Обсуждение участника:Денис Проничев (KQvr';yuny rcgvmuntg&:yunv Hjkuncyf)
Руководство для быстрого старта | Добро пожаловать в Википедию, Денис Проничев! |
Первые шаги | От имени участников Википедии приветствую Вас в её разделе на русском языке. Надеемся, Вы получите большое удовольствие от участия в проекте.
Обратите внимание на основные принципы участия: правьте смело и предполагайте добрые намерения. Вы должны знать, что содержимое Википедии (в том числе и то, которое добавите в неё вы) распространяется на условиях GNU Free Documentation License, что разрешает кому угодно использовать и изменять его при условии указания авторства. Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Википедию запрещается копировать тексты (и изображения) без разрешения обладателя авторских прав! См. подробнее — Википедия:Авторские права. Другая частая ошибка — непонимание целей проекта. Википедия — это энциклопедия и ничто иное. См. подробнее — Чем не является Википедия. Статьи в Википедии не нужно подписывать (список авторов формируется автоматически и доступен в истории правок статьи), но если Вам захочется принять участие в беседе на форуме или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (~~~~), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов.На своей странице участника Вы можете сообщить некоторые сведения о себе, например владение языками или интересы. Если у Вас возникли вопросы, воспользуйтесь системой помощи. Если Вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на форуме проекта или отредактируйте личную страницу обсуждения, впишите туда {{helpme}} и текст вопроса — Вам помогут. И ещё раз, добро пожаловать! Hello and welcome to the Russian Wikipedia! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an embassy where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here!
|
Именование статей | |
Как править статьи | |
Правила и указания | |
Изображения | |
Авторские права | |
Глоссарий |
--buben -iz -pitera 18:01, 22 февраля 2008 (UTC)
Правка В статье Гоголь, Николай Васильевич
[править код]Добро пожаловать в Википедию, Денис, но прошу заметить что ваша правка в вышеуказаной статье чересчур попахивает национализмом. Упомининие об украинском писателе я убрал, но прошу вас заметить, что Гоголь родился на Украине и имеет украинское происхождение. С уважением и пожеланием успеха buben -iz -pitera 18:01, 22 февраля 2008 (UTC)
P.S. Если чего, обращайтесь ко мне за помощью
- Спасибо за конструктивное решение, а то некоторые начинают спорить. Дело в том , что в Вике много людей, считающих Гоголя украинским писателем. Перевод пусть будет, так как он родился на территории Украины. А Малороссия и Украина - практически одно и тоже buben -iz -pitera 20:53, 22 февраля 2008 (UTC)
Нарушение авторских прав в статье Будни и праздники Серафимы Глюкиной (фильм)
[править код]Спасибо, что вы сделали свой вклад в статью Будни и праздники Серафимы Глюкиной (фильм), но, к сожалению, мы не можем его принять, так как этот текст защищён авторскими правами и является скопированным без изменений с сайта http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/sov/668/annot/. Как явное нарушение авторских прав мы вынуждены будем удалить ваш вклад в статью Будни и праздники Серафимы Глюкиной (фильм).
Если вы уверены в том, что статья не нарушает авторские права, или у вас есть разрешение от правообладателя на то, чтобы свободно распространять материал статьи на условиях лицензии GFDL, вы можете написать об этом на странице обсуждения статьи либо на странице Википедия:Восстановление удалённых страниц.
Если вы являетесь автором данной статьи, но разместили её на собственном веб-сайте ранее, то просто поместите на сайте в конце страницы со статьёй сообщение «Материалы статьи разрешается использовать в соответствии с лицензией GNU FDL», после чего можете смело подавать заявку на восстановление статьи, и она будет восстановлена.
