Обсуждение:Робин Гуд (KQvr';yuny&JkQnu Ir;)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Сюжеты баллад

[править код]

Неплохо бы их привести, хотя бы тезисно. А то что это за статья о Робин Гуде, в которой нет истории о расщепленной стреле? --220.255.1.83 03:12, 12 февраля 2013 (UTC)[ответить]

  • А разве только этого сюжета там нет? Существует множество других, не менее интересных. Идею поддерживаю, и считаю, что со временем в статье появится соответствующий раздел. Пока же статья о Робине считается незаконченной. Clerkon (обс.) 16:21, 2 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Политические взгляды

[править код]

Или мне глючится, или Робин Гуд был социалистом? 88.196.176.156 22:30, 16 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Объясняю популярно — Робин Гуд был благородным разбойником, а не современным мафиозо. Он грабил богатых (между прочим, рискуя головой!) и раздавал награбленное добро бедным, а не обирал бедных, вкладывая их деньги в швейцарские банки (которых тогда ещё, кстати говоря, не было). Вас это удивляет? Нетипично, да? Ну что ж поделаешь — не умел он «красиво жить»…--Mirabella Star 11:25, 18 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Ну так это фактически означает, что он был социалистом, так как старался ликвидировать материальное неравенство, но почему-то он не пытался поднять революцию. А как это так - ведь по идее социалисты должны свергать зарравшуюся правящую элиту, а Робин Гуд просто отнимал у них деньги (фактически грабил награбленное), чтобы бедным было на что жить --88.196.176.156 21:03, 18 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Можно подумать, вы никогда раньше не читали и не слышали о Робин Гуде… Конечно, сейчас вообще с грамотностью напряжённая ситуация, но не до такой же степени! --Mirabella Star 17:25, 19 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Слышал-слышал, вот только он меня раньше мало интересовал. Мне и самому иной раз хочется отнять бабки у какого-нибудь зажравшегося буржуя чтобы раздать их бедным. Вот только о возможных политических взглядах Робин Гуда я только недавно задумался --88.196.176.156 11:10, 20 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Увы… Сейчас это нереально (по разным причинам)… А что касается собственно политических взглядов Робин Гуда, то он вообще-то был монархистом (в смысле, верил в «доброго законного короля», способного решить все проблемы и воздать всем по заслугам).--Mirabella Star 15:16, 20 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Robin и перевод этого слова

[править код]

Есть версия - где-то я читала, что Робин Гуд получил такое имя в связи с духом Добрым Робином, "Ты - добрый малый Робин, тот, что пугает сельских рукодельниц?" (с) Гамлет Ликка 22:15, 8 июля 2007 (UTC)[ответить]

вообще-то Робин Худ (Hood), а не Good, так же как и Hood Wincked (Красная Шапочка) Idot 12:18, 9 июля 2007 (UTC)[ответить]
гы. поняно, народная этимология, сорри Ликка 16:36, 9 июля 2007 (UTC)[ответить]

Малиновка - птица, которая в период выращивания птенцов кормит не только своих собственных, но и всех, каких встретит. Этот инстинкт в отдельных случаях бывает так силён, что малиновка может накормить случайно увиденных птенцов, даже вообще не принадлежащих малиновкам. Мне встречалось даже утверждение, будто кому-то довелось наблюдать, как малиновка носила еду взрослой птице, травмированной и неспособной летать. Возможно, именно из-за этого свойства малиновок героя и прозвали именем этой птицы. 77.74.10.102 15:50, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]

Hood и перевод этого слова

[править код]

Предлагаю изменить на Робин Худ (Робин Гуд). 95.24.251.234 03:04, 14 июня 2010 (UTC)[ответить]

Основания? Пракитчески во всех русскоязычных источниках употребляется именно этот вариант. Персонаж известен подавляющему большинству людей под этим именем. AntiKrisT 14:29, 14 июня 2010 (UTC)[ответить]
Да и вообще ассоциации будут не те совсем. «Худ» будет ассоциироваться с «худой» (тощий) или «худой» (плохой, злой); пусть уж по-прежнему ассоциируется со словом «good» (хороший, добрый). Это по смыслу всё-таки точнее.--Mirabella Star 16:37, 28 июля 2010 (UTC)[ответить]

