Обсуждение:Ebolavirus (KQvr';yuny&Ebolavirus)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Ударение

[править код]
Перенесено со страницы ВП:Сообщения об ошибках#Вирус Эбола.

Хотелось бы знать правильное ударение этого термина. Я слышала Эбола,ударение на первый слог) и эбОла, на второй. Как правильно, хорошо бы отметить, все же это словарь...

Автор сообщения: Науменко Людмила 188.187.43.212 09:40, 2 августа 2014 (UTC)[ответить]

Надо обсудить. Есть АИ, в которых ударение на первый слог: 1, вирус не обязан наследовать ударение реки. К обсуждению--Draa kul talk 12:02, 3 августа 2014 (UTC)[ответить]
Никаких твёрдых АИ с ударением я не нашёл. Большой академический словарь русского языка и БРЭ ещё не дошли до буквы Э (и не скоро дойдут), в биологическом энц. словаре статьи о вирусе нет, в энциклопедии Терра, малой БРЭ тоже нет, идеи кончились. В общем, АИ на ударение пока только один, и он не соответствует тому, что есть в статье. Ударение убираю до нахождения консенсуса. С уважением,--Draa kul talk 16:54, 4 августа 2014 (UTC)[ответить]
Кстати, в статье о реке тоже нет АИ, а ударение добавил анонимус. --Draa kul talk 16:59, 4 августа 2014 (UTC)[ответить]
Я не являюсь сторонником того или иного ударения. На вопрос Людмилы Науменко ответил, доверившись написанному в статье; конечно, это была моя ошибка: знаю же, что сведениям в статьях Википедии можно доверять лишь настолько, насколько эти сведения подтверждены источниками. Поскольку, насколько я понимаю, слово Эбола происходит из языка лингала, нахожу правильным позвать в это обсуждение людей, знающих этот язык. Никто из участников Википедий на всех языках, указавших на своих ЛС знание лингала, не указал знание русского языка. Большинство участников Википедий на лингала и английском, указавших на своих ЛС знание обоих языков, давно неактивны; активны только двое, сейчас я им напишу. Соответственно, предлагаю дальнейшее обсуждение (по крайней мере, его часть) вести на английском языке. Гамлиэль Фишкин 01:24, 6 августа 2014 (UTC)[ответить]
Это, конечно, хорошо, но я смутно представляю, что будем делать, если имеющийся источник будет противоречить ударению на Лингала. С уважением,--Draa kul talk 06:42, 6 августа 2014 (UTC)[ответить]
Эболави́рус. А с рекой пусть кто-то ещё разбирается. starless 07:00, 6 августа 2014 (UTC)[ответить]
В русском языке применяется такое название? Оно является наиболее употребительным? Гамлиэль Фишкин 07:31, 6 августа 2014 (UTC)[ответить]
В подавляющем большинстве АИ таки «вирус Эбола» или «Эбола вирус», а не «эболавирус». См. также источник ниже. С уважением,--Draa kul talk 16:47, 6 августа 2014 (UTC)[ответить]
Надо сначала разобраться с таксономией современной, а потом думать. Если это род с пятью видами, как в английской написано, то можно смело переименовывать в Эболавирусы и писать о роде. Если это род из одного вида с пятью подтипами, это другое, надо писать о виде. В любом случае вопрос употребительности названия здесь не стоит. ICTV в помощь. starless 07:57, 6 августа 2014 (UTC)[ответить]
Источник только один? У реки и вируса ударения вполне могут оказаться разными (Вы сами на это указали). И если для вируса важны медицинские и биологические источники, то для реки в отсутствие устоявшегося общепринятого в русском языке ударения мне кажется правильным следовать произношению на лингала (коллеги ln:Moyogo и ln:Eruedin, к которым я обратился, пока не ответили.) Гамлиэль Фишкин 07:31, 6 августа 2014 (UTC)[ответить]
Ещё один источник, в нём на второй слог. С уважением,--Draa kul talk 16:47, 6 августа 2014 (UTC)[ответить]

В Большом толковом словаре русского языка Ефремовой Т. Ф., 2006 — э́бола. --Vahagn Petrosyan 19:59, 6 августа 2014 (UTC)[ответить]

