][27]. Живая мелодия сопровождается убаюкивающим хоровым аккомпанементом[25], партитура содержит партию солиста, поющего слова песни, и хоровые партии для четырёх голосов без текста с указанием «закрытым ртом»; указан темп Allegretto poco moderato[10], либо «Торжественно» (Maestoso)[28]. Также существуют авторские аранжировки для солиста и фортепиано[29]; для солиста, фортепиано и хора[28]. Автографы аранжировок хранятся в Российском национальном музее музыки и в семейном архиве Шостаковича[29].

Влияние других произведений[править | править код]

По мнению музыковеда Ирины Степановой, родственный песне образный строй — не содержащий конфликта и внутреннего напряжения — впервые встречается у Шостаковича в шестой части «Будущая прогулка» оратории «Песнь о лесах» на слова Долматовского (сочинение 81, 1949 год)[30]. Музыковед Татьяна Егорова упоминает сходство со вступительным ноктюрном из кинофильма «Зоя»[31], а искусствовед Джон Райли находит во вступлении «Родина слышит» общность с началом «Песни о Зое», написанной Шостаковичем для того же фильма (сочинение 64 № 31[32], 1943—1944 годы, слова Константина Симонова: «Родная земля родила её, смелую,…»)[15]. По мнению музыковеда Галины Копытовой, мелодия баркаролы — трио Старика, Земфиры и Алеко из ранней (до 1923 года) оперы Шостаковича «Цыгане» характером и оборотами предвосхищает песню «Родина слышит»[33].


  \header {
    composer = "Д. Шостакович"
    poet = "Е. Долматовский"
%    piece = "Родина слышит"
%    opus = "Соч. 86-1"
  }
  \new Staff{
    \autoBeamOff
    \time 9/8
%    \tempo "Allegro poco moderato"
    g'8 e'8 f'8 g'4. c''4.
    b'8 a'8 b'8 g'4. e'4.
  }
  \addlyrics  {
    Ро -- ди -- на слы -- шит,
    Ро -- ди -- на зна -- ет
  }
  \layout { }
  \midi {
    \tempo 4=44
  }
  \header {
    composer = "Д. Шостакович"
    poet = "К. Симонов"
%    piece = "Песня из кинофильма «Зоя»"
%    opus = "Соч. 64"
  }
  \new Staff{
    \autoBeamOff
    \key bes \major    
    \time 9/8
%    \tempo "Moderato con moto"
%   r2. r4  
    f'8 
    f'8 d'8 ees'8 f'4. g'4 a'8
    bes'8 a'8 g'8 f'4 d'8 f'4 
%    f'8
  }
  \addlyrics  {
    Род -- 
    на -- я зем -- ля ро -- ди --
    ла е -- ё, сме -- лу -- ю,
%    Ве -- ли -- кий
  }
  \layout { }
  \midi {
    \tempo 4=60
  }

Музыковед Софья Хентова отмечает, что в «Родина слышит» композитор «придал иной образный смысл» привычным интонациям песни Веденецкого гостя («…Город прекрасный, город счастливый, // Моря царица, Ве́денец славный!..») из оперы Николая Римского-Корсакова «Садко» (1896 год)[11]. Музыковед Ольга Домбровская приводит это сходство как пример использования в кинематографической и сценической музыке Шостаковича варьированно тиражируемого интонационно-тематического комплекса из заготовленного музыкального материала[34].


  \header {
    composer = "Н. Римский-Корсаков"
    poet = ""
%    piece = "Песня Веденецкого гостя из оперы «Садко»"
%    opus = ""
  }

  \new Staff{
    \autoBeamOff
    \clef "bass"
    \key e \major
    \time 6/8
%    \tempo "Allegretto"    
    b8. gis16 a8 b8 e'4 | 
    dis'8. cis'16 dis'8 e'4 b8
  }
  \addlyrics  {
    Го -- род пре -- крас -- ный, 
    го -- род счаст -- ли -- вый
  }
  \layout { }
  \midi {
    \tempo 4=69
  }

По мнению ряда авторов — музыковеда Михаила Друскина, писателя и музыканта Леонида Гиршовича, публициста Александра Алиева — трёхдольный ритм и мелодическая основа песни «Родина слышит» восходит к русскому гимну «Коль славен наш Господь в Сионе» (композитор Дмитрий Бортнянский, слова Михаила Хераскова, 1794 год)[35][36][37].


  \header {
    composer = "Д. Бортнянский"
    poet = "М. Херасков"
%    piece = "Коль славен наш Господь в Сионе"
  }
  \new Staff{
    \autoBeamOff
    \time 3/4
%    \tempo "Andante sostenuto"
    \relative c'' {
%      r2
      g4       
      \bar "|"
      e2 \bar "" f4
      \bar "|"
      g2 \bar ""  c4 
      \bar "|"
      d4 (c4) \bar ""  b4
      \bar "|"
      c2 \bar "" g4
      \bar "|"
    }
  }
  \addlyrics  {
    Коль 
    сла -- вен 
    наш Гос -- 
    подь в_Си -- 
    о -- не
  }
  \layout { }
  \midi {
    \tempo 4=60
  }

Музыковед Юрий Корев находит влияние на музыку Шостаковича интонации поэзии Александра Пушкина не только в песне «Прощание» из цикла «Четыре монолога на стихи А. С. Пушкина» (сочинение 91, 1952 год), но и в «Родина слышит»[38].

Исполнения[править | править код]

Хор Александра Свешникова и Женя Таланов[править | править код]

Фрагмент первого исполнения (солист Женя Таланов, хор А. В. Свешникова, 1950)

Премьера песни состоялась в 1950 году в Большом зале Московской консерватории, песню исполнил без инструментального сопровождения Государственный хор русской песни под управлением Александра Свешникова, солировал двенадцатилетний Женя Таланов[11][39]. Хор и юного солиста подобрал сам Шостакович, который часто готовил сочинения для конкретного исполнителя[8]. Запись этого исполнения широко транслировалась по радио и издавалась на грампластинках (впервые — в 1951 году)[11]. Выступление Таланова отметил музыковед Валериан Богданов-Березовский в рецензии на концерт 1952 года[40], также это исполнение высоко ценили Долматовский и Шостакович[12][41]. Позже Евгений Таланов окончил Московскую консерваторию, работал хормейстером в Хоровом училище имени Свешникова[42], преподавал в Музыкальном училище имени Гнесиных[43], стал профессором Московской консерватории[42], в 1990-е годы работал в управлении по делам музыкального искусства правительства Москвы[44], затем преподавал в Германии[45].

Советские исполнители[править | править код]

Внешние аудиофайлы
Родина слышит
Нина Поставничева, хор Радиокомитета, 1951
Евгений Беляев, Краснознамённый ансамбль, 1977

В Советском Союзе издавались пластинки с исполнением сопрано Нины Поставничевой в сопровождении хора Радиокомитета СССР (1951 год)[29][46]; Государственного хора Литовской ССР под управлением Конрадаса Кавяцкаса (1960 год)[29][47]; Краснознамённого ансамбля Советской армии и тенора Евгения Беляева (1977 год, инструментовка для оркестра русских народных инструментов публиковалась в 1975 году[48])[49]; Большого детского хора СССР под управлением Виктора Попова, солист Дима Голов (1982)[29].

