Родина слышит (Jk;nug vldonm)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Родина слышит
Обложка песни - «Родина слышит»
Песня
Первый исполнитель Женя Таланов и Государственный хор русской песни под управлением А. В. Свешникова
Дата создания 1951
Жанр массовая песня[вд]
Язык русский
Длительность 2:35
Композитор Дмитрий Шостакович
Автор слов Евгений Долматовский
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Родина слышит» — песня, написанная Дмитрием Шостаковичем на слова Евгения Долматовского в 1950 году. Советская массовая песня[1] первоначально создавалась как «песня-пеленг» для лётчика — персонажа нереализованной сценической постановки. Стала известна в исполнении солиста и хора, ещё большую популярность получила после того, как её спел Юрий Гагарин в первом космическом полёте. Мелодия использовалась как позывной «Последних известий» Всесоюзного радио.

Замысел «песни-пеленга» возник в 1942 году у служившего военным корреспондентом поэта Евгения Долматовского при наблюдении за работой радиста на военном самолёте. В 1950 году Долматовский для своей пьесы в стихах «Мир» написал текст песни «Родина слышит». Музыку к ней написал композитор Дмитрий Шостакович, с которым Долматовский сотрудничал ранее. Ноты и грампластинки вышли в свет в 1951 году, после отказа от постановки пьесы. Текст состоящей из трёх куплетов лирико-эпической песни описывает полёт преодолевающего трудности героя, за которым наблюдает Родина. Музыка написана в до мажоре в девятидольном метре, и имеет сходство с ранними работами Шостаковича и русской академической музыкой.

Премьерное исполнение песни в 1950 году солистом Женей Талановым в сопровождении а капелла хора русской песни под управлением Александра Свешникова получило широкое распространение и высоко ценилось Шостаковичем и Долматовским . Также публиковались другие исполнения солистом-дискантом, сопрано, или тенором в хоровом, либо в инструментальном сопровождении. С 1957 года фрагмент мелодии стал позывным сигналом транслировавшейся несколько раз в день радиопередачи Всесоюзного радио «Последние известия», что сделало песню наиболее часто исполняемым произведением Шостаковича. После первого космического полёта в 1961 году распространявшийся советской прессой факт исполнения песни космонавтом Юрием Гагариным усилил популярность песни. Сюита Шостаковича «Четыре песни на слова Долматовского для голоса и фортепиано» (сочинение 86) включила песню «Родина слышит» и три другие песни из неопубликованной пьесы. Сюита исполняется редко, запись полного исполнения опубликована в 1998 году.

Музыковеды отмечают сдержанную выразительность и искреннюю красоту песни, выражающей советский идеализм без типичного пафоса сталинистского искусства, и включают её в число лучших проявлений как творчества Долматовского, так и той части наследия Шостаковича, которая относима к официальной советской музыке. Близкие Шостаковичу современники находят в песне, наряду с надеждой и утешением, горечь, грусть и горький юмор. Анализируя текст песни, исследователи отмечают сочетание традиционного образа Родины-матери с акцентом на её всеведение и могущество. Интерпретации варьируются от выражения идеального образа заботливой Родины до скрытого подтекста о тотальной слежке за гражданами. Отмечается двойственность послания, объединяющего любовь и подозрительность, что отражает противоречивый советский менталитет, в котором забота и контроль неразрывно связаны.

«Родина слышит» стала массовой песней в СССР, превратившись в элемент патриотического воспитания и неофициальный гимн. Широко исполняемая академическими и детскими хорами, песня сохраняет свою роль и в постсоветской России. Фраза «Родина слышит, родина знает» стала популярным устойчивым выражением с двойственным патриотическим и ироническим смыслом. Эту амбивалентность отмечали писатели и сам Шостакович, иронически ассоциируя песню с прослушиванием КГБ. Двойственность отразилась и в постсоветском искусстве: художник Вася Ложкин на картине «Родина слышит» изобразил подслушивающих сотрудников спецслужб, завоевав успех даже среди прототипов персонажей, а в художественной литературе песня могла иллюстрировать «двойную мораль» советского общества или подвергаться ироничной деконструкции. Песня стала объектом постмодернистских экспериментов в музыке: от концептуального арт-панк исполнения группой «Коммунизм» Егора Летова до травестийного бурлеска в академической интерпретации Валентина Сильвестрова. «Родина слышит» стала элементом биографических постановок о Дмитрии Шостаковиче в кино («Альтовая соната») и в театре («Шум времени»), где её двойственный характер помог отразить драматизм жизненного пути композитора.

История создания

[править | править код]
Военный корреспондент Евгений Долматовский (1945)

Согласно воспоминаниям поэта Евгения Долматовского, замысел написания «песни-пеленга» возник у него во время Великой Отечественной войны. Работая в 1942 году военным корреспондентом, он находился на борту самолёта «Дуглас», сбрасывавшего листовки за линией фронта. Для возвращения на аэродром использовался режим вождения самолёта по радиомаяку на слух, и радист позволил Долматовскому надеть наушники. Поэт услышал передаваемую радиостанцией аэродрома песню «Помню я ещё молодушкой была» и решил создать собственную «песню-пеленг» специально для навигации, поняв «какое это счастье — своими словами звать самолёты домой»[2]. В том же году он написал стихотворение «Пеленг»: «…Узнав позывной Украины, // Над крышами горестных сёл // Пилот утомлённый машину // По песне, как лебедя, вёл…»[3]. Этот текст не был положен на музыку — композиторы Дмитрий Кабалевский и Иван Дзержинский отказались от предложения работать с текстом, посчитав, что стихотворный рассказ о песне не подходит для песни. После войны поэт жил рядом с аэродромом Внуково и, сохраняя интерес к используемым для пеленга песням, настраивал приёмник на радиомаяк аэродрома[2].

Дмитрий Шостакович (1950)

Первая, заочная, совместная работа Долматовского и Шостаковича — написание Шостаковичем в 1943 году музыки для конкурсного проекта гимна СССР. Композитор выбрал из 27 текстов разных поэтов стихи Долматовского («Славься, Отчизна Советов, // Вольных могучих народов семья»[4])[5][6]. Согласно официальной биографии, личное знакомство поэта с Шостаковичем состоялось в весной 1949 году во время поездки из Ленинграда в Москву на поезде «Красная стрела»[7][8], музыковед Сэм Сильверман предполагает апокрифичность истории, составившей часть легенды «Песни о лесах» — по воспоминаниям Долматовского, эта содержавшая элементы массовой песни[9] оратория была вдохновлена обсуждением попутчиками сталинского плана лесопосадок[6]. Музыковед Полин Фэйрклаф называет период сотрудничества Долматовского с Шостаковичем вершиной карьеры популярного поэта, а их сотрудничество, по её мнению, не было дружбой равных: Долматовский благоговел перед композитором, а Шостакович невысоко оценивал талант поэта, но уважал его поддержку и открытость к сотрудничеству, особенно в тяжёлый для Шостаковича период конца 1940-х годов[10], когда композитор был обвинён в формализме[6].

В 1950 году Долматовский работал в Москве над пьесой в стихах «Мир», постановка которой планировалась в театре имени Маяковского[11][Комм 1] режиссёром Николаем Охлопковым[12]. Для пьесы поэт написал слова нескольких песен. В одной из сцен персонаж — бывший лётчик, а теперь участник советской мирной делегации — летит на иностранном самолёте через Альпы. Возникает буря, с которой не могут справиться пилоты, и герой вынужден сам сесть за штурвал. В этом полёте ему помогает «песня-пеленг» «Родина слышит»[11][13][14].

Долматовский отослал слова песен Дмитрию Шостаковичу, который работал над музыкой к ним в Москве[11]. В 1950 году пьеса «Мир» была одобрена к постановке цензурным органом — Главным управлением по контролю за зрелищами и репертуаром[15]. Из-за разногласий с требовавшим переделок текста режиссёром, Долматовский отказался от постановки и публикации пьесы и вспоминал, что ему было неудобно перед композитором из-за того, что написанные для спектакля песни не попали на сцену[2]. Тем не менее, Шостакович подготовил к исполнению первый вариант песни «Родина слышит» для хора без инструментального сопровождения, песню исполнил в 1950 году хор под управлением А. В. Свешникова, солировал Женя Таланов; текст песни, ноты и грампластинки опубликованы в 1951 году[11]. «Родина слышит» и другие песни к несостоявшемуся спектаклю вошли в сюиту «Четыре песни на слова Долматовского»[12]. Текст неопубликованной пьесы «Мир» и ноты песен к ней хранятся в Российском государственном архиве литературы и искусства[15].