Предложение

[править код]
  • За время дискуссии найдено два АИ - словарь Ефремовой в двух изданиях (ударение на первый слог) и словарь медицинских терминов (ударение на второй слог). Не уверен, что в ближайшее время получится найти какой-нибудь источник, который уверенно рассудит противоречие. Предложения два - либо обсудить на КОИ авторитетность источников, и выбрать наиболе авторитетный, либо, в соответствии с НТЗ указать в примечании, что в разных источниках разное ударение. Если никто не захочет возиться с КОИ, то поступлю по второму варианту.--Draa kul talk 17:02, 8 августа 2014 (UTC)[ответить]
    • Полагаю, оба словаря авторитетны, а потому оба ударения верны. Но, поскольку речь идёт о медицинском термине, профильный словарь несколько авторитетнее, а потому указанное в нём ударение можно считать основным. Примерно так: Эбо́лассылка на медицинский словарь, или Э́болассылка на словарь Ефремовой. Можно и на КОИ, но мне кажется, что туда обращаются при неразрешимых противоречиях, и что вероятность ответа там ненамного выше, чем в Википедии на лингала (создал в лнвики три шаблона и пять категорий; заглянул на страницу свежих правок и понял, что никому кроме меня это не надо). Гамлиэль Фишкин 00:35, 10 августа 2014 (UTC)[ответить]
      • Да. С одной стороны, медицинский словарь как бы профильный, с другой - его глав.ред., очевидно, не лингвист и не филолог. Так что пока укажем два ударения, до появления\нахождения АИ, способных рассудить ситуацию. С уважением,--Draa kul talk 05:52, 10 августа 2014 (UTC)[ответить]
        • Доктор биологических наук Михаил Щелканов, заведующий лабораторией экологии вирусов ФГУ НИИ вирусологии им Д.И.Ивановского об Эболе: "Ну, вообще, она далеко не новая. Надо заметить, что она с начала 70-х годов известна, точнее, в 76 году впервые вирус Эбола был изолирован. Кстати, вот насчёт ударения – всё-таки на второй слог, ЭбОла, потому что на языке малинке именно так называлась река, приток Монгалы, где впервые был создан материал, из которого этот вирус был изолирован, поэтому, вот, Эбола. С 76 года этот вирус известен, известен достаточно хорошо. В настоящее время этот вирус разбит на несколько самостоятельных вирусов, то есть, когда мы говорим сейчас «Эбола» – это, вообще говоря, слэнг, потому что этот вирус сейчас формирует целый род Ebolavirus в составе рода филовиридов. И вот, собственно, то, что мы раньше называли Эболой – это сейчас скорее эболавирус заирский называется. В этот же род входят вирусы бундибугио, вирус НРЗБ, вирус рестон и другие..." http://echo.msk.ru/programs/razvorot/1369364-echo/ Соответственно и река называется ЭбОла.Андрей С. Иванов 21:07, 13 августа 2014 (UTC)[ответить]
Это конечно хорошо, но он не языковед, не лингвист и не филолог. Есть источник, изданный профессиональным филологом, в котором другое ударение. С уважением,--Draa kul talk 17:30, 15 августа 2014 (UTC)[ответить]
У меня большие сомнения, что госпожа Ефремова вообще знает из какого языка пришло слово "Эбола". Подозреваю, что ударение на первый слог поставил какой-нибудь безграмотный помощник. Можно послать ей запрос в АПН РФ. Но у нас всё равно нет инстанции, которая могла бы дать окончательный ответ об ударении. Ударение на второй слог наиболее распространено в профессиональной среде и точнее передаёт само слово по звучанию: не "Эбала", а "ЭбОла". Но учитывая, что Википедия не может выяснить даже какая столица у Монако, пусть будет без ударения.Андрей С. Иванов 21:15, 15 августа 2014 (UTC)[ответить]
Поскольку в разных АИ встречаются оба ударения, то и в статье должны быть приведены оба; вопрос только, в каком порядке: «Эбо́лаисточник 1, или э́болаисточник 2», или же «Э́болаисточник 2, или эбо́лаисточник 1». Гамлиэль Фишкин 05:20, 18 августа 2014 (UTC)[ответить]
Во-первых, в любом случае с прописной буквы, а не со строчной. Во-вторых, в профессиональной среде, в которой это слово преимущественно употребляется, принято ударение на второй слог, которое и должно использоваться как более узнаваемое. starless 05:32, 18 августа 2014 (UTC)[ответить]
Название реки — имя собственное, и его с прописной. А вот название вируса — нарицательное; его с какой радости? Гамлиэль Фишкин 08:51, 18 августа 2014 (UTC)[ответить]
С такой, что названия вирусов по географическим объектам и именам всегда пишутся с прописной, поскольку это географические объекты и имена. Вирус Марбург, вирус Кемерово, вирус энцефалита Сент-Луис, далее везде. starless 10:37, 18 августа 2014 (UTC)[ответить]
  • Некоторое обновление. Есть статья в третьем издании БМЭ: Эбола геморрагическая лихорадка // Большая медицинская энциклопедия / Б. В. Петровский. — Советская энциклопедия, 1986. — Т. 27 том. — С. 531. Там ударение на второй слог. Полагаю, что за сим спор о том, какое ударение правильнее, можно закрыть - более авторитетного источника на текущий момент не найти. Замечу, что в подавляющем большинстве словарей слово "Эбола" в любых вариантах отсутствует. Есть оно ещё в издании Новейший медицинский энциклопедический словарь / Владимир Бородулин. — ЭКСМО, 2009. — ISBN 978-5-699-31648-9. На 903 странице там перенаправление "Эбо́лы болезнь", а на 411 - таки "Лихорадка Э́бола". В общем, предлагаю теперь указать основным ударение на второй слог, а в сноске-комментарии указать, что в некоторых источниках указано ударение на первый слог.--Draa kul talk 13:04, 18 августа 2014 (UTC)[ответить]
  • Дык по существу-то я согласен (разве что хорошо бы всё-таки решить насчёт эболавирусы против вирус Эбола либо каких-то ещё вариантов). А опечатки подобного рода бывают и во вполне уважаемых источниках, не только при ручном переписывании. starless 17:03, 18 августа 2014 (UTC)[ответить]
    Основное ударение выяснено. Но, полагаю, вариант ударения лучше привести не в сноске, а в тексте — мне кажется, большинство читателей не заглядывает в сноски; причём в первой строчке статьи — иначе указанное в первой строчке ударение периодически будут «исправлять». Меня волнует ещё один вопрос: название «вирус Эбола» выглядит как словосочетание, второе слово которого стои́т в родительном падеже (я сам когда-то думал, что вирус и болезнь открыл учёный по фамилии Эбол); может быть, лучше переименовать статью в «Эбола (вирус)»? («Эболавирус» — так по-русски не говорят.) Гамлиэль Фишкин 00:17, 19 августа 2014 (UTC)[ответить]
  • Ударение на первый слог имеет смысл приводить в тексте, если оба ударения правильные. Здесь этого и близко нет, есть широко распространённый вариант ударения на второй и неизвестно откуда взятый вариант ударения на первый. Дальше, вирусы имеют свою собственную русскую номенклатуру и традиции именования и не надо её исправлять не пойми во что: вирус называется не Эбола, а вирус Эбола. Насчёт же того, как говорят и не говорят по-русски -- пруфы есть? Латинские названия родов вирусов совершенно допустимо транслитерировать. starless 04:53, 19 августа 2014 (UTC)[ответить]
  • Нет, третий вариант ударения (см. ниже реплику уважаемого коллеги, владеющего лингала) мы пока никак не можем указать, поскольку в русскоязычных АИ он отсутствует.--Draa kul talk 16:06, 7 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Discussion in English

[править код]

Summary. We discuss the question about the accent in the word Ebola. As I understand, this word originates from the Lingala language. So, I invite here Lingala-speaking Wikipedia editors. Gamliel Fishkin 01:24, 6 августа 2014 (UTC)[ответить]

@Gamliel Fishkin: The name Ebola is a French corruption of the Ngbandi name Legbala. I’ve added references in the French article fr:Ebola. In Lingala, I’ve heard a pronunciation based on the French pronunciation, Ebolá [e˩.ˈbo˩.la˥]. --Moyogo (обс) 14:02, 7 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Классификация

[править код]

1 род, 5 видов. См. тут.--Draa kul talk 16:54, 6 августа 2014 (UTC)[ответить]