Позывные Всесоюзного радио[править | править код]

Позывные программы «Последние известия»

Первые два такта мелодии песни, исполняемой на электрооргане и сведённой со звуками, похожими на радиосигналы («бипы») первого искусственного спутника Земли после запуска «Спутника-1», в 1957 году стали обозначать начало радиопередачи Всесоюзного радио «Последние известия»[50][51]. Семиотически структура граничного сигнала радиопередачи была составлена из нескольких разнородных знаковых систем: музыкальный код (первый такт песни), индексальный разграничитель (звук спутника), снова музыка, затем речь диктора[52]. Позывные «Последних известий» транслировались несколько раз в день, сделав песню наиболее часто исполняемым произведением Шостаковича[7]. Культуролог Елена Тимошенко называет эти «излучающие уверенность и бодрость» позывные сигналы трансляцией советским радио тоталитарного мифа[53], а композитор Антон Сафронов — «звуковым символом советского благоденствия эпохи научно-технической революции»[54].

Юрий Гагарин[править | править код]

Юрий Гагарин перед стартом

Во время первого пилотируемого космического полёта 12 апреля 1961 года песню исполнил Юрий Гагарин, что было широко обнародовано советской прессой, усилив популярность песни[11]. Например, в публикации от 14 апреля утверждалось, что Гагарин «…был полон радости, когда коснулся Земли. Когда спускался, то пел песню: „Родина слышит, Родина знает…“»[55]; в опубликованном 15 апреля интервью космонавт на вопрос корреспондента о приземлении отвечает:

Погода была отличная. Небольшая облачность, солнце, ветерок. И когда надо мной раскрылся парашют и я ощутил крепкие стропы — запел! Запел во весь голос, что называется — на всю Вселенную: «Родина слышит, Родина знает, где в облаках её сын пролетает…»[56]

В опубликованной в 2001 году стенограмме переговоров космонавта с Землёй (не включающей последние полчаса полёта) упомянуто, что Гагарин насвистывает мотив песни перед стартом[57][58], об этом также вспоминал конструктор Олег Ивановский, который повторно закрывал люк корабля перед стартом:

Заметил, что Юрий, чуть приподняв левую руку, внимательно смотрит на меня в маленькое зеркальце, пришитое на рукаве, и тихонько насвистывает мотив песни: «Родина слышит, Родина знает…»[59]

Ивановский предполагает, что перед этим эпизодом песня могла быть среди транслировавшихся в кабину по радиосвязи[60].

Филологи Елена Омельченко и Елизавета Осокина предполагают, что выбор этой песни связан с ощущаемой космонавтом на фоне трудностей и рисков полёта близостью с лирическим героем песни[61]. Музыковед Габриэла Корниш называет песню идеальным вариантом для космонавта из-за подходящего текста и удобной тональности мелодии, которая «охватывает поющего и слушателя знакомой теплотой, давая земную передышку от отрешённости космоса». По мнению Корниш, обычно поющаяся детским хором и юным солистом песня перекликалась с мальчишеским обаянием Гагарина, а «космическое» исполнение популярного произведения стало одним из проявлений скромности и открытости космонавта, усиливая его близость с народом[25].

Постперестроечные и постсоветские исполнения[править | править код]

Внешние аудиофайлы
Родина слышит
Олег Судаков и Егор Летов, 1989
Дмитрий Хворостовский, 2004

Песня «Родина слышит», исполненная а капелла Олегом «Манагером» Судаковым и Егором Летовым, в 1989 году вошла в экспериментальный альбом арт-панк группы «Коммунизм», также названный «Родина слышит»[62][63] (в 1994 году Летов пишет отсылающее к песне стихотворение «Родина видит // Родина знает…»[64][65][66]). Дмитрий Хворостовский выпустил версию, в которой архивная фонограмма поющего мальчишеским голосом под аккомпанемент фортепиано Хворостовского (1973 год) переходит в запись 2004 года, где выросший певец продолжает песню баритоном в сопровождении оркестра[29].

Сюита «Четыре песни на слова Долматовского»[править | править код]

Четыре песни на слова Евгения Долматовского
Композитор
Форма песенная сюита
Жанр сценическая музыка[d]
Дата создания 1950—1951
Место создания Москва
Язык русский
Автор текста Евгений Аронович Долматовский
Номер опуса 86
Дата первой публикации 1982
Первое исполнение
Дата 1998

«Родина слышит» стала первой частью песенной сюиты Шостаковича «Четыре песни на слова Евгения Долматовского для голоса и фортепиано[Комм 2]», сочинение 86[28][67].

Состав сюиты:

  1. Родина слышит. Allegretto poco moderato (2:32)
  2. Выручи меня («Протекли за оградой колючей мои молодые года…»). Moderato (2:07)
  3. Любит — не любит («Есть девушек много у нас в городке…»). Allegretto (2:08)
  4. Колыбельная («Спи мой хороший, спи мой родной…»). Moderato (2:46)[29][68][69]

Участвовавший в премьерной записи сюиты[69] пианист и музыковед Юрий Серов отмечает, что популярная «Родина слышит» придаёт значительно менее известной сюите «общественную легитимность», но, несмотря на смену хорового аккомпанемента на фортепианное, контрастирует с остальными тремя песнями[70].

В песне «Любит — не любит» обозреватель Луи Блуа находит сходство с темой фильма 1951 года «Незабываемый 1919 год» (сочинение 89 Шостаковича), а в фигурации аккомпанемента песен 2, 3 и 4 — с Прелюдией № 17 из создававшегося композитором в то же время цикла «24 прелюдии и фуги» (сочинение 87)[71][72].

Музыковеды Франсис Мас и Марк Мацулло находят в этих трёх песнях влияние музыки эпохи романтизма[72][73]. Мас определяет их как изящно составленный пастиш характеристических пьес и песен начала XIX века и сравнивает их вневременную наивную красоту с изысканными иллюстрациями в советских детских книжках. Например, в песне «Выручи меня», в архаизированном сюжете которой героиня которой мечтает, чтобы её спас из плена «…Как в чудесной сказке // Рыцарь молодой // С красною звездой // На зелёной каске…», Шостакович в духе Франца Шуберта обозначает сменой тональности фа минор на ля-бемоль мажор переходы героини от страдания к радости ожидания, дополнительно подчёркивая их характерной для немецкого романтизма сменой двухдольного метра на трёхдольный[73]. Песня «Колыбельная», написанная в ми миноре с подходящими сюжету пьесы словами: «Спи мой хороший, бедный ты мой // Тучи нависли угрюмою тьмой…», в сюиту вошла переделанной в оптимистическом духе, с текстом: «Спи мой хороший, // Спи мой родной // Ты появился зелёной весной…» и с мелодией, переведённой в ми мажор[11]. В песне нет припева, используется остинатный аккомпанемент[70].

Сюита была написана летом 1951 года[74]. Автографы нот песен 1, 3 и обоих вариантов «Колыбельной» хранятся в Российском национальном музее музыки, а рукописная копия части 2 — в Российском государственном архиве литературы и искусства[29]. По предположению Джерарда Макберни, часть 2 могла быть создана отдельно от других и включена в сюиту позже[75]. Ноты песен 1, 3 и 4 публиковались в 1951 году, а песен 1, 2 и 4 — в 1958, в том же году ноты «Колыбельной» также публиковались в ГДР с немецким переводом текста («Wiegenlied»). Полностью сюита была опубликована в сборнике 1982 года[29][67].

Внешние аудиофайлы
Четыре песни на слова Евгения Долматовского
Евтодьева, Серов, 1998.
№ 1,№ 2, № 3,№ 4
Зеленская, Чеглакова, 2017.
№ 1,№ 2, № 3,№ 4
Anya Holden, Alexeyev Balalaika Ensemble, 1972. № 3

Сюита редко исполняется[70]. В 1953 году «Колыбельная» была исполнена в Большом зале Ленинградской Филармонии сопрано Деборой Пантофель-Нечецкой и пианистом Борисом Абрамовичем[76]. Песня «Любит — не любит» вошла в изданный в 1972 году в Великобритании альбом коллектива Alexeyev Balalaika Ensemble, солистка Аня Холден[29]. Полные исполнения всех четырёх песен сюиты выпускались на компакт-дисках в составе сборников песен Шостаковича: запись 1998 года исполнения песен сюиты сопрано Викторией Евтодьевой и пианистом Юрием Серовым публиковалась в 1998 и 2001 годах[29][71], а запись 2016 года[77] сопрано Елены Зеленской и пианистки Евгении Чеглаковой — в 2017 году[78].