Евгений Долматовский (1954)

Каждая из трёх сочинённых Долматовским строф начинается со слов «Родина слышит // Родина знает», позже эта фраза воспринималась двусмысленно[16][17][18]. В лирико-эпической[19] песне за героем наблюдают кремлёвские звёзды (метонимически обозначающие Советский Союз[20][21]), упоминаются нелёгкая борьба с преградами и защита дела мира; стихотворение заканчивается призывом «Будь непреклонным, товарищ!». Текст первого куплета[22][23]:

Родина слышит,
Родина знает,
Где в облаках её сын пролетает.
С дружеской лаской, нежной любовью
Алыми звёздами башен московских,
Башен кремлёвских,
Смотрит она за тобою.
<…>

Приём изменения стихотворного размера в строках создаёт ощущение одновременно «космического расстояния» и камерности, тот же подход Долматовский позже использовал в песне «Я — Земля» из фильма 1963 года «Мечте навстречу»[1]. Начальные строки схожи со строфою стихотворения Осипа Мандельштама 1937 года «Пароходик с петухами…»: «И, паяльных звуков море // В перебои взяв, // Москва слышит, Москва смотрит, // Зорко смотрит в явь», что может объясняться использованием общих советских газетных клише[20]. В тексте песни использован приём динамизации стиха путём последовательного введения в текст глагольных элементов: «Родина слышит, // Родина знает, // Как нелегко её сын побеждает, // Но не сдаётся,… // …ты утверждаешь. // Ты защищаешь…», что роднит песню с текстами русской рок-поэзии 1980-х годов[24]. В 1951 году слова песни были опубликованы в сборнике стихотворных сочинений Долматовского, с указанием 1950 года создания текста[22].

Песня написана в размере 9
8
в до мажоре[25], редко отклоняясь от этой тональности[26], в светлой по колориту музыке преобладает диатоническое начало[27][28]. Живая мелодия сопровождается убаюкивающим хоровым аккомпанементом[26], партитура содержит партию солиста, поющего слова песни, и хоровые партии для четырёх голосов без текста с указанием «закрытым ртом»; указан темп Allegretto poco moderato[11], либо «Торжественно» (Maestoso)[29]. Также существуют авторские аранжировки для солиста и фортепиано[30]; для солиста, фортепиано и хора[29]. Автографы аранжировок хранятся в Российском национальном музее музыки и в семейном архиве Шостаковича[30].

Влияние других произведений

[править | править код]

По мнению музыковеда Ирины Степановой, родственный песне образный строй — не содержащий конфликта и внутреннего напряжения — впервые встречается у Шостаковича в шестой части «Будущая прогулка» оратории «Песнь о лесах» на слова Долматовского (сочинение 81, 1949 год)[31]. Музыковед Татьяна Егорова упоминает сходство со вступительным ноктюрном из кинофильма «Зоя»[32], а искусствовед Джон Райли находит во вступлении «Родина слышит» общность с началом «Песни о Зое», написанной Шостаковичем для того же фильма (сочинение 64 № 31[33], 1943—1944 годы, слова Константина Симонова: «Родная земля родила её, смелую,…»)[16]. По мнению музыковеда Галины Копытовой, мелодия баркаролы — трио Старика, Земфиры и Алеко из ранней (до 1923 года) оперы Шостаковича «Цыгане» характером и оборотами предвосхищает песню «Родина слышит»[34].


  \header {
    composer = "Д. Шостакович"
    poet = "Е. Долматовский"
%    piece = "Родина слышит"
%    opus = "Соч. 86-1"
  }
  \new Staff{
    \autoBeamOff
    \time 9/8
%    \tempo "Allegro poco moderato"
    g'8 e'8 f'8 g'4. c''4.
    b'8 a'8 b'8 g'4. e'4.
  }
  \addlyrics  {
    Ро -- ди -- на слы -- шит,
    Ро -- ди -- на зна -- ет
  }
  \layout { }
  \midi {
    \tempo 4=44
  }
  \header {
    composer = "Д. Шостакович"
    poet = "К. Симонов"
%    piece = "Песня из кинофильма «Зоя»"
%    opus = "Соч. 64"
  }
  \new Staff{
    \autoBeamOff
    \key bes \major    
    \time 9/8
%    \tempo "Moderato con moto"
%   r2. r4  
    f'8 
    f'8 d'8 ees'8 f'4. g'4 a'8
    bes'8 a'8 g'8 f'4 d'8 f'4 
%    f'8
  }
  \addlyrics  {
    Род -- 
    на -- я зем -- ля ро -- ди --
    ла е -- ё, сме -- лу -- ю,
%    Ве -- ли -- кий
  }
  \layout { }
  \midi {
    \tempo 4=60
  }

Музыковед Софья Хентова отмечает, что в «Родина слышит» композитор «придал иной образный смысл» привычным интонациям песни Веденецкого гостя («…Город прекрасный, город счастливый, // Моря царица, Ве́денец славный!..») из оперы Николая Римского-Корсакова «Садко» (1896 год)[12]. Музыковед Ольга Домбровская приводит это сходство как пример использования в кинематографической и сценической музыке Шостаковича варьированно тиражируемого интонационно-тематического комплекса из заготовленного музыкального материала[35].


  \header {
    composer = "Н. Римский-Корсаков"
    poet = ""
%    piece = "Песня Веденецкого гостя из оперы «Садко»"
%    opus = ""
  }

  \new Staff{
    \autoBeamOff
    \clef "bass"
    \key e \major
    \time 6/8
%    \tempo "Allegretto"    
    b8. gis16 a8 b8 e'4 | 
    dis'8. cis'16 dis'8 e'4 b8
  }
  \addlyrics  {
    Го -- род пре -- крас -- ный, 
    го -- род счаст -- ли -- вый
  }
  \layout { }
  \midi {
    \tempo 4=69
  }

По мнению ряда авторов — музыковеда Михаила Друскина, писателя и музыканта Леонида Гиршовича, публициста Александра Алиева — трёхдольный ритм и мелодическая основа песни «Родина слышит» восходит к русскому гимну «Коль славен наш Господь в Сионе» (композитор Дмитрий Бортнянский, слова Михаила Хераскова, 1794 год)[36][37][38].


  \header {
    composer = "Д. Бортнянский"
    poet = "М. Херасков"
%    piece = "Коль славен наш Господь в Сионе"
  }
  \new Staff{
    \autoBeamOff
    \time 3/4
%    \tempo "Andante sostenuto"
    \relative c'' {
%      r2
      g4       
      \bar "|"
      e2 \bar "" f4
      \bar "|"
      g2 \bar ""  c4 
      \bar "|"
      d4 (c4) \bar ""  b4
      \bar "|"
      c2 \bar "" g4
      \bar "|"
    }
  }
  \addlyrics  {
    Коль 
    сла -- вен 
    наш Гос -- 
    подь в_Си -- 
    о -- не
  }
  \layout { }
  \midi {
    \tempo 4=60
  }

Музыковед Юрий Корев находит влияние на музыку Шостаковича интонации поэзии Александра Пушкина не только в песне «Прощание» из цикла «Четыре монолога на стихи А. С. Пушкина» (сочинение 91, 1952 год), но и в «Родина слышит»[39].

Исполнения

[править | править код]

Хор Александра Свешникова и Женя Таланов

[править | править код]
Фрагмент первого исполнения (солист Женя Таланов, хор А. В. Свешникова, 1950)

Премьера песни состоялась в 1950 году в Большом зале Московской консерватории, песню исполнил без инструментального сопровождения Государственный хор русской песни под управлением Александра Свешникова, солировал двенадцатилетний Женя Таланов[12][40]. Хор и юного солиста подобрал сам Шостакович, который часто готовил сочинения для конкретного исполнителя[8]. Запись этого исполнения широко транслировалась по радио и издавалась на грампластинках (впервые — в 1951 году)[12]. Выступление Таланова отметил музыковед Валериан Богданов-Березовский в рецензии на концерт 1952 года[41], также это исполнение высоко ценили Долматовский и Шостакович[13][42]. Позже Евгений Таланов окончил Московскую консерваторию, работал хормейстером в Хоровом училище имени Свешникова[43], преподавал в Музыкальном училище имени Гнесиных[44], стал профессором Московской консерватории[43], в 1990-е годы работал в управлении по делам музыкального искусства правительства Москвы[45], затем преподавал в Германии[46].

Советские исполнители

[править | править код]
Внешние аудиофайлы
Родина слышит
Нина Поставничева, хор Радиокомитета, 1951
Евгений Беляев, Краснознамённый ансамбль, 1977

В Советском Союзе издавались пластинки с исполнением сопрано Нины Поставничевой в сопровождении хора Радиокомитета СССР (1951 год)[30][47]; Государственного хора Литовской ССР под управлением Конрадаса Кавяцкаса (1960 год)[30][48]; Краснознамённого ансамбля Советской армии и тенора Евгения Беляева (1977 год, песня входит в репертуар ансамбля с 1952 года[49], инструментовка для оркестра русских народных инструментов публиковалась в 1975 году[50])[51]; Большого детского хора СССР под управлением Виктора Попова, солист Дима Голов (1982)[30].

Позывные Всесоюзного радио

[править | править код]
Позывные программы «Последние известия»

Первые два такта мелодии песни, исполняемой на электрооргане и сведённой со звуками, похожими на радиосигналы («бипы») первого искусственного спутника Земли после запуска «Спутника-1», в 1957 году стали обозначать начало радиопередачи Всесоюзного радио «Последние известия»[52][53]. Семиотически структура граничного сигнала радиопередачи была составлена из нескольких разнородных знаковых систем: музыкальный код (первый такт песни), индексальный разграничитель (звук спутника), снова музыка, затем речь диктора[54]. Позывные «Последних известий» транслировались несколько раз в день, сделав песню наиболее часто исполняемым произведением Шостаковича[7]. Культуролог Елена Тимошенко называет эти «излучающие уверенность и бодрость» позывные сигналы трансляцией советским радио тоталитарного мифа[55], а композитор Антон Сафронов — «звуковым символом советского благоденствия эпохи научно-технической революции»[56].