Вы также можете переписать содержание чужого текста своими словами и дать ссылку на сайт с более подробным описанием. — Art-top 06:30, 22 апреля 2008 (UTC)
- То же самое относится и к Вашим правкам Будулай, которого не ждут (фильм) - нарушение авторских прав. Вынужден откатить Ваш вклад в обе статьи. --Art-top 06:30, 22 апреля 2008 (UTC)
Новый опрос
[править код]Готовится новый опрос сообщества википедии Википедия:Опросы/Статьи о жертвах. Прошу Вас, как одного из участников последник актуальных обсуждений, предложить свои замечания и дополенния к преамбуле и вопросам. Начать опрос планируется завтра. Seelöwe 20:15, 12 июля 2008 (UTC)
Предупреждение: варварство и невѣжество
[править код]Предупреждение:
Ваши действия противоречат правилам Википедии и расцениваются как вандализм. В частности эта произведённая вами правка нарушает следующее правило: ВП:В. За систематическое нарушение правил к вам могут быть применены административные меры, вплоть до полного запрещения доступа к редактированию сайта. Во избежание этого следует тщательнее изучить правила и справочную систему Википедии.
Примечание: предупреждения, как и другие реплики, по прошествии времени следует не удалять, а архивировать. |
Вы сделали варварскую и невежественную правку в статье Википедии, исказив выдержку из мемуаров 18 века, чтобы получить преимущество своей точки зрения в этом споре.
Предполагая искреннее заблуждение, прошу Вас отменить эту правку самостоятельно. Можете закавычить цитату, чтобы другие подобные Вам участники крестового похода борьбы со схизмой не попадались. Однако авторитет как филолог Вы у меня потеряли, и надолго. --Iurius 10:42, 9 августа 2008 (UTC)
- Извините, о какой выдержке из мемуаров XVIII века идет речь? Текст, который я исправил в соответствии с нормами современного русского языка, явно современный. Если Вы познакомитесь с документами XVIII века, Вы легко это заметите.
- Не вижу причин отменять свою правку, потому что считаю ее правильной. И, Вы уж извините, я правлю Википедию не для того, чтобы получить преимущество в споре. Не понимаю, что навело Вас на такую мысль, но Вы ошибаетесь. Если Вы сравните время правки со временем моего вступления в дискуссию, Вы в этом и сами легко убедитесь.
- Не могу понять логики в Вашем предложении закавычить цитату. Просто не понимаю. Не знаю, кто такие участники крестового похода борьбы со схизмой, к которым Вы меня причислили. Искренне надеюсь, что это не оскорбление.
- Очень жалею, что надолго потерял в Ваших глазах авторитет как филолог. Но все-таки авторитет Института русского языка я бы, на Вашем месте, уважал. Денис Проничев 12:28, 9 августа 2008 (UTC)
Как я вижу, Вы искренне заблуждаетесь, но тем ниже падает Ваш авторитет как филолога. Вместо поиска по Гуглю и извинений, Вы пишете: "Текст, который я исправил в соответствии с нормами современного русского языка, явно современный". В то время как я, не филолог, сразу понял, что это - незакавыченная цитата. Мемуары 1737 г., перевод 1874 г. Фоккеродт (Vockerodt) Иоганн Готхильф (г. рождения неизвестен – умер в 50-х гг. 18 в.), секретарь прусского посольства в Петербурге (1717–33), автор записок о России (1737), предназначавшихся для Вольтера. Записки Ф. содержали исторические материалы 16–17 вв., его собственные наблюдения, сведения о нравах и обычаях рус. народа. Изданы в 1872 в Лейпциге на нем. языке, в 1874 – на рус. языке. Точная цитата (весь абзац) из перевода Шемякина 1874 года:
Издание: Фоккеродт И.-Г. Россия при Петре Великом // Неистовый реформатор. – М.: Фонд Сергея Дубова, 2000. – С. 9-104. Пер. А. Н. Шемякина. Это сейчас единственный известный мне текст между 1870 и 1905 годами, где встречается "в Украине". В те годы накат на всё, что напоминало о былой независимости или автономии Украины, был официальным, куда посильнее, чем сейчас узуальный, на уровне "я так считаю". Сработали автоматизм переводчика и недосмотр цензора. Термин "участники крестового похода борьбы со схизмой" - см. Википедия:К переименованию/1 августа 2008#(5) 6:50. Там один участник уже на грани фанатизма. Сравнение с крестоносцами, по моему мнению, призвано пробудить как ощущение исторической перспективы, так и чувство юмора. Чтобы не зайти слишком далеко в непримиримости. Ничего обидного. Iurius 15:06, 9 августа 2008 (UTC) Об авторитете ИРЯ РАН. Цитирую себя (это я обращаюсь к Вам):
Однако Вы не ответили мне. Мне до сих пор неизвестно заключение Института русского языка РАН. Надеюсь, оно качественнее того заключения ИРЯ РАН, которое выставил в Интернет Артемий Лебедев - ознакомьтесь, весёлое и познавательное чтение! |
- Современный язык практически не отличается от языка конца XIX века, чего не скажешь о веке XVIII. Впрочем, если Вы считаете перевод XIX века точной цитатой произведения XVIII века, мне просто трудно Вам возразить :-) Боюсь, в Ваших глазах мой авторитет филолога будет падать все ниже и ниже.