Оценки, культурное влияние[править | править код]

Восприятие[править | править код]

По мнению Полин Фэйрклаф, сюита «Четыре песни на слова Долматовского» незаслуженно пострадала из-за сложившегося среди современников композитора и западных исследователей Шостаковича образа Долматовского как «официально одобренного» посредственного поэта-конъюнктурщика. Исследовательница называет песню «Родина слышит» вероятно наиболее знаменитым творением Долматовского и находит в ней искреннюю красоту: по словам Фэйрклаф и слова, и мелодия песни просты и наивны, вместе они производят незабываемое впечатление[9]. Музыковед Сергей Уваров определяет песню как «проникнутый советским идеализмом светлый гимн»[79]. Музыковед и участник записи сюиты «Четыре песни…» Юрий Серов считает песню «вокальным шедевром»[70]. Композитор и музыковед Антон Сафронов среди тех произведений Шостаковича, которые можно отнести к официальной советской музыке, самым выдающимся определяет песню «Родина слышит», отмечая, что песня далека от пафоса типичной музыки периода сталинизма, но восхищает «сдержанной выразительностью, ощущением застывшего неба и разреженного воздуха, передаваемым почти неподвижным аккомпанементом»[54].

Музыковед Людмила Михеева-Соллертинская называет песню «прекрасной» среди ряда соответствующих идеологии того времени работ и одновременно находит в ней «горький юмор» композитора[80], также выраженный в песне «горький юмор» упоминает музыковед Татьяна Крицкая, ссылаясь на музыковеда Марину Сабинину, и добавляя: «хотела ли Родина хоть что-то слышать или знать?»[81]. Близко знавшая Шостаковича музыкальная журналистка Бетти Шварц, полемизируя с недооценкой создававшейся на заказ музыки, приводит как пример вкладываемого композитором в такие работы таланта, внутренней боли и сострадания к миру звучащие в песне «сиротство, надежду и утешение»[82]. Сын Дмитрия Шостаковича музыкант Максим Шостакович считает, что «Родина слышит» — «очень грустная песня. Родина ведь на самом деле слышит и знает, это песня от лица мальчика, который понимает, что к чему, это не агитка…»[83].

Анализ[править | править код]

Пишущие под псевдонимом Рейн Карасти авторы Игорь Булатовский и Борис Рогинский находят в тексте выражение гётевского образа вечной женственности[84]. Исследователи Олег и Татьяна Рябовы приводят песню как пример сочетания традиционной женской антропоморфизации образа Родины с типичным для эпохи холодной войны акцентом на силу и могущество, который выражен в тексте способностью Родины к абсолютному знанию[85]. По мнению культуролога Марка Найдорфа, текст песни поэтически выражает максимально широкое понимание метафоры «Родина-мать» в рамках патерналистской системы отношений к стране, покровительственно опекающей своих «сынов»[86]. Искусствовед Елена Петрушанская-Авербах считает песню примером «социалистического вопрекизма» — ответа искусства на моральное разложение и извращение идеалов «освобождения человечества» в послевоенный период правления Иосифа Сталина. По мнению Петрушанской-Авербах, явный смысл текста — это «оккультная молитва к чистому, идеальному и недостижимому образу любящей всех своих сыновей Родины-матери», а скрытый подтекст — слежка, которой «мать» подвергает «детей»[87]. Исследователи образования Анатолий Вырщиков и Михаил Кусмарцев утверждают, что важным в тексте «Родина слышит, Родина знает...» для советской аудитории было не то, «как именно Родина это знает», но «постоянное присутствие любого человека в сфере заботы о нём Родины» и «личное переживание каждым» этой заботы[88].

Филолог Алима Штырова, анализируя упоминания песни в контексте исследования творчества писательницы Людмилы Петрушевской, утверждает, что «Родина слышит» проводит идею маскируемого заботой («дружеской лаской, нежной любовью») параноидального контроля централизованной власти за гражданами («все следят друг за другом, а Отец народов […] из Кремля следит за всей страной»). Противоречащие друг другу утверждения двойного послания песни Штырова формулирует следующим образом:

  1. «ты ценен для Родины, она любит тебя и заботится о тебе, потому что ты достоин любви, уважения, заботы»;
  2. «помни, за тобой следит вся страна, […] потому что подозревает, что ты можешь сделать неправильный шаг, то есть ты не заслуживаешь доверия, ты уже наполовину виновен».

По мнению Штыровой, одобряемый советским менталитетом выход из этого противоречия — принятие гражданином обоих противоречащих утверждений в духе постулируемой диалектическим материализмом триады «тезис — антитезис — синтез» и подобно «двоемыслию» у Джорджа Оруэлла, в результате чего человек признаёт статус априори виновного перед властью, и принимает положение отчуждённого от самого себя объекта манипуляции[89].

Массовая песня[править | править код]

В СССР «Родина слышит» стала массовой песней[en][1], наряду со множеством песен Долматовского и с написанными Шостаковичем «Песней о встречном» на слова Бориса Корнилова (сочинение 33, 1933 год) и «Песней о фонарике» на слова Михаила Светлова (1942 год)[90]. Сочинение относят к поджанрам советской массовой песни — гимническая песня[27] и песня борьбы за мир[91].

Песня исполнялась академическими хорами, в том числе как часть приветственной программы для зарубежных делегаций[92]; звучала в зарубежных гастролях советских исполнителей[93], на детских фестивалях и смотрах-конкурсах школьных хоров, вошла в число символов советского патриотического воспитания детей и подростков[94] и воспринималась как «неофициальный гимн» страны[95]. В постсоветской России песня продолжает исполняться современными детскими коллективами[94], и рекомендуется педагогической литературой как способствующая патриотическому и духовно-нравственному воспитанию школьников[26][96].

«Гимн и позывные КГБ»[править | править код]

Фраза «Родина слышит, родина знает» стала устойчивой ассоциацией к слову «Родина»[95], частью ритуализированного дискурса носителей русского языка[97][98] и крылатым выражением[99], которое, в зависимости от отношения говорящего, может содержать два смысловых плана: патриотический восторг, либо иронию[100][101].

Эту двусмысленность фиксировали в записных книжках писатели Сергей Довлатов: «Гимн и позывные КГБ: „Родина слышит, родина знает…“» (записи 1967—1978 годов)[16][102] и Венедикт Ерофеев: «Из того же (бдительного) цикла у Е. Долматовского. „Родина слышит, Родина знает… Алыми звёздами башен московских Башен Кремлёвских Смотрят они[sic] за тобою“» (1976 год)[103].

Подобные ассоциации возникали и у самого Шостаковича: поэт Евгений Евтушенко в воспоминаниях о совместной работе с композитором в 1960-е годы упоминает такой эпизод:

Он [Шостакович] вдруг нервически расхохотался, когда к нему позвонил из Америки композитор Сэм Барбер, а кто-то их явно начал подслушивать и даже, как бы по-дружески предупреждая об этом, кашлянул в трубку.