Юрий Гагарин

[править | править код]
Юрий Гагарин перед стартом

Во время первого пилотируемого космического полёта 12 апреля 1961 года песню исполнил Юрий Гагарин, что было широко обнародовано советской прессой, усилив популярность песни[12]. Например, в публикации от 14 апреля утверждалось, что Гагарин «…был полон радости, когда коснулся Земли. Когда спускался, то пел песню: „Родина слышит, Родина знает…“»[57]; в опубликованном 15 апреля интервью космонавт на вопрос корреспондента о приземлении отвечает:

Погода была отличная. Небольшая облачность, солнце, ветерок. И когда надо мной раскрылся парашют и я ощутил крепкие стропы — запел! Запел во весь голос, что называется — на всю Вселенную: «Родина слышит, Родина знает, где в облаках её сын пролетает…»[58]

В опубликованной в 2001 году стенограмме переговоров космонавта с Землёй (не включающей последние полчаса полёта) упомянуто, что Гагарин насвистывает мотив песни перед стартом[59][60], об этом также вспоминал конструктор Олег Ивановский, который повторно закрывал люк корабля перед стартом:

Заметил, что Юрий, чуть приподняв левую руку, внимательно смотрит на меня в маленькое зеркальце, пришитое на рукаве, и тихонько насвистывает мотив песни: «Родина слышит, Родина знает…»[61]

Ивановский предполагает, что перед этим эпизодом песня могла быть среди транслировавшихся в кабину по радиосвязи[62].

Филологи Елена Омельченко и Елизавета Осокина предполагают, что выбор этой песни связан с ощущаемой космонавтом на фоне трудностей и рисков полёта близостью с лирическим героем песни[63]. Музыковед Габриэла Корниш называет песню идеальным вариантом для космонавта из-за подходящего текста и удобной тональности мелодии, которая «охватывает поющего и слушателя знакомой теплотой, давая земную передышку от отрешённости космоса». По мнению Корниш, обычно поющаяся детским хором и юным солистом песня перекликалась с мальчишеским обаянием Гагарина, а «космическое» исполнение популярного произведения стало одним из проявлений скромности и открытости космонавта, усиливая его близость с народом[26].

Позднесоветские и постсоветские исполнения

[править | править код]
Внешние аудиофайлы
Родина слышит
Олег Судаков и Егор Летов, 1989
Дмитрий Хворостовский, 2004

Песня «Родина слышит», исполненная а капелла Олегом «Манагером» Судаковым и Егором Летовым, в 1989 году вошла в экспериментальный и, по мнению Летова, самый неудачный[64] альбом концептуальной арт-панк группы «Коммунизм», также названный «Родина слышит»[65][66] — по определению журналиста Дмитрия Вебера, «раблезианское надругательство над советским уютом»[64] (в 1994 году Летов пишет отсылающее к песне стихотворение «Родина видит // Родина знает…»[67][68][69]). Дмитрий Хворостовский выпустил версию, в которой архивная фонограмма поющего мальчишеским голосом под аккомпанемент фортепиано Хворостовского (1973 год) переходит в запись 2004 года, где выросший певец продолжает песню баритоном в сопровождении оркестра[30]. Начиная с 1998 года «Родина слышит» публиковалась в составе четырёх песен сюиты, исполняемых сопрано в сопровождении фортепиано.

Сюита «Четыре песни на слова Долматовского»

[править | править код]
Четыре песни на слова Евгения Долматовского
Композитор Дмитрий Шостакович
Форма песенная сюита
Жанр сценическая музыка[вд]
Дата создания 1950—1951
Место создания Москва
Язык русский
Автор текста Евгений Долматовский
Номер опуса 86
Дата первой публикации 1982
Исполнительский состав
вокал, фортепиано
Первое исполнение
Дата 1998

«Родина слышит» и другие песни, первоначально написанные для не увидевшей постановки и публикации пьесы «Мир», вошли в песенную сюиту Шостаковича «Четыре песни на слова Евгения Долматовского для голоса и фортепиано[Комм 2]», сочинение 86[29][70].

Состав сюиты:

  1. Родина слышит. Allegretto poco moderato (2:32)
  2. Выручи меня («Протекли за оградой колючей мои молодые года…»). Moderato (2:07)
  3. Любит — не любит («Есть девушек много у нас в городке…»). Allegretto (2:08)
  4. Колыбельная («Спи мой хороший, спи мой родной…»). Moderato (2:46)[30][71][72]

Участвовавший в премьерной записи сюиты[72] пианист и музыковед Юрий Серов отмечает, что популярная «Родина слышит» придаёт значительно менее известной сюите «общественную легитимность», но, несмотря на смену хорового аккомпанемента на фортепиано, контрастирует с остальными тремя песнями[73].

В песне «Любит — не любит» обозреватель Луи Блуа находит сходство с темой фильма 1951 года «Незабываемый 1919 год» (сочинение 89 Шостаковича), а в фигурации аккомпанемента песен 2, 3 и 4 — с Прелюдией № 17 из создававшегося композитором в то же время цикла «24 прелюдии и фуги» (сочинение 87)[74][75].

Музыковеды Франсис Мас и Марк Мацулло находят в этих трёх песнях влияние музыки эпохи романтизма[75][76]. Мас определяет их как изящно составленный пастиш характеристических пьес и песен начала XIX века и сравнивает их вневременную наивную красоту с изысканными иллюстрациями в советских детских книжках. Например, в песне «Выручи меня», в архаизированном сюжете которой героиня мечтает, чтобы её спас из плена «…Как в чудесной сказке // Рыцарь молодой // С красною звездой // На зелёной каске…», Шостакович в духе Франца Шуберта обозначает сменой тональности фа минор на ля-бемоль мажор переходы героини от страдания к радости ожидания, дополнительно подчёркивая их характерной для немецкого романтизма сменой двухдольного метра на трёхдольный[76]. Песня «Колыбельная», написанная в ми миноре с подходящими сюжету пьесы словами: «Спи мой хороший, бедный ты мой // Тучи нависли угрюмою тьмой…», в сюиту вошла переделанной в оптимистическом духе, с текстом: «Спи мой хороший, // Спи мой родной // Ты появился зелёной весной…» и с мелодией, переведённой в ми мажор[12]. В песне нет припева, используется остинатный аккомпанемент[73].

Сюита была написана летом 1951 года[77]. Автографы нот песен 1, 3 и обоих вариантов «Колыбельной» хранятся в Российском национальном музее музыки, а рукописная копия части 2 — в Российском государственном архиве литературы и искусства[30]. По предположению Джерарда Макберни, часть 2 могла быть создана отдельно от других и включена в сюиту позже[78]. Ноты песен 1, 3 и 4 публиковались в 1951 году, а песен 1, 2 и 4 — в 1958, в том же году ноты «Колыбельной» также публиковались в ГДР с немецким переводом текста («Wiegenlied»). Полностью сюита была опубликована в сборнике 1982 года[30][70].

Внешние аудиофайлы
Четыре песни на слова Евгения Долматовского
Евтодьева, Серов, 1998.
№ 1,№ 2, № 3,№ 4
Зеленская, Чеглакова, 2017.
№ 1,№ 2, № 3,№ 4
Anya Holden, Alexeyev Balalaika Ensemble, 1972. № 3

Исполнения сюиты

[править | править код]

Сюита редко исполняется[73]. В 1953 году «Колыбельная» была исполнена в Большом зале Ленинградской Филармонии сопрано Деборой Пантофель-Нечецкой и пианистом Борисом Абрамовичем[79]. Песня «Любит — не любит» вошла в изданный в 1972 году в Великобритании альбом коллектива Alexeyev Balalaika Ensemble, солистка Аня Холден[30]. Полные исполнения всех четырёх песен сюиты выпускались на компакт-дисках в составе сборников песен Шостаковича: запись 1998 года исполнения песен сюиты сопрано Викторией Евтодьевой и пианистом Юрием Серовым публиковалась в 1998 и 2001 годах[30][74], а запись 2016 года[80] сопрано Елены Зеленской и пианистки Евгении Чеглаковой — в 2017 году[81].

Оценки, культурное влияние

[править | править код]

Восприятие

[править | править код]

По мнению Полин Фэйрклаф, сюита «Четыре песни на слова Долматовского» незаслуженно пострадала из-за сложившегося среди современников композитора и западных исследователей Шостаковича образа Долматовского как «официально одобренного» посредственного поэта-конъюнктурщика. Исследовательница называет песню «Родина слышит» вероятно наиболее знаменитым творением Долматовского и находит в ней искреннюю красоту: по словам Фэйрклаф и слова, и мелодия песни просты и наивны, вместе они производят незабываемое впечатление[10]. Музыковед Сергей Уваров определяет песню как «проникнутый советским идеализмом светлый гимн»[82]. Музыковед и участник записи сюиты «Четыре песни…» Юрий Серов считает песню «вокальным шедевром»[73]. Композитор и музыковед Антон Сафронов среди тех произведений Шостаковича, которые можно отнести к официальной советской музыке, самым выдающимся определяет песню «Родина слышит», отмечая, что песня далека от пафоса типичной музыки периода сталинизма, но восхищает «сдержанной выразительностью, ощущением застывшего неба и разреженного воздуха, передаваемым почти неподвижным аккомпанементом»[56].