Вот я вижу ревизию классификации: doi:10.1007/s00705-010-0814-x. Согласно этой ревизии, правильно будет писать статью о роде под названием Ebolavirus и о виде EBOV (Ebola virus, бывш. Zaire ebolavirus) под названием вирус Эбола. Сейчас эту классификацию широко используют в статьях (doi:10.1089/bsp.2011.0051, doi:10.1126/science.1259657), то есть её можно считать актуальной. starless (обс) 07:12, 29 августа 2014 (UTC)[ответить]
Дык эта ревизия отражает ровно то, что есть сейчас в статье, и то, что указано вссылке выше - выделение нового вида Bundibugyo ebolavirus (остальные принципиальные изменения касаются других таксонов). Относительно названия рода - есть устоявшееся в русском языке наименование, на него найдётся куча АИ (собственно, они указаны в статье). Спорно наименование видов на русском языке, возможно, устоявшихся терминов нет и лучше писать по латыни. С уважением,--Draa kul talk 16:04, 7 сентября 2014 (UTC)[ответить]
  • Уточнение - есть один спорный вопрос - название типового вида Zaire ebolavirus или Ebola virus. Второй вариант ещё не прижился, ICTV использует первый, в представленных Вами источниках тоже нет единства: тут, например, вид называется Zaire ebolavirus. С уважением,--Draa kul talk 17:27, 7 сентября 2014 (UTC)[ответить]
  • Хьюстон, у нас проблема. Как обычно, с викиданными. Английская статья, на которую сейчас идёт интервики-ссылка, сейчас чётко про EBOV, который заирский. Про род — статья en:Ebolavirus. {{falseredirect}} или меняем связи на викиданных? starless 18:39, 15 октября 2014 (UTC)[ответить]

Жертвы

[править код]

Для таких вирусов как Эбола, которые знамениты своим фатализмом, следует указывать точные цифры, они помогают представить картину в целом.

Например, вот тут есть табличка по мёртвым https://ru.wikipedia.org/wiki/Геморрагическая_лихорадка_Эбола из которой видно, что эпидемии случаются 1-2 раза в год, с количеством жервт от 2 до 200. Т.е. та же малярия в год убивает в тысячи раз больше людей, чем Эбола за всё время наблюдения.

И лишь текущий случай, 2014 года, с количеством жертв, уже, 1400 - действительно чудовищная чума.

Я говорю про эту табличку справа/вверху, где красивый червяк эболы и краткое описание. Разве смертность не должна присутствовать в коротком обзоре таких вирусов?

С уважением. 128.73.24.68 16:25, 28 августа 2014 (UTC)[ответить]

Думаю, что смертность должна быть в статье про болезнь, а не про сам вирус. starless (обс) 18:26, 28 августа 2014 (UTC)[ответить]

Летальность

[править код]

Предлагаю высказаться заинтересованным участникам, следует ли указывать летальность в преамбуле. Если не нужно, как считает Starless, то давайте уберем летальность. Если нужно - то, с моей точки зрения, информация о 90%-ной летальности в условиях антисанитарии должна уравновешиваться данными по госпитальной летальности при адекватном лечении. Иначе читатели получают искаженную картину. Anton n 15:53, 15 октября 2014 (UTC)[ответить]

Во-первых, данные по любой летальности должны сопровождаться ссылками не на Бибиси, а на Сидиси или ВОЗ. Во-вторых, никакого искажения картины здесь нет, в преамбуле нужно приводить лишь общую картину — не более одной цифры, а более полные статистические данные следует излагать в статье Геморрагическая лихорадка Эбола. starless 17:56, 15 октября 2014 (UTC)[ответить]
  • Проблема в том, что в указанном источнике говорится, только то, что такой % в принципе достижим. На практике пока этого не видно. Да и источник нужен авторитетнее (в свете известных данных это выглядит необычным утверждением, требующим серьёзных доказательств). Интервью со специалистом - это хорошо, но это только интервью, которое могли не так записать, человек мог оговорится и т.д. Кроме того, в преамбуле должен сторого соблюдаться ВП:ВЕС. С уважением,--Draa kul talk 18:35, 15 октября 2014 (UTC)[ответить]
В статье о вирусе источник авторитетнее, чем профессор НИИ вирусологии? Причем приводится не пересказ журналиста, а прямые его слова. Из контекста видно, что это не оговорка, а четкая его позиция. Цифра в 90% вводит в заблуждение, т.к. даже в специфических африканских условиях летальность около 50%, а в развитых странах она стремится к нулю. У читателя возникает впечатление, что болезнь косит всех наповал и будет стремительно распространяться, хотя в действительно это происходит только в условиях антисанитарии и потенциала распространения в развитых странах нет. Anton n 22:23, 15 октября 2014 (UTC)[ответить]
Источник на максимальную летальность при вспышках указан, и это бюллетень ВОЗ. Относительно спорного фрагмента было написано дословно, как факт - "но при адекватном лечении госпитальная летальность не должна составлять выше 10 %". В источнике говорится только о потенциальной возможности и с оговорками: "А если еще на фоне этого примени гемостатическую терапию, использовать антисыворотки, грамотный вирусологический мониторинг обеспечить, то снизить госпитальную летальность до 10% большого труда не представляет. Понятно, что за всем этим будет стоять огромных труд клиницистов, врачей и вирусологов, тем не менее, это возможно." Для преамбулы по этой теме желательно найти более авторитетный источник, чем интервью, например, статью в реферируемом журнале (наверняка эта тема уже раскрыта). С уважением,--Draa kul talk 22:54, 15 октября 2014 (UTC)[ответить]
ВОЗ приводит иную цифру о летальности - в среднем она составляет 50%. Если летальность по сути не установлена, то в преамбуле вообще ее писать не следует, на мой взгляд. Либо дать точную цитату, как я делал в последнем варианте, чтобы уравновесить приведение верхнего предела. Anton n 23:35, 15 октября 2014 (UTC)[ответить]
Вообще имеет смысл совсем убрать летальность из преамбулы: она относится не к вирусу, а к лихорадке. А в статье про род можно указать, к какой группе биологической опасности он относится и какой уровень безопасности необходим для работы с ним. starless 13:25, 16 октября 2014 (UTC)[ответить]
Ну источник не противоречит тому, что было - максимальная там указана как 90%. Относительно того, что можно указать не максимальную, а среднюю цифру или диапазон, или вообще не указывать - пожалуйста, все варианты имеют право на жизнь. С уважением,--Draa kul talk 17:05, 16 октября 2014 (UTC)[ответить]
ОК, тогда здесь летальность убираю, а в статье о лихорадке указываю среднюю. Anton n 08:04, 17 октября 2014 (UTC)[ответить]
И да, профессор НИИ вирусологии, который никогда с подобными вирусами не работал, — не источник. Источник — статья в научном журнале. Кончайте уже пихать в статьи о науке ссылки на интервью и на журналистов, они не обладают необходимой компетентностью в этой области. Хоть бы бложик Раканиелло использовали, всё лучше было бы. starless 13:30, 16 октября 2014 (UTC)[ответить]
  • Решительно согласен с тем, что практику использования интервью надо по возможности присекать. А возможность использования нормальных АИ (статей и обзоров в научных журналах, рецензированных монографий) по этой теме очень хорошая. С уважением,--Draa kul talk 17:05, 16 октября 2014 (UTC)[ответить]
Статей и обзоров в научных журналах, рецензированных монографий, которые оценивают текущие события, быть не может, т.к. они появляются в лучшем случае через полгода. До этого момента высказывания специалистов - наиболее надежный источник. А неверные мифы и представления формируются именно сейчас, когда интерес к статье самый высокий. И в итоге в общественном сознании закрепится мысль о новой массовой чуме и неизлечимой Эболе, с которой справились только супермены в защитных костюмах, а научное сообщество потом будет удивляться, откуда все это берется. И если указано 90%, то все это читают как "косит всех", а не как "однажды было 90% в условиях отсутствия водопровода, капельницы и привычки мыть руки". Anton n 08:33, 17 октября 2014 (UTC)[ответить]
Не надо рассказывать странных вещей. Статьи и авторитетные мнения по актуальным вопросам выходят очень быстро: doi:10.1126/science.1259657. Авторитетные мнения следует искать в изданиях, осуществляющих публикацию проверенных новостей, написанных профессионалами с опорой на мнение экспертов (C&EN News, Nature News, популярных разделах Nature и Science и т.д.). В изданиях широкого профиля можно озвучить любой бред, никто его проверять не станет. starless 08:46, 17 октября 2014 (UTC)[ответить]