— Воображаю, как в их Главном Подслушивательном Центре сидит кто-нибудь и переставляет, переключает бесчисленные проводочки, напевая мою песенку: «Родина слышит, Родина знает…»[17]

В изобразительном искусстве и литературе[править | править код]

Вася Ложкин. «Родина знает»

Тему двусмысленности названия песни продолжили постсоветские авторы. Художник Вася Ложкин в 2010-е годы создал «за полчаса на маленьком кусочке холста»[104] картину под названием «Родина знает», изобразив мрачных мужчин в серых костюмах и наушниках на фоне магнитофона и надписи «Родина слышит»[105][106]. По словам художника, эта картина «очень нравится тем людям, которые на ней изображены», пользуется популярностью у сотрудников спецслужб[107][108]. Филологи Ольга Глушенкова и Татьяна Загидулина находят в картине иллюстрацию сакрализации власти через противоречие между представлением о её справедливой организующей силе и закрытости её рычагов, «всепроникающих, всеведущих сил»[109]. Работающая в самоназванном жанре «постсоветского тотемизма» художница Маяна Насыбуллова создала в 2015—2017 годах серию работ стрит-арта «Родина слышит» — скульптурные уши, помещённые в современное городское пространство. Серия в духе концептуализма связывает архаичное изображение фрагмента тела с советским культурным контекстом слушающей и подслушивающей Родины[110].

Песня цитируется в прозе Людмилы Петрушевской[89], а в иронически деконструирующем песню тексте «Только Родина слышит и знает // чей там сын в облаках пролетел» концептуалистской поэмы Тимура Кибирова «Сквозь прощальные слёзы» (1987 год[111]) филолог Нина Ильинская находит отражение присутствовавшей в советском обществе подозрительности и идеологической мобилизации[112]; по мнению Романа Лейбова и соавторов, отсылка к песне сталинского периода в посвящённой хрущёвской оттепели четвёртой главе поэмы Кибирова связана с полётом не только Юрия Гагарина, но и Фрэнсиса Пауэрса — пилота сбитого над СССР в 1960 году американского разведывательного самолёта U-2[113].

В музыке[править | править код]

По примеру спевшего «Родина слышит» Гагарина, в первой высадке на Луну 20 июля 1969 астронавт Базз Олдрин воспроизвёл магнитофонную запись песни «Fly Me To The Moon» в исполнении Фрэнка Синатры[29][114]. Песня «Родина слышит» стала прообразом «Песни-пеленга», которую поют солист и хор мальчиков в повести Александра Рекемчука «Мальчики»; музыку к этой песне (припев: «Звезду найди, по ней одной сверяй свой шаг земной»[115]) в одноимённой экранизации 1971 года сочинил Владимир Терлецкий, тексты песен фильма написали Рекемчук и Ким Рыжов[43].

Внешние аудиофайлы
Hélène Grimaud (piano), Camerata Salzburgruen Silvestrov: Two Dialogues with Postscript — III. Morning Serenade
Cheryl Melfi (clarinet) Daniel Eichenbaum: Gagarin

Искусствовед Владимир Чинаев находит интонации песни «Родина слышит» в третьей части («Утренняя серенада») сочинения украинского композитора Валентина Сильвестрова «Два диалога с послесловием для фортепиано» (2002) — пример постмодернистского использования культурного архетипа, подаваемого как травестийный бурлеск[116]. Музыкальный парафраз песни «Родина слышит» содержит вдохновлённая первым космическим полётом пьеса американского композитора Даниэля Эйхенбаума для кларнета си-бемоль и двухканальной фонограммы «Gagarin» (2011)[117].

В биографических произведениях[править | править код]

Предшествующий песне кадр из фильма «Альтовая соната» с текстом приказа об исключении Шостаковича из консерватории

В документальном биографическом фильме Семёна Арановича и Александра Сокурова «Альтовая соната. Дмитрий Шостакович» «Родина слышит» звучит дважды. В прологе песня звучит, сопровождая начальные титры на чёрном фоне[118], как, по словам музыкальной журналистки Майи Прицкер, «символ духовной силы, веры в будущее» и «эпиграф к рассказу» о композиторе[119]. В заключительной части фильма песня начинает звучать сразу после текста, обвиняющего композитора в формализме[119], и демонстрации приказа об исключении Шостаковича из Ленинградской консерватории — кульминация повествования о травле композитора в 1948 году[118]. Этот фрагмент Прицкер приводит как пример характерного для фильма контрастного слома и лаконичной метафоры[119]. Далее «Родина слышит» продолжает звучать в сопровождении оптимистичных кадров открывающегося шлюза, а сразу после завершения песни зачитывается постановление о праздновании юбилея Шостаковича в 1956 году, затем фильм рассказывает о чествовании композитора[118]. По мнению Полин Фэйрклаф, элегический фильм делает искреннюю красоту песни «трогательно ясной»[9].

Песня звучит в посвящённой Шостаковичу театральной постановке «Шум времени» режиссёра Саймона Макбёрни, британской труппы Complicité[en] и музыкантов «Эмерсон-квартета[en]»;[120][121] в постановке песня подаётся как пародия, гротеск Шостаковича[122]. Показанная в спектакле двусмысленность и песни, и роли Шостаковича в стране открыла, по мнению присутствовавшей на нью-йоркской премьере (2000 год) критика Сары Боксер, «музыкальную и историческую истину»[101], а российская критик Дина Годер посчитала эти темы слишком тривиальными для московских зрителей[123].

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

Комментарии[править | править код]

  1. По другим данным — в театре имени Вахтангова[11]
  2. В каталоге Дерека Хьюма для сюиты указан состав исполнителей: «…для голоса и хора-вокализа а капелла (№ 1) и для голоса и фортепиано (№ 2, 3, 4)»[29]

Источники[править | править код]