Музыковед Людмила Михеева-Соллертинская называет песню «прекрасной» среди ряда соответствующих идеологии того времени работ и одновременно находит в ней «горький юмор» композитора[83], также выраженный в песне «горький юмор» упоминает музыковед Татьяна Крицкая, ссылаясь на музыковеда Марину Сабинину, и добавляя: «хотела ли Родина хоть что-то слышать или знать?»[84]. Близко знавшая Шостаковича музыкальная журналистка Бетти Шварц, полемизируя с недооценкой создававшейся на заказ музыки, приводит как пример вкладываемого композитором в такие работы таланта, внутренней боли и сострадания к миру звучащие в песне «сиротство, надежду и утешение»[85]. Сын Дмитрия Шостаковича музыкант Максим Шостакович считает, что «Родина слышит» — «очень грустная песня. Родина ведь на самом деле слышит и знает, это песня от лица мальчика, который понимает, что к чему, это не агитка…»[86].

Пишущие под псевдонимом Рейн Карасти авторы Игорь Булатовский и Борис Рогинский находят в тексте выражение гётевского образа вечной женственности[87]. Исследователи Олег и Татьяна Рябовы приводят песню как пример сочетания традиционной женской антропоморфизации образа Родины с типичным для эпохи холодной войны акцентом на силу и могущество, который выражен в тексте способностью Родины к абсолютному знанию[88]. По мнению культуролога Марка Найдорфа, текст песни поэтически выражает максимально широкое понимание метафоры «Родина-мать» в рамках патерналистской системы отношений к стране, покровительственно опекающей своих «сынов»[89]. Искусствовед Елена Петрушанская-Авербах считает песню примером «социалистического вопрекизма» — ответа искусства на моральное разложение и извращение идеалов «освобождения человечества» в послевоенный период правления Иосифа Сталина. По мнению Петрушанской-Авербах, явный смысл текста — это «оккультная молитва к чистому, идеальному и недостижимому образу любящей всех своих сыновей Родины-матери», а скрытый подтекст — слежка, которой «мать» подвергает «детей»[90]. Исследователи образования Анатолий Вырщиков и Михаил Кусмарцев утверждают, что важным в тексте «Родина слышит, Родина знает…» для советской аудитории было не то, «как именно Родина это знает», но «постоянное присутствие любого человека в сфере заботы о нём Родины» и «личное переживание каждым» этой заботы[91].

Филолог Алима Штырова, анализируя упоминания песни в контексте исследования творчества писательницы Людмилы Петрушевской, утверждает, что «Родина слышит» проводит идею маскируемого заботой («дружеской лаской, нежной любовью») параноидального контроля централизованной власти за гражданами («все следят друг за другом, а Отец народов […] из Кремля следит за всей страной»). Противоречащие друг другу утверждения двойного послания песни Штырова формулирует следующим образом:

  1. «ты ценен для Родины, она любит тебя и заботится о тебе, потому что ты достоин любви, уважения, заботы»;
  2. «помни, за тобой следит вся страна, […] потому что подозревает, что ты можешь сделать неправильный шаг, то есть ты не заслуживаешь доверия, ты уже наполовину виновен».

По мнению Штыровой, одобряемый советским менталитетом выход из этого противоречия — принятие гражданином обоих противоречащих утверждений в духе постулируемой диалектическим материализмом триады «тезис — антитезис — синтез» и подобно «двоемыслию» у Джорджа Оруэлла, в результате чего человек признаёт статус априори виновного перед властью, и принимает положение отчуждённого от самого себя объекта манипуляции[92].

Массовая песня

[править | править код]

В СССР «Родина слышит» стала массовой песней[англ.][1], наряду со множеством песен Долматовского и с написанными Шостаковичем «Песней о встречном» на слова Бориса Корнилова (сочинение 33, 1933 год) и «Песней о фонарике» на слова Михаила Светлова (1942 год)[93]. Сочинение относят к поджанрам советской массовой песни — гимническая песня[28] и песня борьбы за мир[94].

Песня исполнялась академическими хорами, в том числе как часть приветственной программы для зарубежных делегаций[95]; звучала в зарубежных гастролях советских исполнителей[96], на детских фестивалях и смотрах-конкурсах школьных хоров, вошла в число символов советского патриотического воспитания детей и подростков[97] и воспринималась как «неофициальный гимн» страны[98]. В постсоветской России песня продолжает исполняться современными детскими коллективами[97], и рекомендуется педагогической литературой как способствующая патриотическому и духовно-нравственному воспитанию школьников[27][99].

«Гимн и позывные КГБ»

[править | править код]

Фраза «Родина слышит, родина знает» стала устойчивой ассоциацией к слову «Родина»[98], частью ритуализированного дискурса носителей русского языка[100][101] и крылатым выражением[102], которое, в зависимости от отношения говорящего, может содержать два смысловых плана: патриотический восторг, либо иронию[103][104].

Эту двусмысленность фиксировали в записных книжках писатели Сергей Довлатов: «Гимн и позывные КГБ: „Родина слышит, родина знает…“» (записи 1967—1978 годов)[17][105] и Венедикт Ерофеев: «Из того же (бдительного) цикла у Е. Долматовского. „Родина слышит, Родина знает… Алыми звёздами башен московских Башен Кремлёвских Смотрят они[sic] за тобою“» (1976 год)[106].

Подобные ассоциации возникали и у самого Шостаковича: поэт Евгений Евтушенко в воспоминаниях о совместной работе с композитором в 1960-е годы упоминает такой эпизод:

Он [Шостакович] вдруг нервически расхохотался, когда к нему позвонил из Америки композитор Сэм Барбер, а кто-то их явно начал подслушивать и даже, как бы по-дружески предупреждая об этом, кашлянул в трубку.

— Воображаю, как в их Главном Подслушивательном Центре сидит кто-нибудь и переставляет, переключает бесчисленные проводочки, напевая мою песенку: «Родина слышит, Родина знает…»[18]

В изобразительном искусстве

[править | править код]
Вася Ложкин. «Родина знает»

Тему двусмысленности названия песни продолжили постсоветские авторы. Художник-примитивист Вася Ложкин в 2010-е годы создал «за полчаса на маленьком кусочке холста»[107] картину под названием «Родина знает», изобразив мрачных мужчин в серых костюмах и наушниках на фоне магнитофона и надписи «Родина слышит»[108][109]. По словам художника, эта картина «очень нравится тем людям, которые на ней изображены», пользуется популярностью у сотрудников спецслужб[110][111]. Филологи Ольга Глушенкова и Татьяна Загидулина находят в картине иллюстрацию сакрализации власти через противоречие между представлением о её справедливой организующей силе и закрытости её рычагов, «всепроникающих, всеведущих сил»[112]. Работающая в самоназванном жанре «постсоветского тотемизма» художница Маяна Насыбуллова создала в 2015—2017 годах серию работ стрит-арта «Родина слышит» — скульптурные уши, помещённые в современное городское пространство. Серия в духе концептуализма связывает архаичное изображение фрагмента тела с советским культурным контекстом слушающей и подслушивающей Родины[113].

В литературе

[править | править код]

Цитирование песни в рассказе Людмилы Петрушевской «Незрелые ягоды крыжовника» (1999 год[114][115]) филолог Алима Штырова приводит как проявление «двойной морали» описываемого писательницей советского общества[92]. В иронически деконструирующем песню тексте «Только Родина слышит и знает // чей там сын в облаках пролетел» концептуалистской поэмы Тимура Кибирова «Сквозь прощальные слёзы» (1987 год[116]) филолог Нина Ильинская находит отражение присутствовавшей в советском обществе подозрительности и идеологической мобилизации[117]; по мнению Романа Лейбова и соавторов, отсылка к песне сталинского периода в посвящённой хрущёвской оттепели четвёртой главе поэмы Кибирова связана с полётом не только Юрия Гагарина, но и Фрэнсиса Пауэрса — пилота сбитого над СССР в 1960 году американского разведывательного самолёта U-2[118].

Внешние видеофайлы
Hélène Grimaud (piano), Camerata Salzburg[англ.]. Silvestrov: Two Dialogues with Postscript — III. Morning Serenade
Хор «Ажуолюкас»[англ.]. Песня-пеленг из фильма «Мальчики»
Cheryl Melfi (clarinet). Daniel Eichenbaum: Gagarin

По примеру спевшего «Родина слышит» Гагарина, в первой высадке на Луну 20 июля 1969 астронавт Базз Олдрин воспроизвёл магнитофонную запись песни «Fly Me To The Moon» в исполнении Фрэнка Синатры[30][119]. Песня «Родина слышит» стала прообразом «Песни-пеленга», которую поют солист и хор мальчиков в повести Александра Рекемчука «Мальчики»; музыку к этой песне (припев: «Звезду найди, по ней одной сверяй свой шаг земной»[120]) в одноимённой экранизации 1971 года сочинил Владимир Терлецкий, тексты песен фильма написали Рекемчук и Ким Рыжов[44].