Is translation of the lead from English wanted here?[1]

[править код]

I have access to professional translators in Russian through this project. [2] Would people here want translation of the first four English paragraphs? Best Jmh649 09:01, 20 октября 2014 (UTC)[ответить]

no, thanks, we are fine with our own translation skills. starless 09:06, 20 октября 2014 (UTC)[ответить]
Just realized that it is already done. Please use if you feel it is useful. Doc James (talk · contribs · email) (please reply on my talk page) 09:36, 20 октября 2014 (UTC)[ответить]

Вирус лихорадки Эбола (ВЛЭ) или Геморрагическая лихорадка Эбола (ГЛЭ) — это заболевание человека, вызываемое вирусом Эбола. Симптомы обычно проявляются через период времени длительностью от 2 дней до 3 недель после попадания вируса в организм. Заболевание начинается с лихорадки, болей в горле (ангина), мышечных болей и головных болей. Затем появляются тошнота, рвота и диарея наряду с ухудшением работы печени и почек. На данном этапе у некоторых людей начинаются кровотечения.[1]

Инфицирование может произойти путем контакта с кровью или жидкостями организма инфицированного животного (как правило, обезьян или плодоядных летучих мышей).[1] Передача воздушно-капельным путем в естественных условиях не была задокументирована.[2] Предполагается, что плодоядные летучие мыши переносят и распространяют вирус, но сами при этом не болеют. В случае инфицирования человека заболевание может распространиться также среди людей. Мужчины способны передавать вирус через семенную жидкость в течение около двух месяцев после выздоровления. Прежде чем поставить диагноз, следует, прежде всего, исключить другие заболевания с похожими симптомами, такие как малярия, холера и другие вирусные геморрагические лихорадки. Для подтверждения диагноза следует проверить образцы крови на наличие вирусных антител, вирусных РНК или же самого вируса.[1]

Меры предотвращения включают уменьшение возможности передачи заболевания от инфицированных обезьян и свиней к людям. Это может быть достигнуто путем тестирования таких животных на наличие инфекции и убоя и правильной ликвидации трупов в случае обнаружения заболевания. Правильное приготовление мяса и использование защитной одежды в работе с ним может помочь так же, как и использование защитной одежды и мытье рук во время ухода за инфицированным человеком. С особой осторожностью следует обращаться с образцами жидкостей организма и тканей людей с заболеванием.[1]

Специальное лечение для заболевания отсутствует; пытаясь помочь инфицированному человеку, следует либо проводить пероральную регидратационную терапию(пить слегка подслащенную или подсоленную воду), либо делать внутривенные вливания.[1] Заболевание имеет высокий уровень смертности: часто убивает от 50% до 90% инфицированных вирусом.[1][3] ВЛЭ впервые был выявлен в Судане и Демократической Республике Конго. Заболевание обычно случается в виде вспышек в тропических регионах Африки к югу от Сахары.[1] С 1976 года (когда заболевание было выявлено впервые) до 2013 года вирус поражал менее 1,000 человек в год.[1][4] Наибольшей на сегодняшний день является продолжающаяся сейчас вспышка Эбола 2014 года в Западной Африке, свирепствующая в Гвинее, Сьерра-Леоне, Либерии и, насколько можно ожидать, Нигерии.[5][6] Только в августе 2014 года были выявлены более чем 1600 случаев.[7] Ведутся попытки развития вакцины; которая, однако, все еще не существует.[1]

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ebola virus disease Fact sheet N°103. World Health Organization (март 2014). Дата обращения: 12 апреля 2014.
  2. 2014 Ebola Virus Disease (EVD) outbreak in West Africa. WHO (Apr 21 2014). Дата обращения: 3 августа 2014.
  3. C.M. Fauquet. Virus taxonomy classification and nomenclature of viruses; 8th report of the International Committee on Taxonomy of Viruses. — Oxford : Elsevier/Academic Press, 2005. — P. 648. — ISBN 9780080575483.
  4. Ebola Viral Disease Outbreak — West Africa, 2014. CDC (27 июня 2014). Дата обращения: 26 июня 2014.
  5. CDC urges all US residents to avoid nonessential travel to Liberia, Guinea, and Sierra Leone because of an unprecedented outbreak of Ebola. CDC (31 июля 2014). Дата обращения: 2 августа 2014.
  6. Outbreak of Ebola in Guinea, Liberia, and Sierra Leone. CDC (4 августа 2014). Дата обращения: 5 августа 2014.
  7. Ebola virus disease update - West Africa. WHO (4 августа 2014). Дата обращения: 6 августа 2014.