  1. 1 2 3 Минералова Ирина Георгиевна. Как «говорила держава»: о мастерах-поэтах, писавших песни, о чувстве дома и стиле эпохи // Вестник Литературного института имени А. М. Горького. — М.: Литературный институт имени А. М. Горького, 2020. — № 2. — С. 103—106. — ISSN 2408-9451. Архивировано 18 сентября 2021 года.
  2. 1 2 3 Долматовский Евгений Аронович. Песня, спустившаяся из космоса // Рассказы о твоих песнях. — М.: Детская литература, 1973. — С. 260—265. — 351 с.
  3. Долматовский Евгений Аронович. Пеленг // Стихи этих лет. — М.: Правда, 1946. — С. 11. — 47 с.
  4. Власова Екатерина Сергеевна. Гимн СССР — история создания. Культура.рф. Министерство культуры РФ (2016). Дата обращения: 2 ноября 2021. Архивировано 5 ноября 2021 года.
  5. Карачевская Мария Алексеевна. Работа Дмитрия Шостаковича над Гимном СССР // Двадцатый век. Музыка войны и мира: Материалы международной научной конференции / редакторы-составители Е. С. Власова, К. В. Зенкин, М. А. Карачевская. — М.: Прогресс-Традиция, 2015. — С. 159—160. — 613 с. — ISBN 978-5-89826-462-8.
  6. 1 2 3 Silverman Sam. Yevgeny Dolmatovsky (англ.) // DSCH Journal. — 2011. — July (no. 35). — P. 28—31. — ISSN 2427-979X. Архивировано 1 марта 2022 года.
  7. 1 2 Робинсон Борис Владимирович. Глава 9. Музыкальные лесопосадки, или укрощение строптивого // Музыка была не виновата. — Новосибирск: Свиньин и сыновья, 2005. — С. 173, 182. — 484 с. — ISBN 5-98502-018-5.
  8. 1 2 Долматовский Евгений Аронович. Переполненный музыкой // Д. Шостакович: Статьи и материалы / Составление и редакция Григория Михайловича Шнеерсона. — М.: Советский композитор, 1976. — С. 73—75. — 336 с.
  9. 1 2 3 Fairclough Pauline. Dolmatovskiy on Shostakovich: a last memoir // Shostakovich Studies 2 (англ.). — Cambridge University Press, 2010. — Vol. 2. — С. 249—262. — 337 с. — ISBN 978-0-521-11118-8. Архивировано 4 сентября 2021 года.
  10. 1 2 3 4 5 Шостакович Дмитрий Дмитриевич. Песни // Собрание сочинений в сорока двух томах / Т. Н. Хренников. Сочинения для хора / редактор А. И. Пирумов. — М.: Музыка, 1985. — Т. 34. — С. IX, 101.
  11. 1 2 3 4 5 6 7 8 Хентова Софья Михайловна. Шостакович: жизнь и творчество. — Л.: «Советский композитор», Ленинградское отделение, 1986. — Т. 2. — С. 259. — 664 с. — ISBN 9786206211631. Архивировано 24 марта 2017 года.
  12. 1 2 Долматовский Евгений Аронович. Рассказы о песнях — «Родина слышит, Родина знает» // Из жизни поэзии. — М.: Советская Россия, 1965. — С. 82—85. — 268 с. Архивировано 27 августа 2021 года.
  13. Соболева Галина Геннадиевна. Особняк на Большой Грузинской // Музыкальная жизнь : журнал. — 1978. — С. 22. — ISSN 0131‑2383.
  14. 1 2 Долматовский Евгений Аронович. «Мир» — пьеса в стихах. Виза ГУРК о разрешении постановки пьесы. Архивная копия от 11 июня 2023 на Wayback Machine 1950 г. Приложены ноты песен Д. Шостаковича. // Российский государственный архив литературы и искусства. Ф. 656. Оп. 5. Ед. хр. 2723. 117 листов
  15. 1 2 Riley John. Dmitri Shostakovich: A Life in Film (англ.). — L.: I.B. Tauris, 2005. — P. 52. — 164 p. — (The Filmmaker's Companion). — ISBN 9781850437093. Архивировано 24 марта 2017 года.
  16. 1 2 Довлатов Сергей Донатович. Ленинград, 1967—1978 // Записные книжки. — Л.: Искусство, 1992. — 102 с. — ISBN 5-210-01962-4. Архивировано 25 марта 2017 года.
  17. 1 2 Евтушенко Евгений Александрович. Колючая проволока между клавишами // Волчий паспорт. — М.: Вагриус, 1998. — С. 429. — 630 с. — ISBN 9785702705743. Архивировано 25 марта 2017 года.
  18. Молчанов Александр Иванович. Россия, Украина и Белоруссия от Н. Хрущёва до "Беловежской пущи". — СПб.: Владимир Даль, 2006. — Т. 3. — С. 118—119. — 440 с. — ISBN 5-9571-0223-7.
  19. 1 2 Лекманов Олег Андершанович. «Я говорю с эпохою...». Газетный фон стихотворений Мандельштама 1930-х годов // Поэты и газеты: очерки. — М.: РГГУ, 2013. — С. 242—243. — 413 с. — ISBN 978-5-7281-1452-9.
  20. Байрамова Луиза Каримовна. Космоним «Звезда» В аспекте аксиологемы «Родина» // Казанская Наука : журнал. — Казань: Рашин Сайнс, 2020. — Вып. 12. — С. 18—19. — ISSN 2078-9955. Архивировано 10 сентября 2021 года.
  21. 1 2 Долматовский Евгений Аронович. Родина слышит // Стихи, песни, поэмы. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1951. — С. 228. — 330 с.
  22. Долматовский Евгений Аронович. Родина слышит. Культура.РФ. Министерство культуры России. Дата обращения: 12 сентября 2023. Архивировано 20 сентября 2023 года.
  23. Иванов Д. И. «Героическая» эпоха русского рока // Русская рок-поэзия: текст и контекст. — 2007. — № 9. — С. 50—51. — ISBN 5-7186-0287-5. — ISSN 2414-0791. Архивировано 27 августа 2021 года.
  24. Фэннинг Дэвидruen. «Современный мастер до мажора» // Шостакович: между мгновением и вечностью. Документы, материалы, статьи. / Редактор Алексей Вениаминович Вульфсон. — СПб.: Композитор, 2000. — С. 677—678. — 917 с. — ISBN 5-7379-0094-0.
  25. 1 2 3 Cornish Gabrielle. Music and the Making of the Cosmonaut Everyman (англ.) // Journal of Musicology[en]. — University of California Press, 2019. — October (vol. 36, iss. 4). — P. 478–479. — ISSN 0277-9269. — doi:10.1525/jm.2019.36.4.464. Архивировано 1 сентября 2020 года.
  26. 1 2 Кушнир Михаил Борисович. «Родина слышит» // Родина моя. Комплект учебных аудиопособий. — Litres, 2019. — С. 172. — 341 с. — ISBN 978-5-04-180933-1. Архивировано 27 сентября 2021 года.
  27. 1 2 Иванова Л. И. Советская песня в послевоенный период // Отечественная музыкальная литература, 1917—1985. Выпуск 1 / Редактор-составитель Е. Е. Дурандина. — М.: Музыка, 1996. — С. 132—133. — 373 с. — ISBN 5-7140-0444-2.
  28. 1 2 3 Шостакович Дмитрий Дмитриевич. Четыре песни на слова Е. Долматовского для голоса и фортепиано, соч. 86 // Новое собрание сочинений / общая редакция Виктора Екимовского. Вокальные сочинения. — М.: DSCH, 2015. — Т. 93. — С. 81—92. — 194 с. — ISBN 9790706364926. Архивировано 31 августа 2021 года.
  29. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Hulme Derek C. Opus 86: Four Songs to Verses of Dolmatovsky // Dmitri Shostakovich Catalogue: The First Hundred Years and Beyond (англ.). — Plymouth, UK: Scarecrow Press, 2010. — P. 338—339. — 823 p. — ISBN 9780810872653.
  30. Степанова Ирина Владимировна. Кантатно-ораториалыюе и хоровое творчество // История современной отечественной музыки. Выпуск 2 (1941—1958) / редактор М. Е. Тараканов. — М.: Музыка, 1999. — С. 305. — 477 с. — ISBN 5-7140-0419-1.
  31. Егорова Татьяна Константиновна. Музыка кино // История современной отечественной музыки. Выпуск 2 (1941—1958) / редактор М. Е. Тараканов. — М.: Музыка, 1999. — С. 455. — 477 с. — ISBN 5-7140-0419-1.
