Обсуждение:Галица, Дивина (KQvr';yuny&Iglneg, :nfnug)
Проект «Автоспорт» (уровень IV, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Автоспорт», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с автоспортом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 20 мая 2019 года. Старое название Галиса, Дивина было изменено на новое: Галица, Дивина. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Произношение
[править код]Фамилия произносится Гали'са, с ударением на втором "и", а не Галика. Это можно было услышать на втором этапе w series, где она вручала кубки, да и на ютубе есть видео с ней, где четко произносится ее фамилия. — Эта реплика добавлена с IP 94.245.131.139 (о)
- Видимо, да. Переименовал. — Schrike (обс.) 17:25, 19 мая 2019 (UTC)
- Добавлю источники для подтверждения.
Трансляция 2 этапа W series, британский интервьюер произносит нечто среднее между Галиса и Галица, интервью с ней на 14.55: https://twitter.com/i/broadcasts/1DXxyNMMRRZKM "Олимпийская энциклопедия. Зимние Олимпийские игры. Том 1. Шамони 1924 – Турин 2006". Олимпиада 1968 г. в Гренобле, женщины, гигантский слалом - 8. Дивина Галиса. Ссылка на гуглбукс: https://books.google.ru/books?id=m3V8CAAAQBAJ&pg=PA42&dq=%22%D0%B4%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B0+%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D0%B0%22&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwisnsHXkKjiAhXCxMQBHWiAB1kQ6AEIKjAA#v=onepage&q=%22%D0%B4%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D0%B0%22&f=false 94.245.131.139 17:48, 19 мая 2019 (UTC)
- Еще пять копеек по поводу произношения. Согласно одному из интервью Дивины, ее отец - поляк: my father was Polish and wanted to call me Dvina (странно, в польской вики сказано, что поляком был ее дед). Оригинальное польское произношение фамилии - Гали'ца. В польской вики есть несколько человек с такой фамилией. Извиняюсь за беспорядок здесь с оформлением.94.245.131.139 20:56, 19 мая 2019 (UTC)
- Влезу с комментариями. В приведенном видео интервьюер совершенно отчетливо именует Дивину Галица, что весьма логично с учетом польского происхождения и наличия, например, Роберта Кубицы. Польско-русская практическая транскрипция предельно четко переводит "c" как "ц" - без вариантов. Поэтому зваться она должна не Галиса, а Галица. --Mitas57 06:57, 20 мая 2019 (UTC) PS в копилку спортсменов с такими фамилиями: Бабица, Ценевский, Цыль и даже Цячух.
- Mitas, не надо переименовывать статью, а текст не изменять. Либо всё — либо ничего. Гали[к/с/ц]а — британка, применять к ней правила польско-русской транскрипции — спорно. На Галису есть русскоязычный печатный источник. Этот вопрос лучше решать на ВП:КПМ. — Schrike (обс.) 09:41, 20 мая 2019 (UTC)
- Впрочем, в той же энциклопедии она Галица, так что, может, это и правильнее. — Schrike (обс.) 09:45, 20 мая 2019 (UTC)
- А в книге о Кубрике она Галика. — Schrike (обс.) 09:47, 20 мая 2019 (UTC)
- Вынес на переименование, скопировал туда это обсуждение. --Mitas57 15:06, 20 мая 2019 (UTC)
- Еще один видеоисточник. Известный британский гоночный комментатор (т.е. человек явно в теме) Тед Кравиц во время "прогулки по паддоку" в прямом эфире подходит к Дивине и берет у нее интервью (с 12.30). Четко произносит ее фамилию с "с". Похоже, никто в Великобритании не знает, что она "Галика".
- у него получилось даже Галисия) Совершенно определенно она не Галика, да. --Mitas57 21:09, 8 июня 2019 (UTC)
- Еще один видеоисточник. Известный британский гоночный комментатор (т.е. человек явно в теме) Тед Кравиц во время "прогулки по паддоку" в прямом эфире подходит к Дивине и берет у нее интервью (с 12.30). Четко произносит ее фамилию с "с". Похоже, никто в Великобритании не знает, что она "Галика".
- Вынес на переименование, скопировал туда это обсуждение. --Mitas57 15:06, 20 мая 2019 (UTC)
- Влезу с комментариями. В приведенном видео интервьюер совершенно отчетливо именует Дивину Галица, что весьма логично с учетом польского происхождения и наличия, например, Роберта Кубицы. Польско-русская практическая транскрипция предельно четко переводит "c" как "ц" - без вариантов. Поэтому зваться она должна не Галиса, а Галица. --Mitas57 06:57, 20 мая 2019 (UTC) PS в копилку спортсменов с такими фамилиями: Бабица, Ценевский, Цыль и даже Цячух.