Склонение

[править код]

Вирусы выращиваются природой, а вирус который был спидом в человеке вырос в моче с планеты земля и переместился с кошек больных заблеванием ушей отпопадания в них песка на обезьян к человеку и он действует от запаха мочи в воздухе людей которые ссали в песок мочой болезни с таблетками, а Пандемия это целофановый пакет с жиром приготовленого мяса как мусор на песках. А почему в статье Эбола не склоняется? Даже просто по аналогии с вирусом иммунодефицита, гриппа, гепатита и т.д. статья должна называться "Вирус Эболы", "Лихорадка Эболы". Эбола склоняется и в энциклопедиях: [3], [4] --xVodolazx 16:30, 22 октября 2014 (UTC)[ответить]

Эбола — это название географического объекта, по которому назван вирус. В русском языке такие названия в составе названий вирусов не склоняются (вирус Тюлений, вирус Повассан и т. д.). Аналогия, которую вы усматриваете, некорректна, потому что в родительном падеже употребляется название заболевания. Допустимо было бы именование «Вирус лихорадки Эбола», если бы вирус назывался по вызываемому им заболеванию, но здесь наоборот — заболевание в русском языке называется по вирусу (если использовать ВОЗовскую терминологию — «болезнь, вызываемая вирусом Эбола»). Словарь по психологии и педагогике здесь заведомо не источник. starless 06:41, 23 октября 2014 (UTC)[ответить]
Хорошо, но что тогда делать с Вирусом Западного Нила? --xVodolazx 04:30, 24 октября 2014 (UTC)[ответить]
Во-первых, в его случае склонение уместно, а во-вторых, по-русски он официально вирус лихорадки Западного Нила. starless 09:20, 24 октября 2014 (UTC)[ответить]

Добавить в статью ссылку на сайт http://www.virusebola.su/

[править код]
Ajva 08:50, 6 ноября 2014 (UTC)Вставьте ссылку на мой сайт, агрегатор новостей для русскоязычных пользователей[ответить] 

Сайт про вирус Эбола (Новости,События, Видео, История, Статистика) www.virusebola.su

Название

[править код]

В каких достаточно авторитетных русскоязычных источниках даётся такое название - эболавирус? Это калька с латыни, в русскоязычных источниках такое используется довольно-таки редко. После переименования преамбула стала вводить в заблуждение - в медицинской энциклопедии нет никакого термина "эболавирус", там дан термин "вирус Эбола" и "гемморагическая лихорадка Эбола". Вдобавок во многих источниках прямо указано, что вирус Эбола был обнаружен и в Конго, и в Судане, что явно показывает, что термин "вирус Эбола" распространяется не только на заирский вирус. См. например Медицинская микробиология, вирусология и иммунология / под ред. В. В. Зверева, М. Н. Бойченко. — 2009. — Т. 2. — С. 321-322. — ISBN 978-6-9704-1420-0..

Если не будет найдено свежих АИ, сопоставимых по авторитетности с МЭ, то переименование надо будет отменить.--Draa_kul talk 17:02, 31 декабря 2014 (UTC)[ответить]

Мы же вроде пришли к выводу, что статья о роде, разве нет? Имеет смысл тогда переименовывать в латинское название Ebolavirus, если так уж не нравится тривиальная транслитерация (впрочем, "Эболавирусы" было бы лучше единственного). Отменять точно не надо, если сподобимся написать про виды, надо будет писать про EBOV как вирус Эбола. starless 17:33, 31 декабря 2014 (UTC)[ответить]
В том и проблема, что "вирус Эбола" - это не только EBOV. См. ссылку выше и, емнип, МЭ. "Эболавирусы" никак не лучше, такой термин в литературе практически не используется (но, разумеется, может использоваться в научном сленге, наряду с прочими англицизмами). См. также "эболавирус" vs "вирус Эбола", в статьях: 1 vs 102 и в книгах: 3 vs 299. Мне непонятно, на чём основано столь решительное против относительно старого названия статьи (русскоязычные АИ где?), но назвать статью латинским названием было бы приемлемо. Редирект вирус Эбола в случае написания статей о видах тогда можно будет отправить на дизамбиг. C уважением,--Draa_kul talk 17:53, 31 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Я не то чтобы решительно против старого названия, но это не то переименование, которое нужно сразу отменять. Боюсь, с русскоязычными источниками всё достаточно плохо -- часть из них опирается на устаревшую номенклатуру и/или классификацию, а новых мало в силу малой активности русскоязычного сообщества. starless 20:01, 2 января 2015 (UTC)[ответить]
это не то переименование, которое нужно сразу отменять - совершенно согласен, именно поэтому здесь и открыто обсуждение. Но это не означает, что текущее название должно остаться на века: если источников с текущим названием в разумный срок (неделя..месяц) не будет - тогда придётся всё вернуть назад или переименовать в латинское название с сохранением редиректа. С уважением,--Draa_kul talk 23:52, 2 января 2015 (UTC)[ответить]
с русскоязычными источниками всё достаточно плохо - согласен. Есть два варианта - или игнорировать имеющиеся источники и давать латинское название, или руководствоваться тем, что есть. На мой взгляд, для сохранения названия "вирус Эбола" достаточно бюллетеня ВОЗ. С уважением,--Draa_kul talk 23:58, 2 января 2015 (UTC)[ответить]
Всё-таки именовать род названием вида — это совершенно ненужная путаница, бюрократия и слепое следование за бюллетенями. По-моему, оптимально так: «ГЛЭ (БВВЭ) — геморрагическая лихорадка, вызываемая вирусами рода Ebolavirus (в. Э., вирус Судан, вирус Бундибугио, вирус леса Тай)». Всё чётко и понятно. А историю именования рассматривать в индивидуальных статьях и статье о роде. Ещё можно написать предуведомление. starless 09:17, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
Это понятно, что по-вашему это так. А по источникам это не так. Без АИ это мнение не подкреплено ничем, вдобавок противоречит ICTV (см. ниже). У нас нет иного выбора, кроме как руководствоваться правилом: Википедия:Именование статей#Биологические таксоны и другие группы организмов. С уважением,--Draa_kul talk 11:54, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
Собственно, единственное, чего я от вас добиваюсь, — это конкретный рецепт разрешения коллизии между видом и родом. Род называется Ebolavirus. Вид называется Zaire ebolavirus (по текущей номенклатуре ICTV) или Ebola virus (по предлагаемой ревизии, которую могут утвердить). Статьи за неимением лучшего так и будут называться. Русские источники по запросу «вирус Эбола», если верить elibrary, кончаются в 2011 году, когда ещё были подтипы. Куда должно вести перенаправление Вирус Эбола? starless 12:38, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
Ещё раз - см. бюллетень ВОЗ. Там всё разжёвано по текущей классификации. И там вирус Эбола - это род. С уважением,--Draa_kul talk 12:55, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
То есть мы хотим написать примечание, что согласно бюллетеню ВОЗ вирус Эбола — это род, а на всё остальное, в том числе ICTV, нам наплевать? В бюллетене написано следующее:

Семейство вирусов Filoviridae включает 3 рода: Лловиу, Марбург и Эбола. Выделены 5 видов: Заир, Бундибуджио, Судан, Рестон и Таи форест. Первые три из них — вирусы Эбола Бундибуджио, Заир и Судан — ассоциируются с крупными вспышками в Африке. Вирус, вызвавший в 2014 году вспышку в Западной Африке, относится к виду Заир.

Нужно объяснять, почему такой текст для энциклопедии неприемлем? А также почему там написано не то, что вы утверждаете? Там просто плохой перевод. starless 14:37, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
Во-первых, где источники на Вашу точку зрения? Мы ходим по кругу. C уважением,--Draa_kul talk 17:20, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
Во-вторых, а нам и не нужно ничего приводить дословно, с чего это? И ещё раз - на данный момент согласно ICTV заирский вирус называется Zaire ebolavirus. Никогда по версии ICTV он не будет называтся "Вирус Эбола", т.к. это - русский язык, ICTV не даёт русских названий, насколько мне известно. Возможно, когда-нибудь EBOV назовут "Ebola virus". Может быть, и нет, так как это создаст очевидную путаницу со старыми вариантами классификации. Относительно бюллетеня - там везде по тексту вирус назван "вирус Эбола", и очевидно, что это относится не только к заирскому вирусу - см. например хронологию вспышек. Важно иное - источников, которые бы связывали русское словосочетание "Вирус Эбола" именно с EBOV нет. Обычно уточняется, что речь идёт именно о заирском вирусе. Точно так же нет в русскоязычных источниках никакого "эболавируса". C уважением,--Draa_kul talk 17:20, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
И в-третьих, во всех русскоязычных источниках чёрным по белому написано, что ГЛЭ вызывает вирус Эбола, а это, как бы знаем не только заирский вирус, к указанным добавлю вот, вот, вот, вот и вот. Заирский вирус могут называть просто латинским названием, субтип Заир, вид Заир Эбола вирус и т.д. C уважением,--Draa_kul talk 17:20, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
Спасибо, я видел большинство из этих источников и упоминал именно их, говоря об использовании в них классификации с подтипами вместо видов. Самый поздний из них датирован 12-м годом (про патенты я вообще промолчу). Как мы знаем, ревизия с видами — более поздняя. И использование устаревшей классификации в википедии не практикуется и не может приветствоваться как раз по причине правила об именовании таксонов. Сейчас поправлю преамбулу так, чтобы всех устроило. starless 17:33, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
Вот как-то так. Переименовать в латынь не даёт. starless 17:45, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
Переименовал в латынь пока. Вообще, есть источники с новой классификацией: 1, 2. По сути "старый" и "новый" варианты ничем не отличаются, кроме того, что все таксоны перенесены в ранг выше, а схема везде одинаковая - есть группа "вирус эбола", в неё входит 5 видов (подтипов, штаммов). С уважением,--Draa_kul talk 18:01, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
Спасибо. Вот в столь любимом вами бюллетене ВОЗ как раз понятие «вирус Эбола» используется вперемешку — как для рода, так и для текущей вспышки, вызванной конкретным видом. В прессе тоже используется применительно к текущей вспышке без конкретизации. Ну и в старых источниках всё по-другому. Примечание надо приводить к какому-то более адекватному виду, конечно. starless 18:08, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
Единственный нормальный источник с термином "эболавирус", из тех, которые я нашёл и проанализировал, это словарь Улумбекова. Однако в нём термин "эболавирус" недвусмысленно обозначается как синоним термина "вирус Эбола", и, согласно Улумбекову, под термин "вирус Эбола" попадает четыре формы, все, кроме вируса Рестон (по версии ICTV, которой мы руководствуемся, это всё отдельные виды, входящие в род Ebolavirus). С уважением,--Draa_kul talk 18:03, 31 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Вот это и плохо: сейчас по классификации все виды равнозначны, а у него почему-то выделяется Рестон (видимо, потому, что непатогенен для человека). Не уверен, что это правильно. Пока поставлю {{falseredirect}}. starless 20:01, 2 января 2015 (UTC)[ответить]
Перечитайте, пожалуйста, предыдущие сообщения. Вирус Эбола ≠ EBOV, таков консенсус абсолютно всех доступных русскоязычных АИ, а также ВОЗ. Иное пока не доказано. Так что {{falseredirect}} не нужен, статья об EBOV должна называться латинcким названием, или, возможно "Эбола Заир" (как у ВОЗ) или "Заирский вирус Эбола" (или эболавирус), но на такие варианты нужно искать АИ. С уважением,--Draa_kul talk 23:52, 2 января 2015 (UTC)[ответить]
«Латинское» (на самом деле английское, как и у других вирусов) видовое название EBOV — Ebola virus. Это сильное смешение названий. По остальным понятно, что будут вирус Судан, вирус Бундибугио и т. д. starless 09:17, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
Нет. Основное название EBOV по версии ICTV - Zaire ebolavirus. Прошу Вас всё-таки проиллюстрировать свою точку зрения АИ. С уважением,--Draa_kul talk 11:54, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
Более того, никогда заирский вирус официально так не назывался, см. тут (зеркало). Названием Ebola virus когда-то назывались все вирусы Эбола: см. тут. С уважением,--Draa_kul talk 11:58, 3 января 2015 (UTC)[ответить]
Вирус Рестон длительное время считался отдельным видом, емнип. И он действительно сильно отличается от всей африканской группы вирусов. С уважением,--Draa_kul talk 23:58, 2 января 2015 (UTC)[ответить]
Нет, не был. Он просто географически изолирован и не опасен для человека.--Draa_kul talk 12:08, 3 января 2015 (UTC)[ответить]

Здравствуйте, уважаемые коллеги. Спасибо за интересные идеи и детальное обсуждение выше.