Следующий абзац содержит несколько ошибок:

«Но у слова hood есть и переносный смысл — скрывать (накрыть капюшоном). Также, согласно Оксфордскому словарю, это может быть сокращение от слов hoodlum — головорез, хулиган (честные люди капюшоном лицо не закрывают); hoodwink — обманывать (буквально — ослепить, натянув капюшон). Кличка учитывала все эти смыслы — Робин Гуд носит капюшон, он скрытен, он головорез и он всех обманул.»

Оксфордский словарь относит начало употребления слова hoodlum к 19 веку, а hoodwink - к 16 веку. То есть, вероятно, они сами, в свою очередь, являются производными словами от hood. Цитирую:

«hoodlum. Origin: late 19th century: of unknown origin».
«hoodwink. Origin: mid 16th century (originally in the sense 'to blindfold'): from the noun hood + an obsolete sense of wink ‘close the eyes’».

94.143.40.40 14:39, 16 октября 2010 (UTC)[ответить]

А только ли в русском языке есть эта ошибочная этимология от англ. «good» — «хороший»? Возможно, в других языках тоже эта ошибка есть? 46.48.247.46 12:53, 1 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Робин Гуд в произведениях массовой культуры

[править код]

можно указать перечень западных и отечественных фильмов о пресловутом Робин Гуде типа "Айвенго" и т.п.

Можно. Но, если уж указывать, то не только фильмы, но и книги. Например, тот же "Айвенго" - это, в первую очередь, роман В. Скотта.--Ctac (Стас Козловский) 22:34, 8 сентября 2005 (UTC)[ответить]

Дробление темы Образ Робина Гуда в культуре

[править код]

27.04.11. Сделано дробление: выделены Кино и телефильмы, Телесериалы, Мультфильмы, Документальные фильмы. Вообще, есть большая необходимость выделить всю эту тему, "Образ Робина Гуда в культуре", в отдельную статью, слишком много информации накопилось. 217.147.25.42 10:24, 27 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Склонение имени Робин

[править код]

Почему имя Робин не склоняется? Звучит нелепо. "Джордж Бушу" или "книга Роберт Вуда" 89.254.222.68 19:33, 1 сентября 2008 (UTC)[ответить]

Объясняю - имя Робин не склоняется в русском переводе баллад о Робин(е) Гуде, чтобы соблюсти стихотворный размер (см.переводы И.Ивановского, С.Маршака, М.Цветаевой и др.). А в прозе должно склоняться.--Mirabella Star 11:27, 18 декабря 2009 (UTC)[ответить]

AntiKrisT, не будьте столь категоричны. 13.3 Особенности образования косвенных падежей от некоторых сочетаний имен и фамилий: "Но и в прозаическом тексте, передающем непринужденную разговорную речь, нет необходимости заменять Жюль Верна, Майн Рида, Брет Гарта, Конан Дойля и т. п. строго нормативными сочетаниями со склоняемыми формами имен. Редактору следует в подобных случаях проявлять гибкость". Делаю откат правок. 217.147.25.42 14:50, 18 мая 2011 (UTC)[ответить]