- "Сработали автоматизм переводчика и недосмотр цензора". Когда в печать выходит произведение с орфографической ошибкой, это, как правило, объясняется проще - корректор недоглядел. Хотя, конечно, теория заговора пользуется заслуженным уважением.
- Видите ли, Институт русского языка вовсе не обязан издавать специальные постановления по поводу того, почему "жи" и "ши" пишутся через "и", почему множественное число от слова "человек" - "люди", а не "человеки", как должно было бы быть, если бы живой язык строился из набора правил, как из кубиков. Но на самом деле норма "на Украине" не из каких правил не вытекает, как и то, что в слове "слонЫ" ударение падает на второй слог, а не на первый. Это просто русский язык так устроен. У носителей живого языка есть такая штука под названием "языковое чутье", которое и указывает им, как говорить в той или иной языковой ситуации в соответствии с языковыми нормами. А Институт русского языка и словари всего лишь подтверждают, что языковое чутье носителя в данном случае не подвело. И все они говорят "на Украине". Если Институт русского языка примет решение, что следует говорить "в Украине", меня как носителя языка это покоробит, но как культурный человек я подчинюсь. А пока такое решение Институтом русского языка не принято, я буду подчиняться существующим правилам.
- А какие еще аргументы тут можно привести? Вы считаете, что русский язык - это калька с политической карты мира, и его нормы меняются в зависимости от того, как несколько сот депутатов 24 августа проголосовали. Но это не так. Язык - живой организм, он живет в сотнях миллионах своих носителей. И они говорят "на Украине". Они говорили так веками. Да, на самой Украине нас принуждают писать "в Украине", а могут принудить писать "кацапы" вместо "русские", и результаты украинской языковой политики налицо: большая часть страны говорит на превосходном суржике, не скованном никакими нормами. Но свободные люди говорят "на Украине", нравится это кому-то или нет.
- Если Вам приятно считать меня крестоносцем - ну ради Бога. Хотя, я думаю, стремление культурного человека грамотно говорить на своем родном языке вполне естественно. Денис Проничев 17:39, 9 августа 2008 (UTC)
- Вы хоть понимаете, что пишете: "если Вы считаете перевод ... точной цитатой произведения"? Как не стыдно: "перевод = цитата"! Уважайте первоисточники, не правьте цитаты из них, это вандализм. Непреднамеренный, но, оказывается, массовый и оттого ещё более опасный. У Вас есть время откатить свои правки, пока я вернусь из отпуска. Вообще, не делайте того, за что в приличном обществе били канделябрами: не меняйте карты во время игры. И не делайте у себя орфографических ошибок. Iurius 20:08, 9 августа 2008 (UTC).