Искусствовед Владимир Чинаев находит интонации песни «Родина слышит» в третьей части («Утренняя серенада») сочинения украинского композитора Валентина Сильвестрова «Два диалога с послесловием для фортепиано» (2002) — пример постмодернистского использования культурного архетипа, подаваемого как травестийный бурлеск[121]. Музыкальный парафраз песни «Родина слышит» содержит вдохновлённая первым космическим полётом пьеса американского композитора Даниэля Эйхенбаума для кларнета си-бемоль и двухканальной фонограммы «Gagarin» (2011)[122].

В биографических произведениях

[править | править код]
Начальный титр фильма «Альтовая соната» служит фоном для песни

В документальном биографическом фильме Семёна Арановича и Александра Сокурова «Альтовая соната. Дмитрий Шостакович» «Родина слышит» звучит дважды. В прологе песня звучит, сопровождая начальные титры на чёрном фоне[123], как, по словам музыкальной журналистки Майи Прицкер, «символ духовной силы, веры в будущее» и «эпиграф к рассказу» о композиторе[124]. В заключительной части фильма песня начинает звучать сразу после текста, обвиняющего композитора в формализме[124], и демонстрации приказа об исключении Шостаковича из Ленинградской консерватории — кульминация повествования о травле композитора в 1948 году[123]. Этот фрагмент Прицкер приводит как пример характерного для фильма контрастного слома и лаконичной метафоры[124]. Далее «Родина слышит» продолжает звучать в сопровождении оптимистичных кадров открывающегося шлюза, а сразу после завершения песни зачитывается постановление о праздновании юбилея Шостаковича в 1956 году, затем фильм рассказывает о чествовании композитора[123]. По мнению Полин Фэйрклаф, элегический фильм делает искреннюю красоту песни «трогательно ясной»[10].

Песня звучит в посвящённой Шостаковичу театральной постановке «Шум времени» режиссёра Саймона Макбёрни, британской труппы Complicité[англ.] и музыкантов «Эмерсон-квартета[англ.]»;[125][126] в постановке песня подаётся как пародия, гротеск Шостаковича[127]. Показанная в спектакле двусмысленность и песни, и роли Шостаковича в стране открыла, по мнению присутствовавшей на нью-йоркской премьере (2000 год) критика Сары Боксер, «музыкальную и историческую истину»[104], а российская критик Дина Годер посчитала эти темы слишком тривиальными для московских зрителей[128].

Примечания

[править | править код]