«Нет необходимости»≠«надо писать только так», А грамота.ру для Википедии не является авторитетным источником. Её редакторы не являются профессиональными лингвистами. Делаю откат. Будете продолжать проталкивать своё неправильное мнение — я попрошу о защите страницы от анонимных правок. AntiKrisT 15:20, 18 мая 2011 (UTC)[ответить]
И тем более «в прозаическом тексте, передающем непринужденную разговорную речь» — по правилу Википедия:Правила и указания#Язык и стиль статьи должны быть написаны научным языком. AntiKrisT 15:46, 18 мая 2011 (UTC)[ответить]
AntiKrisT, вы очень невнимательны - даже не посмотрели источник, который цитирует 217.147.25.42 и Грамота.ру. Итак: "Н. А. Еськова. Трудности словоизменения существительных. Учебно-методические материалы к практическим занятиям по курсу «Язык современной печати». Госкомитет печати СССР. Всесоюзный институт повышения квалификации работников печати. М., 1990". Далее, несклоняемость первой части двухчастного имени - это наиболее распространённый вариант. Данная традиция не является ошибочной - поэтому ваша правка не обусловлена ничем, кроме вашего собственного мнения (вы даже источник не привели). Skald 10:14, 30 мая 2011 (UTC)[ответить]
Кстати, об АИ. «о Робин Гуде»: Вестник Московского университета: История: Выпуск 6. 1968; Детская литература. 2001; Народы зарубежной Европы, Том 2. (год неизвестен). Издания солидные, поэтому никакой "непринуждённой разговорной речи" здесь нет. В целом частота появления несклоняемого варианта в поиске по Google.Books более чем в два раза превосходит частоту появления склоняемого варианта. Skald 12:31, 30 мая 2011 (UTC)[ответить]
Хотите исправляйте, у меня сейчас совсем нет времени спорить. Все равно, рано или поздно, опытные участники обратят внимание на статью и приведут её к правильному виду. AntiKrisT 21:36, 30 мая 2011 (UTC)[ответить]
Спустя два года найден ответ — согласно Словарю Розенталя (С. 189. §149, п. 2) несклонение имёни в таких случаях осуждается, так как свойственно только разговорному стилю, а по правилам Википедии статьи должны быть написаны в научном стиле. Так что исправляю. AntiKrisT 14:56, 4 мая 2013 (UTC)[ответить]
А вообще-то, вся эта проблема яйца выеденного не стоит… --Mirabella Star 17:09, 31 мая 2011 (UTC)[ответить]

Парни в зелёном

[править код]

В нашей статье не упоминается, что Робин Гуд и его лесные разбойники (англ. Merry Men) обычно одеты в одежды из сукна зелёного цвета, а именно оттенка англ. Lincoln green:

  • en:Robin Hood: Traditionally depicted as being dressed in Lincoln green he is often portrayed as "robbing from the rich and giving to the poor" alongside his band of Merry Men.
  • en:Lincoln green: Lincoln green is the colour of dyed woollen cloth associated with Robin Hood and his merry men in Sherwood Forest, Nottinghamshire.

В обоих статьях делается ссылка на: The Child Ballads 117 A Gest of Robyn Hode (c 1450) "Whan they were clothed in Lyncolne grene".
Также на картинках (см. в статье) и в мультиках и фильмах обычно они изображаются в зелёной одежде (навскидку: Шрек, Робин Гуд: Мужчины в трико, Робин Гуд (мультфильм) и проч.).
У кого есть хорошие АИ по теме, добавьте в статью. ←A.M.Vachin 15:20, 27 мая 2015 (UTC)[ответить]

P.S. По той же цветовой ассоциации сделан персонаж комиксов Зелёная стрела (англ. en:Green Arrow). ←A.M.Vachin 15:29, 27 мая 2015 (UTC)[ответить]

Британский филолог Эндрю Джеймс Джонстон, работающий в Берлинском университете, выяснил, что представлял из себя Робин Гуд, пишет итальянская газета La Repubblica. Ученый уверен, что Робин Гуд был реальной личностью. «По данным последних филологических исследований, он был мятежником лишь по отношению к обычаям и традициям, доминировавшим в его эпоху. Он жил в лесу, потому что он и его друзья, любители природы, ненавидели бурную городскую жизнь», - говорится в исследовании.

Робин Гуд — реальное имя, уверен ученый.
Ученый делает вывод, что, скорее всего, Робин Гуд был геем. Кроме того, той же ориентации придерживались и его друзья. «Они решили избавиться от преследований гомосексуалистов, имевших место на протяжении всей многотысячелетней истории человечества. Да, они воровали, но для того, чтобы финансировать деятельность своего утопического общества, а не для того, чтобы распределять награбленное среди бедных», - утверждается в исследовании.

май 2016