- Первоисточником является иноязычный текст XVIII века. Я его уважаю и ценю как родного брата. И уж, конечно, править его я никак не мог, так как в статье его просто нет. А перевод должен соблюдать нормы языка, на который переводится, в данном случае на русский. Никаких причин приводить его добуквенно, со всеми ошибками и без ссылок на переводчика я не вижу - вполне можно передать своими словами. Этот текст, в общем-то, призван рассказать о населении России в XVIII веке, а не об опечатках в XIX-м. Желаю Вам хорошо отдохнуть, но ничего откатывать не буду. Поэтические метафоры Вашего языка хороши в художественной литературе, но при обсуждении работы над Википедией называть оппонента шулером не принято. Я-то привык к форумной вольности, а другие пользователи могут Вас неправильно понять. Денис Проничев 04:12, 10 августа 2008 (UTC)
Фу, как грубо. Да ещё на себя. Я всего лишь хотел предостеречь Вас, чтобы Вы не перешли грань. Предостережение - не есть утверждение. Неужели филологов не учат этим тонкостям языка? Модальность, условное наклонение и т.п. Кроме того, как лингвист, обладающий чутьём родной рѣчи, Вы должны знать, что есть гамма оттенков выражения мысли, чтобы избежать не только оскорбления, но и обиды. (Например, если Вы скажете жене: "Дорогая, мне кажется, сегодня твой обед не настолько хорош, как обычно, я лучше съем твои вкуснейшие котлеты" - это не то же самое, что: "Ну и бурду ты сегодня сварганила, в рот нельзя взять, теперь должен есть холодные вчерашние котлеты". Можно выразить ту же мысль вообще без тени негатива, но тогда жена может ничего не взять в толк. На противоположном полюсе - та же мысль вперемежку с матом и угрозами.) Хоть в вики толкование оскорбления очень расширено, но не до отождествления всех оттенков. Iurius 17:36, 30 августа 2008 (UTC).
И главный вопрос: Вы будете править изложение вот таких фрагментов из Пушкина, Гоголя, Толстого? Они писали как "в Украине", так и "на Украине" (Украйне), главное - всегда к месту. Вот я читаю, что Вы - поклонник классической русской литературы. Так что, все русские писатели - неграмотные или устаревшие? Я знаю, сейчас в Украине Пушкина и Гоголя учат только в украинской переводе. Для Вас грамота.ру - светоч знания и истина в последней инстанции, для меня - невежественный робот без элементов ИИ, к тому же безнадёжно больной канцеляритом. Вы действительно не понимаете, что когда Вы безбожно согласно невежественной справке коверкаете изложение из первоисточников XIX-XX веков - это варварское насилие над литературным русским языком? Если в душе неслышно звучит:
Незапно Карл поворотил и перенёс войну в Украйну.
Мазепы враг, наездник пылкий, старик Палей из мрака ссылки в Украйну едет в царский стан.
- то потеря историчности, глубины и полифонии языка после Вашей унификации режет не только слух, но и душу. Iurius 17:36, 30 августа 2008 (UTC).
Да. Вы за три недели (с 9 по 30 августа) так и не исправили у себя грамматическую ошибку. Унифицируете всё подряд, страсть такая? Iurius 17:36, 30 августа 2008 (UTC).
- Пушкина и Гоголя я, разумеется, править не буду - так что если Вы где-то вставите их цитату с "в Украине", то так она и будет лежать. В их время это даже ошибкой не являлось: тогда это не было жесткой нормой. Но если поэт делает и явную ошибку, как, например, Эдуард Багрицкий, написавший: "Револьвер висит на цепке От паникадила", с этой ошибкой тест и приводится. Принципы воспроизведения художественной литературы значительно отличаются от принципов написания и редактирования энциклопедий - жаль, что Вы этого не понимаете. Денис Проничев 12:01, 17 сентября 2008 (UTC)
ни из каких правил не вытекает (17:39 / 20:08, 9 августа 2008). — Iurius (о, в) 19:07, 21 июня 2012 (UTC).