Комментарии

[править | править код]
  1. По другим данным — в театре имени Вахтангова[12]
  2. В каталоге Дерека Хьюма для сюиты указан состав исполнителей: «…для голоса и хора-вокализа а капелла (№ 1) и для голоса и фортепиано (№ 2, 3, 4)»[30]
  1. 1 2 3 Минералова Ирина Георгиевна. Как «говорила держава»: о мастерах-поэтах, писавших песни, о чувстве дома и стиле эпохи // Вестник Литературного института имени А. М. Горького. — М.: Литературный институт имени А. М. Горького, 2020. — № 2. — С. 103—106. — ISSN 2408-9451. Архивировано 18 сентября 2021 года.
  2. 1 2 3 Долматовский Евгений Аронович. Песня, спустившаяся из космоса // Рассказы о твоих песнях. — М.: Детская литература, 1973. — С. 260—265. — 351 с.
  3. Долматовский Евгений Аронович. Пеленг // Стихи этих лет. — М.: Правда, 1946. — С. 11. — 47 с.
  4. Шостакович Дмитрий Дмитриевич. Гимн СССР. // Гимн России и СССР — история создания. Культура.рф. Министерство культуры РФ (2016).
  5. Карачевская Мария Алексеевна. Работа Дмитрия Шостаковича над Гимном СССР // Двадцатый век. Музыка войны и мира: Материалы международной научной конференции / редакторы-составители Е. С. Власова, К. В. Зенкин, М. А. Карачевская. — М.: Прогресс-Традиция, 2015. — С. 159—160. — 613 с. — ISBN 978-5-89826-462-8.
  6. 1 2 3 Silverman Sam. Yevgeny Dolmatovsky (англ.) // DSCH Journal. — 2011. — July (no. 35). — P. 28—31. — ISSN 2427-979X. Архивировано 1 марта 2022 года.
  7. 1 2 Робинсон Борис Владимирович. Глава 9. Музыкальные лесопосадки, или укрощение строптивого // Музыка была не виновата. — Новосибирск: Свиньин и сыновья, 2005. — С. 173, 182. — 484 с. — ISBN 5-98502-018-5.
  8. 1 2 Долматовский Евгений Аронович. Переполненный музыкой // Д. Шостакович: Статьи и материалы / Составление и редакция Григория Михайловича Шнеерсона. — М.: Советский композитор, 1976. — С. 73—75. — 336 с.
  9. Долматовский Евгений Аронович. Песни на стихи... (вступительная статья) // Песни на стихи Евгения Долматовского. — М.: Музыка, 1986. — С. 8. — 220 с.
  10. 1 2 3 Fairclough Pauline. Dolmatovskiy on Shostakovich: a last memoir // Shostakovich Studies 2 (англ.). — Cambridge University Press, 2010. — Vol. 2. — С. 249—262. — 337 с. — ISBN 978-0-521-11118-8. Архивировано 4 сентября 2021 года.
  11. 1 2 3 4 5 Шостакович Дмитрий Дмитриевич. Песни // Собрание сочинений в сорока двух томах / Т. Н. Хренников. Сочинения для хора / редактор А. И. Пирумов. — М.: Музыка, 1985. — Т. 34. — С. IX, 101.
  12. 1 2 3 4 5 6 7 8 Хентова Софья Михайловна. Шостакович: жизнь и творчество. — Л.: «Советский композитор», Ленинградское отделение, 1986. — Т. 2. — С. 259. — 664 с. — ISBN 9786206211631. Архивировано 24 марта 2017 года.
  13. 1 2 Долматовский Евгений Аронович. Рассказы о песнях — «Родина слышит, Родина знает» // Из жизни поэзии. — М.: Советская Россия, 1965. — С. 82—85. — 268 с. Архивировано 27 августа 2021 года.
  14. Соболева Галина Геннадиевна. Особняк на Большой Грузинской // Музыкальная жизнь : журнал. — 1978. — С. 22. — ISSN 0131‑2383. Архивировано 27 апреля 2024 года.
  15. 1 2 Долматовский Евгений Аронович. «Мир» — пьеса в стихах. Виза ГУРК о разрешении постановки пьесы. Архивная копия от 11 июня 2023 на Wayback Machine 1950 г. Приложены ноты песен Д. Шостаковича. // Российский государственный архив литературы и искусства. Ф. 656. Оп. 5. Ед. хр. 2723. 117 листов
  16. 1 2 Riley John. Dmitri Shostakovich: A Life in Film (англ.). — L.: I.B. Tauris, 2005. — P. 52. — 164 p. — (The Filmmaker's Companion). — ISBN 9781850437093. Архивировано 24 марта 2017 года.
  17. 1 2 Довлатов Сергей Донатович. Ленинград, 1967—1978 // Записные книжки. — Л.: Искусство, 1992. — 102 с. — ISBN 5-210-01962-4. Архивировано 25 марта 2017 года.
  18. 1 2 Евтушенко Евгений Александрович. Колючая проволока между клавишами // Волчий паспорт. — М.: Вагриус, 1998. — С. 429. — 630 с. — ISBN 9785702705743. Архивировано 25 марта 2017 года.
  19. Молчанов Александр Иванович. Россия, Украина и Белоруссия от Н. Хрущёва до "Беловежской пущи". — СПб.: Владимир Даль, 2006. — Т. 3. — С. 118—119. — 440 с. — ISBN 5-9571-0223-7.
  20. 1 2 Лекманов Олег Андершанович. «Я говорю с эпохою...». Газетный фон стихотворений Мандельштама 1930-х годов // Поэты и газеты: очерки. — М.: РГГУ, 2013. — С. 242—243. — 413 с. — ISBN 978-5-7281-1452-9.
  21. Байрамова Луиза Каримовна. Космоним «Звезда» В аспекте аксиологемы «Родина» // Казанская Наука : журнал. — Казань: Рашин Сайнс, 2020. — Вып. 12. — С. 18—19. — ISSN 2078-9955. Архивировано 10 сентября 2021 года.
  22. 1 2 Долматовский Евгений Аронович. Родина слышит // Стихи, песни, поэмы. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1951. — С. 228. — 330 с.
  23. Долматовский Евгений Аронович. Родина слышит. Культура.РФ. Министерство культуры России. Дата обращения: 12 сентября 2023. Архивировано 20 сентября 2023 года.
  24. Иванов Д. И. «Героическая» эпоха русского рока // Русская рок-поэзия: текст и контекст. — 2007. — № 9. — С. 50—51. — ISBN 5-7186-0287-5. — ISSN 2414-0791. Архивировано 27 августа 2021 года.
  25. Фэннинг Дэвид[англ.]. «Современный мастер до мажора» // Шостакович: между мгновением и вечностью. Документы, материалы, статьи. / Редактор Алексей Вениаминович Вульфсон. — СПб.: Композитор, 2000. — С. 677—678. — 917 с. — ISBN 5-7379-0094-0.
  26. 1 2 3 Cornish Gabrielle. Music and the Making of the Cosmonaut Everyman (англ.) // Journal of Musicology[англ.]. — University of California Press, 2019. — October (vol. 36, iss. 4). — P. 478–479. — ISSN 0277-9269. — doi:10.1525/jm.2019.36.4.464. Архивировано 1 сентября 2020 года.
  27. 1 2 Кушнир Михаил Борисович. Патриотические песни. Учебное аудиопособие — 123. «Родина слышит» // Родина моя. Комплект учебных аудиопособий. — Litres, 2019. — С. 172. — 341 с. — ISBN 978-5-04-180933-1. Архивировано 27 сентября 2021 года.
  28. 1 2 Иванова Л. И. Советская песня в послевоенный период // Отечественная музыкальная литература, 1917—1985. Выпуск 1 / Редактор-составитель Е. Е. Дурандина. — М.: Музыка, 1996. — С. 132—133. — 373 с. — ISBN 5-7140-0444-2.
  29. 1 2 3 Шостакович Дмитрий Дмитриевич. Четыре песни на слова Е. Долматовского для голоса и фортепиано, соч. 86 // Новое собрание сочинений / общая редакция Виктора Екимовского. Вокальные сочинения. — М.: DSCH, 2015. — Т. 93. — С. 81—92. — 194 с. — ISBN 9790706364926. Архивировано 31 августа 2021 года.
  30. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Hulme Derek C. Opus 86: Four Songs to Verses of Dolmatovsky // Dmitri Shostakovich Catalogue: The First Hundred Years and Beyond (англ.). — Plymouth, UK: Scarecrow Press, 2010. — P. 338—339. — 823 p. — ISBN 9780810872653.
  31. Степанова Ирина Владимировна. Кантатно-ораториалыюе и хоровое творчество // История современной отечественной музыки. Выпуск 2 (1941—1958) / редактор М. Е. Тараканов. — М.: Музыка, 1999. — С. 305. — 477 с. — ISBN 5-7140-0419-1.
  32. Егорова Татьяна Константиновна. Музыка кино // История современной отечественной музыки. Выпуск 2 (1941—1958) / редактор М. Е. Тараканов. — М.: Музыка, 1999. — С. 455. — 477 с. — ISBN 5-7140-0419-1.
  33. Шостакович Дмитрий Дмитриевич. Музыка к кинофильму «Зоя». Соч. 64 // Собрание сочинений в сорока двух томах. Музыка к кинофильмам / редактор О. Комарницкий. — М.: Музыка, 1987. — Т. 41. — С. 464.
  34. Копытова Галина Викторовна. Юношеская опера «Цыгане» // Музыкальная академия : журнал. — 2008. — № 3 (723). — С. 63—64. — ISSN 0869-4516. Архивировано 7 марта 2023 года.
  35. Домбровская Ольга Викторовна. Свое – чужое в кинематографе Д. Д. Шостаковича: о музыке, которую композитор предпочел не сочинять // Наследие: русская музыка - мировая культура. — М.: Московская консерватория, 2009. — С. 407. — 638 с. — ISBN 978-5-89598-230-3. Архивировано 11 января 2023 года.
  36. Друскин Михаил Семёнович. Собрание сочинений. Русская революционная песня. — СПб.: Композитор, 2007. — Т. 5. — С. 413—414. — 470 с. — ISBN 978-5-7379-0526-2.
  37. Гиршович Леонид Моисеевич. Четыре эссе — О гимне // Зарубежные записки : журнал. — 2009. — № 20. — ISSN 1862-8419. Архивировано 28 сентября 2021 года.
  38. Алиев, Александр Газанфарович. Всё о гимне. Камертон (март 2014). Дата обращения: 26 августа 2021. Архивировано 26 августа 2021 года.
  39. Корев Юрий Семёнович. Время. Вечность. Верность // Музыкальная академия : журнал. — 1984. — № 9. — С. 31. — ISSN 0869-4516. Архивировано 24 мая 2023 года.
  40. Моров Алексей Григорьевич. Москва музыкальная. — М.: Московский рабочий, 1964. — С. 145. — 212 с. Архивировано 21 сентября 2021 года.
  41. Д.Д. Шостакович и А.А. Юрлов // Шостакович: Urtext / редактор-составитель: М. П. Рахманова. — М.: ГЦММК, 2006. — С. 303. — 569 с. — ISBN 5-901951-25-5.
  42. Федосюк Юрий Александрович. Короткие встречи с великими: воспоминания. — М.: Флинта, 2007. — С. 138. — 180 с. — ISBN 978-5-89349-867-7.
  43. 1 2 Козловский Иван Семёнович. Музыка — радость и боль моя: воспоминания, письма, статьи, интервью. — М.: Олма медиа групп, 2003. — С. 69. — 381 с. — ISBN 978-5-94850-113-0.
  44. 1 2 Рекемчук Александр Евсеевич. Музыкальная история // Юность : литературно-художественный и общественно-политический ежемесячник. — М.: Правда, 1982. — Апрель (№ 4 (323)). — С. 98. — ISSN 0132-2036. Архивировано 25 марта 2017 года.