Проблема, на мой взгляд, включает в себя два аспекта:

1) Правильность перевода английских названий вирусных родов

Существуют неписаные правила перевода названий вирусных родов с английского на русский. Английское название рода обычно состоит из одного сложного слова, последняя часть которого -virus. При переводе таких названий обычно используется принцип простой транслитерации. Вот некоторые примеры: Enterovirus - энтеровирус, Hordeivirus - гордеивирус, Potexvirus - потексвирус, Flavivirus - флавивирус. Все эти названия уже давно используются в русскоязычной научной литературе (хотя я и назвал правило перевода неписаным). Это правило следует использовать и при переводе названия рода Ebolavirus - эболавирус. Пожалуйста, обратите внимание, что в английском языке существуют понятия Ebolavirus (перевод "эболавирус"; официальное название рода) и Ebola virus (EBOV) (перевод "вирус Эбола"; термин, не являющийся официальным таксономическим названием и использующийся для обозначения вида Заирский эболавирус (см. также пункт 2) (например, Gatherer 2014, J Gen Virol 95:1619; Hayden 2014, Nature 514:554) либо для обозначения четырёх видов рода, вызывающих лихорадку Эбола у человека (уже упоминавшийся в обсуждении словарь Улумбекова, 2013).

2) Использование таксономических наименований рода и вида, соответствующих современной международной классификации

Данная статья - о роде. Основным источником в данном случае, безусловно, является ICTV, международный таксономический комитет. Используемое в настоящее время название рода (Ebolavirus) было принято в 2002 году, как это описано на сайте ICTV. Пожалуйста, обратите внимание, что в качестве названия рода используется Ebolavirus, но не Ebola virus (см. перевод в пункте 1). Кроме того, как я отметил в пункте 1, название Ebola virus не является официальным. Его обычно используют либо для обозначения вида Заирский эболавирус (например, Gatherer 2014, J Gen Virol 95:1619; Hayden 2014, Nature 514:554) либо для обозначения четырёх видов рода (словарь Улумбекова, 2013). Таким образом, статьи и книги, опубликованные до 2002 года и использующие устаревшую классификацию, не могут быть привлечены в качестве АИ по данной проблеме. Например, выше в обсуждении приведена ссылка на Вирусологию Филдса (ссылка номер 299), однако это русский перевод первого издания 1985 года, т.е. безнадёжно устаревший.

Улумбеков (2013) использует название "вирус Эбола" только для четырёх видов рода, как уже отмечено в обсуждении выше, однако при этом рассматривает эти виды как подвиды. Поэтому словарь Улумбекова нельзя использовать в качестве АИ из-за его несоответствия международной классификации.

Однако существуют примеры использования родового названия Эболавирус в русскоязычной научной литературе:

Статья на сайте ВОЗ: http://www.who.int/csr/don/2014_04_ebola/ru/ “Род Ebolavirus является одним из трех членов семейства Filoviridae (филовирусы) наряду с родом Marburgvirus и родом Cuevavirus. Род Эболавирус состоит из пяти различных видов: эболавирус Бундибуджио (BDBV); эболавирус Заир (EBOV); эболавирус Рестон (RESTV); эболавирус Судан (SUDV); и эболавирус Таи Форест (TAFV).”

Упомянутая в обсуждении выше статья Онищенко (2013) (ссылка номер 1): “Род Ebolavirus включает в себя 5 видов: - эболавирус Бундибуго (Bundibugyo ebolavirus); - эболавирус Рестон (Reston ebolavirus); - эболавирус Судан (Sudan ebolavirus); - эболавирус леса Тай (Tai Forest ebolavirus); - эболавирус Заир (Zaire ebolavirus).”

Также упомянутая в обсуждении выше статья Дадаева и др. (Вирусология 2010): “Лихорадка Эбола вызывается вирусом Эбола (ВЭ), который относится к семейству Filoviridae, роду Ebolavirus, имеющему в настоящее время 5 видов, в каждый из которых входит от 1 до 6 штаммов.”

Как видно из этой цитаты, вирус Эбола и Ebolavirus - разные понятия.

Интервью с доктором Михаилом Щелкановым (источник 4 в статье): “«Эбола» – это, вообще говоря, слэнг, потому что этот вирус сейчас формирует целый род Ebolavirus в составе рода филовиридов. И вот, собственно, то, что мы раньше называли Эболой – это сейчас скорее эболавирус заирский называется. В этот же род входят вирусы бундибугио, вирус НРЗБ, вирус рестон и другие...” Очевидно, здесь допущена опечатка - не род "филовиридов", а семейство.

На основании изложенного выше, я настоятельно рекомендую использовать “Эболавирус” в качестве наименования рода. При этом следует исключить из статьи равнозначное использование терминов “вирус Эбола” и “Эболавирус”. Alexey Karetnikov 04:39, 5 января 2015 (UTC)[ответить]