  32. Шостакович Дмитрий Дмитриевич. Музыка к кинофильму «Зоя». Соч. 64 // Собрание сочинений в сорока двух томах. Музыка к кинофильмам / редактор О. Комарницкий. — М.: Музыка, 1987. — Т. 41. — С. 464.
  33. Копытова Галина Викторовна. Юношеская опера «Цыгане» // Музыкальная академия : журнал. — 2008. — № 3 (723). — С. 63—64. — ISSN 0869-4516. Архивировано 7 марта 2023 года.
  34. Домбровская Ольга Викторовна. Свое – чужое в кинематографе Д. Д. Шостаковича: о музыке, которую композитор предпочел не сочинять // Наследие: русская музыка - мировая культура. — М.: Московская консерватория, 2009. — С. 407. — 638 с. — ISBN 978-5-89598-230-3. Архивировано 11 января 2023 года.
  35. Друскин Михаил Семёнович. Собрание сочинений. Русская революционная песня. — СПб.: Композитор, 2007. — Т. 5. — С. 413—414. — 470 с. — ISBN 978-5-7379-0526-2.
  36. Гиршович Леонид Моисеевич. Четыре эссе — О гимне // Зарубежные записки : журнал. — 2009. — № 20. — ISSN 1862-8419. Архивировано 28 сентября 2021 года.
  37. Алиев, Александр Газанфарович. Всё о гимне. Камертон (март 2014). Дата обращения: 26 августа 2021. Архивировано 26 августа 2021 года.
  38. Корев Юрий Семёнович. Время. Вечность. Верность // Музыкальная академия : журнал. — 1984. — № 9. — С. 31. — ISSN 0869-4516. Архивировано 24 мая 2023 года.
  39. Моров Алексей Григорьевич. Москва музыкальная. — М.: Московский рабочий, 1964. — С. 145. — 212 с. Архивировано 21 сентября 2021 года.
  40. Д.Д. Шостакович и А.А. Юрлов // Шостакович: Urtext / редактор-составитель: М. П. Рахманова. — М.: ГЦММК, 2006. — С. 303. — 569 с. — ISBN 5-901951-25-5.
  41. Федосюк Юрий Александрович. Короткие встречи с великими: воспоминания. — М.: Флинта, 2007. — С. 138. — 180 с. — ISBN 978-5-89349-867-7.
  42. 1 2 Козловский Иван Семёнович. Музыка — радость и боль моя: воспоминания, письма, статьи, интервью. — М.: Олма медиа групп, 2003. — С. 69. — 381 с. — ISBN 978-5-94850-113-0.
  43. 1 2 Рекемчук Александр Евсеевич. Музыкальная история // Юность : литературно-художественный и общественно-политический ежемесячник. — М.: Правда, 1982. — Апрель (№ 4 (323)). — С. 98. — ISSN 0132-2036. Архивировано 25 марта 2017 года.
  44. Российский музыкальный ежегодник 95/96. — М.: InterMedia, 1995. — С. 239. — 874 с. Архивировано 17 сентября 2021 года.
  45. Григорьев Вадим Борисович. Всё началось в Томске. — Москва: ОнтоПринт, 2016. — С. 358—359. — 372 с. — ISBN 978-5-906802-66-8. Архивировано 3 октября 2021 года.
  46. Комитет по радиоинформации при Совете Министров СССР. "Родина слышит" муз. Д. Шостаковича, сл. Е. Долматовского, Н. К, Поставничева, Хор под упр. К. И. Сахарова. № 2429 (1951). Дата обращения: 1 сентября 2021.
  47. Girdi tėvynė, mato tėvynė. muz. D. Šostokovičius; ž. E. Dolmatovskio. Каталог советских пластинок. Дата обращения: 11 сентября 2021. Архивировано 11 сентября 2021 года.
  48. Из репертуара Краснознаменного имени А. В. Александрова ансамбля песни и пляски Советской Армии. Выпуск 3 / инструментовка Н. Истратова. — М.: Музыка, 1975. — С. 27. — 233 с.
  49. На Страже Родины (Песни Советских Композиторов) (1977, Vinyl). Discogs. Дата обращения: 20 сентября 2021. Архивировано 20 сентября 2021 года.
  50. Фомиця Олексій Леонідович. Музичне оформлення новинних телерадіопрограм як засіб впливу на маси (укр.) // Образ. — Суми, 2019. — Т. 2, вип. 31. — С. 13–21. — ISSN 2415-8496. — doi:10.21272/obraz.2019.2(31)-13-21.
  51. Багиров Энвер Гусейнович, Ружников Всеволод Николаевич. Основый радиожурналистики. — М.: Издательство Московского университета, 1984. — С. 94. — 274 с. Архивировано 24 марта 2017 года.
  52. Кривенко Борис Владимирович. Язык массовой коммуникации. — Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1993. — С. 52. — 150 с. — ISBN 5-7455-0730-6. Архивировано 24 марта 2017 года.
  53. Тимошенко Елена Дмитриевна. Джингл как фактор формирования российской идентичности // Русский вопрос: материалы V Всероссийской научно-практической конференции : Омск, 1-2 ноября 2005 г / Под ред. М.А. Жигуновой, Т.Н. Золотовой. — Омск: Наука, 2005. — С. 68–69. — 288 с. Архивировано 11 января 2023 года.
  54. 1 2 Сафронов Антон Евгеньевич. Полифонический роман: лирика, гротеск и макабр в музыке и жизни Шостаковича. Москва 24 (26 сентября 2016). Дата обращения: 21 сентября 2021. Архивировано 21 сентября 2021 года.
  55. Глядя в лицо Земли — рассказывает Юрий Гагарин // Комсомольская правда : газета. — М., 1961. — 14 апреля (№ 89 (11029)). — С. 1. Архивировано 4 апреля 2023 года.
  56. Песков Василий Михайлович. Барашев, Павел Романович. Пять часов с Юрием Гагариным // Комсомольская правда : газета. — М., 1961. — 15 апреля (№ 90 (11030)). — С. 4. Архивировано 4 апреля 2023 года.
  57. «Подготовка изделия идет нормально» // Коммерсантъ-Власть : журнал. — 2001. — 17 апреля (№ 15). — С. 50. — ISSN 1436-4522. Архивировано 28 августа 2021 года.
  58. «Я вышел из тени Земли» // Коммерсантъ-Власть : журнал. — 2001. — 10 апреля (№ 14). — С. 50. — ISSN 1436-4522. Архивировано 28 августа 2021 года.
  59. Ячменникова Наталия Вячеславовна. «Иван Иванычи» обогнали Гагарина // Союз. Беларусь-Россия : газета. — М.: «Российская газета», 2007. — 12 апреля (№ 0(306)). — С. 1. Архивировано 29 сентября 2021 года.
  60. Устинов Юрий Сергеевич. Бессмертие Гагарина. — М.: Герои Отечества, 2004. — С. 120. — 638 с. — ISBN 5-89823-036-X.
  61. Омельченко Елена Витальевна. Осокина, Елизавета Алексеевна. Информационно-фасцинативная трансформация в профессиональной коммуникации (на примере переговоров Ю.А. Гагарина с Землей) // Studia Rossica Gedanensia. — Gdańsk, 2016. — № 3. — С. 51–53. — ISSN 2392-3644. Архивировано 10 сентября 2021 года.
  62. Уо Кузя, Летов Егор. Концептуализьм Внутри // Контр Культ Ур’а[uk] : журнал. — 1989. — № 1. Архивировано 24 февраля 2020 года.
  63. Коммунизм — Родина Слышит (англ.). Discogs. Дата обращения: 24 марта 2017. Архивировано 24 марта 2017 года.
  64. Губайдуллина Анастасия Николаевна. Поэзия Егора Летова: сибирский вариант неоавангарда // Литература Сибири в контексте XX века. Материалы Международной научной конференции «Сибирь: взгляд извне и изнутри. Духовное измерение пространства». — Иркутск: Иркутский государственный университет, 2004. — С. 309–313. Архивировано 15 ноября 2019 года.
  65. Шостак, Геннадий Владимирович (2022). "Егор Летов и советская песня: цитаты, отсылки, реминисценции". Русская рок-поэзия: текст и контекст. Уральский государственный педагогический университет (22): 156—170. ISSN 2414-0791. Архивировано из оригинала 4 апреля 2023. Дата обращения: 4 апреля 2023.