  45. Российский музыкальный ежегодник 95/96. — М.: InterMedia, 1995. — С. 239. — 874 с. Архивировано 17 сентября 2021 года.
  46. Григорьев Вадим Борисович. Всё началось в Томске. — Москва: ОнтоПринт, 2016. — С. 358—359. — 372 с. — ISBN 978-5-906802-66-8. Архивировано 3 октября 2021 года.
  47. Комитет по радиоинформации при Совете Министров СССР. "Родина слышит" муз. Д. Шостаковича, сл. Е. Долматовского, Н. К, Поставничева, Хор под упр. К. И. Сахарова. № 2429 (1951). Дата обращения: 1 сентября 2021.
  48. Girdi tėvynė, mato tėvynė. muz. D. Šostokovičius; ž. E. Dolmatovskio. Каталог советских пластинок. Дата обращения: 11 сентября 2021. Архивировано 11 сентября 2021 года.
  49. Пожидаев Геннадий Алексеевич. Краснознаменный ансамбль: путь песни и славы. — М.: Воениздат, 1988. — С. 181. — 260 с. — ISBN 978-5-203-00078-1. Архивировано 18 мая 2024 года.
  50. Из репертуара Краснознаменного имени А. В. Александрова ансамбля песни и пляски Советской Армии. Выпуск 3 / инструментовка Н. Истратова. — М.: Музыка, 1975. — С. 27. — 233 с.
  51. На Страже Родины (Песни Советских Композиторов) (1977, Vinyl). Discogs. Дата обращения: 20 сентября 2021. Архивировано 20 сентября 2021 года.
  52. Фомиця Олексій Леонідович. Музичне оформлення новинних телерадіопрограм як засіб впливу на маси (укр.) // Образ. — Суми, 2019. — Т. 2, вип. 31. — С. 13–21. — ISSN 2415-8496. — doi:10.21272/obraz.2019.2(31)-13-21.
  53. Багиров Энвер Гусейнович, Ружников Всеволод Николаевич. Основый радиожурналистики. — М.: Издательство Московского университета, 1984. — С. 94. — 274 с. Архивировано 24 марта 2017 года.
  54. Кривенко Борис Владимирович. Язык массовой коммуникации. — Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1993. — С. 52. — 150 с. — ISBN 5-7455-0730-6. Архивировано 24 марта 2017 года.
  55. Тимошенко Елена Дмитриевна. Джингл как фактор формирования российской идентичности // Русский вопрос: материалы V Всероссийской научно-практической конференции : Омск, 1-2 ноября 2005 г / Под ред. М.А. Жигуновой, Т.Н. Золотовой. — Омск: Наука, 2005. — С. 68–69. — 288 с. Архивировано 11 января 2023 года.
  56. 1 2 Сафронов Антон Евгеньевич. Полифонический роман: лирика, гротеск и макабр в музыке и жизни Шостаковича. Москва 24 (26 сентября 2016). Дата обращения: 21 сентября 2021. Архивировано 21 сентября 2021 года.
  57. Глядя в лицо Земли — рассказывает Юрий Гагарин // Комсомольская правда : газета. — М., 1961. — 14 апреля (№ 89 (11029)). — С. 1. Архивировано 4 апреля 2023 года.
  58. Песков Василий Михайлович. Барашев, Павел Романович. Пять часов с Юрием Гагариным // Комсомольская правда : газета. — М., 1961. — 15 апреля (№ 90 (11030)). — С. 4. Архивировано 4 апреля 2023 года.
  59. «Подготовка изделия идет нормально» // Коммерсантъ-Власть : журнал / Материал предоставлен Российским государственным архивом научно-технической документации (РГАНТД). — 2001. — 17 апреля (№ 15). — С. 50. — ISSN 1436-4522. Архивировано 28 августа 2021 года.
  60. «Я вышел из тени Земли» // Коммерсантъ-Власть : журнал / Материал предоставлен Российским государственным архивом научно-технической документации (РГАНТД). — 2001. — 10 апреля (№ 14). — С. 50. — ISSN 1436-4522. Архивировано 28 августа 2021 года.
  61. Ячменникова Наталия Вячеславовна. «Иван Иванычи» обогнали Гагарина // Союз. Беларусь-Россия : газета. — М.: «Российская газета», 2007. — 12 апреля (№ 0(306)). — С. 1. Архивировано 29 сентября 2021 года.
  62. Устинов Юрий Сергеевич. Бессмертие Гагарина. — М.: Герои Отечества, 2004. — С. 120. — 638 с. — ISBN 5-89823-036-X.
  63. Омельченко Елена Витальевна. Осокина, Елизавета Алексеевна. Информационно-фасцинативная трансформация в профессиональной коммуникации (на примере переговоров Ю.А. Гагарина с Землей) // Studia Rossica Gedanensia. — Gdańsk, 2016. — № 3. — С. 51–53. — ISSN 2392-3644. Архивировано 10 сентября 2021 года.
  64. 1 2 Вебер Дмитрий Викторович. Пыточное Колесо. 56 Альбомов Егора Летова // Billboard : журнал. — М., 2007. — Май (№ 2). — С. 32. — ISSN 1598-3269. Архивировано 15 июля 2015 года.
  65. Уо Кузя, Летов Егор. Концептуализьм Внутри // Контр Культ Ур’а[укр.] : журнал. — 1989. — № 1. Архивировано 24 февраля 2020 года.
  66. Коммунизм — Родина Слышит (англ.). Discogs. Дата обращения: 24 марта 2017. Архивировано 24 марта 2017 года.
  67. Губайдуллина Анастасия Николаевна. Поэзия Егора Летова: сибирский вариант неоавангарда // Литература Сибири в контексте XX века. Материалы Международной научной конференции «Сибирь: взгляд извне и изнутри. Духовное измерение пространства». — Иркутск: Иркутский государственный университет, 2004. — С. 309–313. Архивировано 15 ноября 2019 года.
  68. Шостак, Геннадий Владимирович (2022). "Егор Летов и советская песня: цитаты, отсылки, реминисценции". Русская рок-поэзия: текст и контекст (22). Уральский государственный педагогический университет: 156—170. ISSN 2414-0791. Архивировано 4 апреля 2023. Дата обращения: 4 апреля 2023.
  69. Летов Егор. Стихи. — М.: Нота, 2003. — С. 334. — 501 с. — ISBN 5-85929-122-1.
  70. 1 2 Шостакович Дмитрий Дмитриевич. Четыре песни на слова Е. Долматовского // Собрание сочинений в сорока двух томах / Т. Н. Хренников. Романсы и песни для голоса с фортепиано / редактор Стемпневская, Евгения Алексеевна. — М.: Музыка, 1982. — Т. 32. — С. 131—140.
  71. Шостакович Дмитрий Дмитриевич. Shostakovich's complete song texts: Russian texts of the complete songs of Dmitri Dmitrievich Shostakovich. — Leyerle Publications, 2007. — С. 50—54. — 160 с. — ISBN 978-1-878617-74-3.
  72. 1 2 Four Songs to Lyrics by E. Dolmatovsky, Op. 86 (1951) // Shostakovich Complete Songs, Volume 1 CD Liner Notes (англ.). — Delos Records, 2017. — P. 2. — 29 p. Архивировано 1 октября 2021 года.
  73. 1 2 3 4 Серов Юрий Эдуардович. Д. Шостакович и Е. Долматовский // Автор и его время в камерно-вокальном творчестве Д. Д. Шостаковича. Диссертация / Научный руководитель Цукер, А.М.. — Ростов-на-Дону: Ростовская государственная консерватория имени С. В. Рахманинова, 2020. — С. 119—123. — 263 с. Архивировано 28 сентября 2021 года.
  74. 1 2 Blois Louis. CD Reviews — Complete Songs and Romances, Volume 1 (англ.) // DSCH Journal. — 1999. — No. 11. — P. 70. — ISSN 2427-979X. Архивировано 2 сентября 2021 года.
  75. 1 2 Mazullo Mark. Shostakovich's Preludes and Fugues: Contexts, Style, Performance (англ.). — Yale University Press, 2010. — P. 19—20. — 306 p. — ISBN 978-0-300-14943-2. Архивировано 7 сентября 2021 года.
  76. 1 2 Maes Francis. Shostakovich's songs // The Cambridge Companion to Shostakovich (англ.) / Pauline Fairclough, David Fanning. — Cambridge University Press, 2008. — P. 244. — 416 p. — ISBN 978-0-521-60315-7.
  77. Хронограф жизни и творчества Дмитрия Шостаковича // Д. Д. Шостакович: pro et contra, антология / Составитель, вступительная статья, комментарии Л. О. Акопяна. — СПб.: РХГА, 2016. — С. 749. — 811 с. — ISBN 978-5-88812-814-5.
  78. McBurney Gerard. Four songs to words by Evgeni Dolmatovsky, Op. 86 // Dmitri Shostakovich Work List (англ.). — Berlin: Boosey & Hawkes, 2023. — P. 204. — 406 p.
  79. Ретровская Галина Леонидовна, Степанова Надежда. Произведения Шостаковича в филармонических концертах Ленинграда — Санкт-Петербурга // Шостакович : между мгновением и вечностью : документы, материалы, статьи / редактор-составитель Л. Г. Ковнацкая. — СПб.: Композитор, 2000. — С. 914. — 917 с. — ISBN 5-7379-0094-0.
  80. Буклет // Елена Зеленская. Шостакович: вокальные циклы. MEL CD 10 02512. — Мелодия, 2017. — С. 14. — 14 с.
  81. Бочаров Денис. Елена Зеленская. Шостакович: вокальные циклы // Культура : газета. — 2017. — Сентябрь. — ISSN 1562-0379. Архивировано 21 июня 2018 года.
  82. Уваров Сергей Алексеевич. Интонация. Александр Сокуров. — М.: Новое литературное обозрение, 2019. — С. 65. — 228 с. — ISBN 978-5-4448-0986-0.
  83. Михеева Людмила Викентьевна. Глава XII. Расправа // Жизнь Дмитрий Шостаковича. — М.: Терра, 1997. — С. 271. — 366 с. — ISBN 5-300-00996-2.
  84. Крицкая Татьяна Алексеевна. Чемоданчик у дверей // Независимая газета. — 2006. — 22 сентября. — ISSN 1560-1005. Архивировано 29 сентября 2021 года.
  85. Шварц Бетти Иосифовна. Бродячие сюжеты — глава последняя, вынужденно полемическая // Д. Шостакович — каким запомнился. — СПб.: Композитор, 2006. — С. 299. — 318 с. — ISBN 5-7379-0312-5.
  86. Корнелюк Наталья, Шостакович Максим Дмитриевич. Максим Шостакович: «Мы жили, как в гетто» // Профиль : еженедельный журнал. — М., 2006. — 2 октября. — ISSN 1726-0639. Архивировано 21 сентября 2021 года.
  87. Карасти Рейн. «Там, за темным океаном» // Звезда : журнал. — 2020. — Декабрь. — ISSN 0321-1878. Архивировано 2 октября 2021 года.
  88. Рябов Олег Вячеславович, Рябова Татьяна Борисовна. «Советская Родина» как концепт холодной войны. Материнский символ страны в массовой песне // Женщина в российском обществе : журнал. — 2024-03-28. — Вып. 1, № 1. — С. 11—12. — ISSN 1992-2892. — doi:10.21064/WinRS.2024.1.1.
  89. Найдорф Марк Исаакович. Глава 6. Рождение современной культуры // Введение в теорию культуры. Историко-культурный процесс. — Одесса: Optimum, 2004. — 252 с. — ISBN 966-8072-59-6.