  • Насчёт простой транслитерации я не уверен, это требует более серьёзных аргументов. Русификация рода Hepacivirus полностью отсутствует в сколько-нибудь авторитетных изданиях. Никогда не встречали отнесение вируса гепатита С к флавивирусам? Часто семейства и роды русифицируют одинаково, со вторым корнем "вирус". starless 08:16, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
  • Вначале о мелочах - ссылки номер 299 тут не было, это цифра - количество книг в выдаче гугл-букс. Она необходима, чтобы продемонстрировать, что русифицированный вариант названия - "эболавирус" - в русском языке пока не прижился, поскольку почти отсутствует в источниках (а значит, и мы не должны так русифицировать). С уважением,--Draa_kul talk 12:06, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
    • Во-первых, как я уже упомянул выше, все источники до 2002 года используют старую классификацию и потому неприемлемы для решения данной проблемы. А среди 299 ссылок, предложенных Вами, очень много именно таких источников. Во-вторых, дело не в том, использует ли данный конкретный источник термин "вирус Эбола" вообще, а использует ли он этот термин в качестве названия рода. Без детального анализа совершенно не очевидно, что предложенные Вами источники, опубликованные после 2002 года, именуют род именно таким образом. С уважением, Alexey Karetnikov 15:41, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
  • Относительно существующей на данный момент нормы, закреплённой в русскоязычных источниках см. мою реплику от 17:20, 3 января 2015 (UTC), там достаточно ссылок, из которых явно следует, что в русском языке термином "вирус Эбола" называют род. Англоязычные источники тут нам ничем не помогут, т.к. в них нет никакого термина "вирус Эбола", а есть англоязычные термины "Ebola virus", "Ebolavirus", "Virus Ebola" и т.д., которые не совсем корректно прямо переносить в русский язык, в котором уже есть своя устоявшая норма, которая может никак не зависеть от классификации. С уважением,--Draa_kul talk 12:06, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
    • Без детального анализа вовсе не очевидно, что предлагаемые Вами источники используют термин "вирус Эбола" для описания рода. Кроме того (см. мой комментарий выше), речь должна идти только об источниках, изданных после 2002 года, когда произошло переименование рода ICTV. Я уже привёл несколько источников, которые используют термин "Эболавирус" либо показывают неравнозначность терминов "Эболавирус" и "вирус Эбола". Англоязычные источники нам очень сильно помогут, ибо английский - международный язык науки. Кроме того, научная литература на любом языке должна соответствовать международным стандартам, а эти стандарты гораздо важнее простого правила ВП о наименовании статей о таксонах. Кстати, упомянутый Вами термин "Virus Ebola" отсутствует в английском. Термины же "Ebolavirus" и "Ebola virus", совершенно очевидно, не могут переводиться на русский одинаковым образом. С уважением, Alexey Karetnikov 15:55, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
  • Повторюсь: "у нас нет иного выбора, кроме как руководствоваться правилом: Википедия:Именование статей#Биологические таксоны и другие группы организмов." Если мы хотим использовать русскоязычное название, то оно должно быть подкреплено безусловными АИ с этим русскоязычным названием. С уважением,--Draa_kul talk 12:06, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
    • Кстати, учитывая наш бардак с названиями статей о вирусологических таксонах, я считаю, что их все (точнее, уровнем выше вида) надо переименовать в латынь, а по тексту статей русифицировать без лишних сомнений, но и без перегибов. То есть нужны не Филовирусы, а Filoviridae. Это как раз соответствует сложившейся практике и номенклатуре ICTV и позволяет избежать ненужных усложнений. starless 15:51, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
      • А вот это хорошая идея. Думаю, это было бы неплохим решением проблемы. Как раз напрямую будет соответсвовать международным нормам ICTV. А позволят ли это сделать формальные правила ВП? При этом, я всё же считаю, что термины Ebolavirus и "вирус Эбола" нельзя использовать в статье как равнозначные варианты описания рода. Я бы хотел видеть АИ, которые переводят Ebolavirus именно таким образом. В свою очередь, выше я уже привёл несколько АИ, которые переводят Ebolavirus как Эболавирус. С уважением, Alexey Karetnikov 16:08, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
        • Формальные правила как раз заставляют руководствоваться ICTV, т.е. название статьи должно быть "Ebolavirus". А для названий типа "Эболавирус" нужны русскоязычные АИ, которых нет. Единственный источник, указывающий, что по-русски название рода - "эболавирус" - это вот это новостное сообщение ВОЗ, в то же время в бюллетене ВОЗ это название не употребляется. Если хотите, проанализирую имеющиеся источники. Замечу, что изменения классификации и латинского (английского) названия касаются классификации и латниского названия, а не названия в русском языке. С уважением,--Draa_kul talk 16:26, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
          • Изменения классификации 2002 года напрямую касаются названия на русском языке, ибо само понятие Ebolavirus (и, соответственно, предмет данного обсуждения) отсутствовало до 2002 года. Просто термин Эболавирус как прямой перевод ещё не стал нормой русскоязычной литературы. С уважением, Alexey Karetnikov 17:08, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
            • И не факт, что станет. В Векторе же группу разогнали вроде, больше с ним работать никто не может. starless 17:13, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
              • Да, это, действительно, проблема. Потому что, в общем-то, нормальной вирусологической литературы по филовирусам на русском языке очень мало, а теперь не будет вовсе. Обзоров я вообще не видел. Онищенко, Улумбеков и ВОЗ - не специализированная вирусологическая литература. С уважением, Alexey Karetnikov 17:24, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
        • Я бы хотел видеть АИ, которые переводят Ebolavirus именно таким образом. Их достаточно. Из свежего - вот это, статья Онищенко, Улумбеков, бюллетень ВОЗ. Самое главное другое - что почти всегда, когда говорится о гемморагической лихорадке Эбола, прямо говорится, что её возбудитель - вирус Эбола. А её возбуждает не только зариский вид Вируса, а все африканские виды. Так что перенос термина "вирус Эбола" только на заирский вирус в русском языке представляется сомнительным, и легко запутает читателя. В то же время заирский вирус обычно называют иначе, выше также приведены ссылки. С уважением,--Draa_kul talk 16:37, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
          • Ну значит, «вирус Эбола» — это парафилетическая группа. Больше по факту, чем по какой-либо из номенклатур. starless 16:39, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
            • Вот и прекрасно. Давайте руководствоваться правилами ICTV. Согласен с предложением оставить английское название рода в качестве названия статьи. Насчёт равнозначности использования терминов Ebolavirus и "вирус Эбола": Упомянутая в обсуждении выше статья Дадаева и др. (Вирусология 2010): “Лихорадка Эбола вызывается вирусом Эбола (ВЭ), который относится к семейству Filoviridae, роду Ebolavirus, имеющему в настоящее время 5 видов, в каждый из которых входит от 1 до 6 штаммов.” Как видно из этой цитаты, "вирус Эбола" и "Ebolavirus" - разные понятия. (Статья 2010 года из специализированного вирусологического журнала, в отличие от Онищенко, Улумбекова и ВОЗ.) Согласен также с тем, что "вирус Эбола" следует рассматривать в качестве парафилетической группы. Alexey Karetnikov 16:57, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
      • Да, все таксоны называть латынью - это лучший вариант из всех возможных. С уважением,--Draa_kul talk 16:26, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
        • Выше видов всё-таки. А то у нас ведь для гриппа и о подтипах статьи есть отдельные. Есть предложение это зафиксировать в правиле, чтобы искоренить бардак. starless 16:36, 5 января 2015 (UTC)[ответить]
          • Названия вирусных родов и семейств следует называть по-латински. Это будет, пожалуй, лучшим вариантом. Безусловно, давайте зафиксируем это в правиле. С уважением, Alexey Karetnikov 17:00, 5 января 2015 (UTC)[ответить]