  66. Летов Егор. Стихи. — М.: Нота, 2003. — С. 334. — 501 с. — ISBN 5-85929-122-1.
  67. 1 2 Шостакович Дмитрий Дмитриевич. Четыре песни на слова Е. Долматовского // Собрание сочинений в сорока двух томах / Т. Н. Хренников. Романсы и песни для голоса с фортепиано / редактор Стемпневская, Евгения Алексеевна. — М.: Музыка, 1982. — Т. 32. — С. 131—140.
  68. Шостакович Дмитрий Дмитриевич. Shostakovich's complete song texts: Russian texts of the complete songs of Dmitri Dmitrievich Shostakovich. — Leyerle Publications, 2007. — С. 50—54. — 160 с. — ISBN 978-1-878617-74-3.
  69. 1 2 Four Songs to Lyrics by E. Dolmatovsky, Op. 86 (1951) // Shostakovich Complete Songs, Volume 1 CD Liner Notes (англ.). — Delos Records, 2017. — P. 2. — 29 p. Архивировано 1 октября 2021 года.
  70. 1 2 3 4 Серов Юрий Эдуардович. Д. Шостакович и Е. Долматовский // Автор и его время в камерно-вокальном творчестве Д. Д. Шостаковича. Диссертация / Научный руководитель Цукер, А.М.. — Ростов-на-Дону: Ростовская государственная консерватория имени С. В. Рахманинова, 2020. — С. 119—123. — 263 с. Архивировано 28 сентября 2021 года.
  71. 1 2 Blois Louis. CD Reviews — Complete Songs and Romances, Volume 1 (англ.) // DSCH Journal. — 1999. — No. 11. — P. 70. — ISSN 2427-979X. Архивировано 2 сентября 2021 года.
  72. 1 2 Mazullo Mark. Shostakovich's Preludes and Fugues: Contexts, Style, Performance (англ.). — Yale University Press, 2010. — P. 19—20. — 306 p. — ISBN 978-0-300-14943-2. Архивировано 7 сентября 2021 года.
  73. 1 2 Maes Francis. Shostakovich's songs // The Cambridge Companion to Shostakovich (англ.) / Pauline Fairclough, David Fanning. — Cambridge University Press, 2008. — P. 244. — 416 p. — ISBN 978-0-521-60315-7.
  74. Хронограф жизни и творчества Дмитрия Шостаковича // Д. Д. Шостакович: pro et contra, антология / Составитель, вступительная статья, комментарии Л. О. Акопяна. — СПб.: РХГА, 2016. — С. 749. — 811 с. — ISBN 978-5-88812-814-5.
  75. McBurney Gerard. Four songs to words by Evgeni Dolmatovsky, Op. 86 // Dmitri Shostakovich Work List (англ.). — Berlin: Boosey & Hawkes, 2023. — P. 204. — 406 p.
  76. Ретровская Галина Леонидовна, Степанова Надежда. Произведения Шостаковича в филармонических концертах Ленинграда — Санкт-Петербурга // Шостакович : между мгновением и вечностью : документы, материалы, статьи / редактор-составитель Л. Г. Ковнацкая. — СПб.: Композитор, 2000. — С. 914. — 917 с. — ISBN 5-7379-0094-0.
  77. Буклет // Елена Зеленская. Шостакович: вокальные циклы. MEL CD 10 02512. — Мелодия, 2017. — С. 14. — 14 с.
  78. Бочаров Денис. Елена Зеленская. Шостакович: вокальные циклы // Культура : газета. — 2017. — Сентябрь. — ISSN 1562-0379. Архивировано 21 июня 2018 года.
  79. Уваров Сергей Алексеевич. Интонация. Александр Сокуров. — М.: Новое литературное обозрение, 2019. — С. 65. — 228 с. — ISBN 978-5-4448-0986-0.
  80. Михеева Людмила Викентьевна. Глава XII. Расправа // Жизнь Дмитрий Шостаковича. — М.: Терра, 1997. — С. 271. — 366 с. — ISBN 5-300-00996-2.
  81. Крицкая Татьяна Алексеевна. Чемоданчик у дверей // Независимая газета. — 2006. — 22 сентября. — ISSN 1560-1005. Архивировано 29 сентября 2021 года.
  82. Шварц Бетти Иосифовна. Бродячие сюжеты — глава последняя, вынужденно полемическая // Д. Шостакович — каким запомнился. — СПб.: Композитор, 2006. — С. 299. — 318 с. — ISBN 5-7379-0312-5.
  83. Корнелюк Наталья, Шостакович Максим Дмитриевич. Максим Шостакович: «Мы жили, как в гетто» // Профиль : еженедельный журнал. — М., 2006. — 2 октября. — ISSN 1726-0639. Архивировано 21 сентября 2021 года.
  84. Карасти Рейн. «Там, за темным океаном» // Звезда : журнал. — 2020. — Декабрь. — ISSN 0321-1878. Архивировано 2 октября 2021 года.
  85. Рябов Олег Вячеславович, Рябова Татьяна Борисовна. «Советская Родина» как концепт холодной войны. Материнский символ страны в массовой песне // Женщина в российском обществе : журнал. — 2024-03-28. — Вып. 1, № 1. — С. 11—12. — ISSN 1992-2892. — doi:10.21064/WinRS.2024.1.1.
  86. Найдорф Марк Исаакович. Глава 6. Рождение современной культуры // Введение в теорию культуры. Историко-культурный процесс. — Одесса: Optimum, 2004. — 252 с. — ISBN 966-8072-59-6.
  87. Petrushanskaya-Averbakh Elena. La musica della Rivoluzione in Russia // I volti della Rivoluzione d'ottobre (итал.) / Irina Marchesini. — Bologna: Bologna University Press, 2022. — P. 150. — 173 p. — (Rizomatica). — ISBN 979-12-5477-138-9.
  88. Вырщиков Анатолий Николаевич, Кусмарцев Михаил Борисович. Служение Отечеству как смысл российского патриотизма // Патриотически ориентированное образование: методология, теория, практика / под общей редакцией Анатолия Николаевича Вырщикова. — 2-е издание. — Волгоград: Панорама, 2008. — С. 75. — 718 с. — ISBN 978-5-91497-030-4. Архивировано 28 мая 2023 года.
  89. 1 2 Штырова Алима Николаевна. Концепция мира и человека в творчестве Л. Петрушевской: Схизис как норма жизни // Slavica Nitriensia : журнал. — Университет имени Константина Философа в Нитре, 2013. — № 2. — С. 49—51. — ISSN 1338-7464. Архивировано 1 марта 2022 года.
  90. Сафронов Антон Евгеньевич. Что было и что стало с мелодией? // Музыкальная академия : журнал. — 2019. — № 2 (766). — С. 35—43. — ISSN 0869-4516. Архивировано 4 октября 2021 года.
  91. Банникова Ирина Ивановна. Массовые музыкальные жанры в отечественной музыкальной культуре XX века // История отечественной музыки XX века (1917—2000 гг.). — Орёл: Орловский государственный институт искусств и культуры, 2012. — С. 43. — 147 с.
  92. Пантелеева Татьяна Владимировна. Церковное пение в контексте комплексного подхода к исследованию деятельности московских духовных школ во второй половине XX века // Музыкальное искусство и образование. — 2021. — Т. 9, № 2. — С. 111. — doi:10.31862/2309-1428-2021-9-2-100-116. Архивировано 21 сентября 2021 года.
  93. Сарган Лариса Михайловна. Культурная политика властей: к вопросу об организации поездок ленинградских артистов за границу в 60-70-е гг. XX века // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. — РГПУ, 2007. — № 43—1. — С. 289. Архивировано 21 сентября 2021 года.
  94. 1 2 Чугунова Лилия Валентиновна. Детская песня как элемент патриотического воспитания: опыт советского прошлого // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. — М.: МГУКИ, 2016. — Ноябрь (№ 6 (74)). — С. 137. — ISSN 1997-0803. Архивировано 21 сентября 2021 года.