  90. Petrushanskaya-Averbakh Elena. La musica della Rivoluzione in Russia // I volti della Rivoluzione d'ottobre (итал.) / Irina Marchesini. — Bologna: Bologna University Press, 2022. — P. 150. — 173 p. — (Rizomatica). — ISBN 979-12-5477-138-9.
  91. Вырщиков Анатолий Николаевич, Кусмарцев Михаил Борисович. Служение Отечеству как смысл российского патриотизма // Патриотически ориентированное образование: методология, теория, практика / под общей редакцией Анатолия Николаевича Вырщикова. — 2-е издание. — Волгоград: Панорама, 2008. — С. 75. — 718 с. — ISBN 978-5-91497-030-4. Архивировано 28 мая 2023 года.
  92. 1 2 Штырова Алима Николаевна. Концепция мира и человека в творчестве Л. Петрушевской: Схизис как норма жизни // Slavica Nitriensia : журнал. — Университет имени Константина Философа в Нитре, 2013. — № 2. — С. 49—51. — ISSN 1338-7464. Архивировано 1 марта 2022 года.
  93. Сафронов Антон Евгеньевич. Что было и что стало с мелодией? // Музыкальная академия : журнал. — 2019. — № 2 (766). — С. 35—43. — ISSN 0869-4516. Архивировано 4 октября 2021 года.
  94. Банникова Ирина Ивановна. Массовые музыкальные жанры в отечественной музыкальной культуре XX века // История отечественной музыки XX века (1917—2000 гг.). — Орёл: Орловский государственный институт искусств и культуры, 2012. — С. 43. — 147 с.
  95. Пантелеева Татьяна Владимировна. Церковное пение в контексте комплексного подхода к исследованию деятельности московских духовных школ во второй половине XX века // Музыкальное искусство и образование. — 2021. — Т. 9, № 2. — С. 111. — doi:10.31862/2309-1428-2021-9-2-100-116. Архивировано 21 сентября 2021 года.
  96. Сарган Лариса Михайловна. Культурная политика властей: к вопросу об организации поездок ленинградских артистов за границу в 60-70-е гг. XX века // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. — РГПУ, 2007. — № 43—1. — С. 289. Архивировано 21 сентября 2021 года.
  97. 1 2 Чугунова Лилия Валентиновна. Детская песня как элемент патриотического воспитания: опыт советского прошлого // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. — М.: МГУКИ, 2016. — Ноябрь (№ 6 (74)). — С. 137. — ISSN 1997-0803. Архивировано 21 сентября 2021 года.
  98. 1 2 Санчес Пуиг Мария. РОДИНА-PATRIA в системе ассоциативных сетей русского и испанского языков // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. — М.: РУДН, 2021. — № 2. — С. 311. — ISSN 2313-2299. — doi:10.22363/2313-2299-2021-12-2-302-315. Архивировано 28 августа 2021 года.
  99. Лаптев Иван Григорьевич. К вопросу о музыкальном и нравственном и духовном воспитании младших школьников // Вестник Череповецкого государственного университета. — Череповец, 2019. — № 1 (88). — С. 193. — ISSN 1994-0637. — doi:10.23859/1994-0637-2019-1-88-18. Архивировано 21 сентября 2021 года.
  100. Дроздова Диес Татьяна. Национальная языковая личность и семиотика текста в переводе // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. — М.: РУДН, 2021. — № 2. — ISSN 2313-2299. — doi:10.22363/2313-2299-2021-12-2-316-338. Архивировано 28 августа 2021 года.
  101. Дроздова Диес Татьяна. Культурограмма "Родина" и ассоциируемые понятия в русской и испанской культурах // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — М.: МГЛУ, 2014. — Вып. 24 (710). — С. 42. — ISSN 2542-2197. Архивировано 10 сентября 2021 года.
  102. Берков Валерий Павлович. Большой словарь крылатых слов и выражений русского языка: ок. 5000 ед.: в 2 т. / под ред. С. Г. Шулежковой. — 2-е изд., испр. и доп.. — Магнитогорск: Магнитогорский государственный университет, 2008—2009. — Т. 2. — С. 304. — 736 с. — ISBN 978-5-86781-631-5.
  103. Гневэк Ольга Владимировна. Концепт «Родина» в современной паремиологии // Проблемы истории, филологии, культуры. — Магнитогорск: Магнитогорский государственный технический университет, 2011. — № 3 (33). — С. 535. — ISSN 1992-0431. Архивировано 28 августа 2021 года.
  104. 1 2 Boxer Sarah. To the Last Sigh: A Dark Portrait of Shostakovich and His Era; A New Way to Listen, a New Way to Play (англ.) // The New York Times. — N. Y., 2000. — 4 March. — P. B9. — ISSN 0362-4331. Архивировано 31 августа 2021 года.
  105. Аржакова Татьяна Александровна. Литератор в кругу литераторов. Цитаты в произведениях Сергея Довлатова // Юрьевские чтения. — Изд-во Санкт-Петербургского университета, 1999. — С. 4. — 124 с. Архивировано 25 марта 2017 года.
  106. Ерофеев Венедикт Васильевич. 1976 год // Записные книжки: Книга вторая. — М.: Захаров, 2005. — С. 217. — 475 с. — ISBN 978-5-8159-0662-4.
  107. Раевская Мария, Бударагин Михаил. Виртуальные следопыты: как отличить фейковую новость от реальной // Вечерняя Москва : газета. — 2020. — 27 января (№ 14 (28442)). — С. 7. — ISSN 1025-1200. Архивировано 28 мая 2023 года.
  108. Пашков Юрий, Абукина Евгения, Ложкин Василий. Художник Вася Ложкин: Меня раздражает граффити, я никогда не буду рисовать на стенах // Радио Балтика. — 2016. — 14 сентября. Архивировано 25 марта 2017 года.
  109. Ложкин Вася. Часть 1. Загадка Ложкина // Жизнь — весёлый карнавал / Михаил Ярцев (текст). — СПб.: Галерея Тиоиндиго, 2014. — С. 1. — 232 с. — ISBN 978-5-9905456-1-8.
  110. Владимир Шумаков. «У них у всех на заставках мобильных „Родина слышит“». Вася Ложкин об экстремизме, силовиках и дураках. lenta.ru (30 сентября 2018). Дата обращения: 16 января 2019. Архивировано 2 октября 2018 года.
  111. Игорь Найденов. Вася Ложкин и страшная еврейская тайна // Русский репортёр. — 2018. — № 22. Архивировано 17 января 2019 года.
  112. Ольга Глушенкова, Татьяна Загидулина. Трансформация идеи тотальности власти в дискурсе постструктурализма (на материале цикла «Апофеоз милицанера» Д.А. Пригова) // Сибирский филологический форум. — Красноярск: Красноярский государственный педагогический университет, 2020. — Ноябрь (т. 12, вып. 4). — С. 56—57. — ISSN 2587-7844. — doi:10.25146/2587-7844-2020-12-4-64. Архивировано 10 сентября 2021 года.
  113. Спиридонова Василина Андреевна. Перспективы развития «Сибирского иронического концептуализма». «Постсовесткий тотемизм» Маяны Насыбулловой // Новое искусствознание. — СПб., 2019. — Вып. 1. — ISSN 2658-3437. — doi:10.24411/2658-3437-2019-11020. Архивировано 20 февраля 2020 года.
  114. Людмила Петрушевская. «Незрелые ягоды крыжовника». Рассказ, 1999 год. Лаборатория Фантастики. Дата обращения: 22 мая 2024. Архивировано 22 мая 2024 года.
  115. Петрушевская Людмила Стефановна. Незрелые ягоды крыжовника // Октябрь : журнал. — 1999. — № 5. — ISSN 0132-0637.
  116. Скоропанова Ирина Степановна. Каталогизирующая деконструкция: поэма Тимура Кибирова «Сквозь прощальные слезы» // Русская постмодернистская литература. — М.: Флинта, 1999. — С. 357—370. — 607 с. — ISBN 5-89349-180-7.
  117. Ильинская Нина Ильинична. Поэма Т. Кибирова «Сквозь прощальные слезы» как зеркало советской эпохи // Русская литература. Исследования : сборник научных трудов. — К.: ИПЦ «Киевский университет», 2003. — С. 55—67. Архивировано 1 ноября 2021 года.
  118. Лейбов Роман Григорьевич, Лекманов Олег Андершанович, Ступакова Елена Юрьевна. «Господь! Прости Советскому Союзу!»: Поэма Тимура Кибирова «Сквозь прощальные слезы»: Опыт чтения. — М.: Объединённое гуманитарное издательство, 2020. — С. 284—285. — 448 с. — ISBN 978-5-94282-866-0. Архивировано 1 июля 2023 года.
  119. Cornish Gabrielle. The Long, Lovely History of Music and Space Exploration (англ.). Slate Magazine (21 февраля 2019). Дата обращения: 28 августа 2021. Архивировано 28 августа 2021 года.
  120. Песня-пеленг. Фильм «Мальчики», 1971 г. на YouTube, начиная с 37:05
  121. Чинаев Владимир Петрович. В сторону «Новой целостности»: интертекстуальность - поставангард - постмодернизм в музыкальном искусстве второй половины ХХ - начала XXI века // Вестник Санкт-Петербургского университета. Искусствоведение. — СПб.: СПБГУ, 2014. — № 1. — ISSN 1812-9323. Архивировано 28 августа 2021 года.
  122. Dierickx Zachary. Daniel Eichenbaum. Gagarin (англ.) // The Clarinet : Journal. — Columbus, 2022. — June (vol. 49, no. 3). — P. 65—66. — ISSN 0361-5553. Архивировано 3 июня 2023 года.
  123. 1 2 3 Зуев С. П. Дмитрий Шостакович и его творчество в кинематографическом ракурсе // Искусство и культура. — Витебск, 2016. — № 4 (24). — С. 62—69. — ISSN 2222-8853. Архивировано 4 сентября 2021 года.
  124. 1 2 3 Прицкер Майя. Портрет на фоне эпохи // Музыкальная жизнь. — 1988. — № 13. — С. 10—11. — ISSN 0131‑2383. цитируется по Дмитрий Шостакович. Альтовая соната / Документалистика / tvkultura.ru. Телеканал «Россия – Культура» (2008). Дата обращения: 25 февраля 2023. Архивировано из оригинала 28 сентября 2019 года.
  125. Complicite - The Noise of Time. www.complicite.org. Дата обращения: 31 августа 2021. Архивировано 31 августа 2021 года.
  126. Шум Времени. Международный театральный фестиваль имени А. П. Чехова (2005). Дата обращения: 31 августа 2021. Архивировано 31 августа 2021 года.
  127. Дьякова Елена Александровна. Реквием для семижильной струны // Новая газета. — М., 2005. — 18 июля (№ 51). — ISSN 1606-4828. Архивировано 14 января 2006 года.
  128. Годер Дина Натановна. Радиопомехи. Газета.Ru (11 июля 2005). Дата обращения: 31 августа 2021. Архивировано 31 августа 2021 года.