  95. 1 2 Санчес Пуиг Мария. РОДИНА-PATRIA в системе ассоциативных сетей русского и испанского языков // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. — М.: РУДН, 2021. — № 2. — С. 311. — ISSN 2313-2299. — doi:10.22363/2313-2299-2021-12-2-302-315. Архивировано 28 августа 2021 года.
  96. Лаптев Иван Григорьевич. К вопросу о музыкальном и нравственном и духовном воспитании младших школьников // Вестник Череповецкого государственного университета. — Череповец, 2019. — № 1 (88). — С. 193. — ISSN 1994-0637. — doi:10.23859/1994-0637-2019-1-88-18. Архивировано 21 сентября 2021 года.
  97. Дроздова Диес Татьяна. Национальная языковая личность и семиотика текста в переводе // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. — М.: РУДН, 2021. — № 2. — ISSN 2313-2299. — doi:10.22363/2313-2299-2021-12-2-316-338. Архивировано 28 августа 2021 года.
  98. Дроздова Диес Татьяна. Культурограмма "Родина" и ассоциируемые понятия в русской и испанской культурах // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — М.: МГЛУ, 2014. — Вып. 24 (710). — С. 42. — ISSN 2542-2197. Архивировано 10 сентября 2021 года.
  99. Берков Валерий Павлович. Большой словарь крылатых слов и выражений русского языка: ок. 5000 ед.: в 2 т. / под ред. С. Г. Шулежковой. — 2-е изд., испр. и доп.. — Магнитогорск: Магнитогорский государственный университет, 2008—2009. — Т. 2. — С. 304. — 736 с. — ISBN 978-5-86781-631-5.
  100. Гневэк Ольга Владимировна. Концепт «Родина» в современной паремиологии // Проблемы истории, филологии, культуры. — Магнитогорск: Магнитогорский государственный технический университет, 2011. — № 3 (33). — С. 535. — ISSN 1992-0431. Архивировано 28 августа 2021 года.
  101. 1 2 Boxer Sarah. To the Last Sigh: A Dark Portrait of Shostakovich and His Era; A New Way to Listen, a New Way to Play (англ.) // The New York Times. — N. Y., 2000. — 4 March. — P. B9. — ISSN 0362-4331. Архивировано 31 августа 2021 года.
  102. Юрьевские чтения. — Изд-во Санкт-Петербургского университета, 1999. — С. 4. — 124 с. Архивировано 25 марта 2017 года.
  103. Ерофеев Венедикт Васильевич. 1976 год // Записные книжки: Книга вторая. — М.: Захаров, 2005. — С. 217. — 475 с. — ISBN 978-5-8159-0662-4.
  104. Раевская Мария, Бударагин Михаил. Виртуальные следопыты: как отличить фейковую новость от реальной // Вечерняя Москва : газета. — 2020. — 27 января (№ 14 (28442)). — С. 7. — ISSN 1025-1200. Архивировано 28 мая 2023 года.
  105. Пашков Юрий, Абукина Евгения, Ложкин Василий. Художник Вася Ложкин: Меня раздражает граффити, я никогда не буду рисовать на стенах // Радио Балтика. — 2016. — 14 сентября. Архивировано 25 марта 2017 года.
  106. Ложкин Вася. Часть 1. Загадка Ложкина // Жизнь — весёлый карнавал / Михаил Ярцев (текст). — СПб.: Галерея Тиоиндиго, 2014. — С. 1. — 232 с. — ISBN 978-5-9905456-1-8.
  107. Владимир Шумаков. «У них у всех на заставках мобильных „Родина слышит“». Вася Ложкин об экстремизме, силовиках и дураках. lenta.ru (30 сентября 2018). Дата обращения: 16 января 2019. Архивировано 2 октября 2018 года.
  108. Игорь Найденов. Вася Ложкин и страшная еврейская тайна // Русский репортёр. — 2018. — № 22. Архивировано 17 января 2019 года.
  109. Ольга Глушенкова, Татьяна Загидулина. Трансформация идеи тотальности власти в дискурсе постструктурализма (на материале цикла «Апофеоз милицанера» Д.А. Пригова) // Сибирский филологический форум. — Красноярск: Красноярский государственный педагогический университет, 2020. — Ноябрь (т. 12, вып. 4). — С. 56—57. — ISSN 2587-7844. — doi:10.25146/2587-7844-2020-12-4-64. Архивировано 10 сентября 2021 года.
  110. Спиридонова Василина Андреевна. Перспективы развития «Сибирского иронического концептуализма». «Постсовесткий тотемизм» Маяны Насыбулловой // Новое искусствознание. — СПб., 2019. — Вып. 1. — ISSN 2658-3437. — doi:10.24411/2658-3437-2019-11020. Архивировано 20 февраля 2020 года.
  111. Скоропанова Ирина Степановна. Каталогизирующая деконструкция: поэма Тимура Кибирова «Сквозь прощальные слезы» // Русская постмодернистская литература. — М.: Флинта, 1999. — С. 357—370. — 607 с. — ISBN 5-89349-180-7.
  112. Ильинская Нина Ильинична. Поэма Т. Кибирова «Сквозь прощальные слезы» как зеркало советской эпохи // Русская литература. Исследования : сборник научных трудов. — К.: ИПЦ «Киевский университет», 2003. — С. 55—67. Архивировано 1 ноября 2021 года.
  113. Лейбов Роман Григорьевич, Лекманов Олег Андершанович, Ступакова Елена Юрьевна. «Господь! Прости Советскому Союзу!»: Поэма Тимура Кибирова «Сквозь прощальные слезы»: Опыт чтения. — М.: Объединённое гуманитарное издательство, 2020. — С. 284—285. — 448 с. — ISBN 978-5-94282-866-0. Архивировано 1 июля 2023 года.
  114. Cornish Gabrielle. The Long, Lovely History of Music and Space Exploration (англ.). Slate Magazine (21 февраля 2019). Дата обращения: 28 августа 2021. Архивировано 28 августа 2021 года.
  115. Песня-пеленг. Фильм «Мальчики», 1971 г. на YouTube, начиная с 37:05
  116. Чинаев Владимир Петрович. В сторону «Новой целостности»: интертекстуальность - поставангард - постмодернизм в музыкальном искусстве второй половины ХХ - начала XXI века // Вестник Санкт-Петербургского университета. Искусствоведение. — СПб.: СПБГУ, 2014. — № 1. — ISSN 1812-9323. Архивировано 28 августа 2021 года.
  117. Dierickx Zachary. Daniel Eichenbaum. Gagarin (англ.) // The Clarinet : Journal. — Columbus, 2022. — June (vol. 49, no. 3). — P. 65-66. — ISSN 0361-5553. Архивировано 3 июня 2023 года.
  118. 1 2 3 Зуев С. П. Дмитрий Шостакович и его творчество в кинематографическом ракурсе // Искусство и культура. — Витебск, 2016. — № 4 (24). — С. 62—69. — ISSN 2222-8853. Архивировано 4 сентября 2021 года.
  119. 1 2 3 Прицкер Майя. Портрет на фоне эпохи // Музыкальная жизнь. — 1988. — № 13. — С. 10—11. — ISSN 0131‑2383. цитируется по Дмитрий Шостакович. Альтовая соната / Документалистика / tvkultura.ru. Телеканал «Россия – Культура» (2008). Дата обращения: 25 февраля 2023. Архивировано из оригинала 28 сентября 2019 года.
  120. Complicite - The Noise of Time. www.complicite.org. Дата обращения: 31 августа 2021. Архивировано 31 августа 2021 года.
  121. Шум Времени. Международный театральный фестиваль имени А. П. Чехова (2005). Дата обращения: 31 августа 2021. Архивировано 31 августа 2021 года.
  122. Реквием для семижильной струны // Новая газета. — М., 2005. — 18 июля (№ 51). — ISSN 1606-4828. Архивировано 2 октября 2021 года.
  123. Годер Дина Натановна. Радиопомехи. Газета.Ru (11 июля 2005). Дата обращения: 31 августа 2021. Архивировано 31 августа 2021 года.