Название Шотландии (Ug[fguny Okmlgu;nn)
Шотландия[1] (англ. и скотс Scotland, гэльск. Alba) — страна, являющаяся автономной административно-политической частью[2][3] Великобритании. Название Шотландии происходит от слова «скотты» (лат. Scoti) — термин, применённый к гэлам, субэтнической группе племён, проживавшей на северо-западе Шотландии и Гебридских островах. В V—VI веках кельтское племя скотты переселилось из Ирландии на север острова Великобритания. К середине IX века они подчинили себе жившие там народы, после чего занятая ими территория получила название «Скотленд» (англ. Scotland) — «страна (земля) скоттов»[4]. В России это название традиционно употребляется в форме «Шотландия». Происхождение слова Scoti (или Scotti) точно не установлено.
Слово «шотландцы» (лат. Scoti) встречается уже в латинских текстах IV века, описывающих племя, которое отплыло из Ирландии, чтобы напасть на Римскую Британию[5]. Неизвестно, именовали ли себя шотландцами какие-либо гэльские племена, за исключением упомянутых в римских источниках[5]. Британский историк Чарльз Оман выводит этноним «шотландцы» из слова Scuit, предполагая, что Scuit не были гэлами, но были в числе племён, которые поселились в части Ольстера, впоследствии ставшей королевством Дал Риада[6], но слово «Scuit» существует только в древнеирландском языке и означает «шутовство/смех»[7]. Исследователь XIX века Онгас Макконич из Глазго предположил, что слово Scoti было получено из гэльского этнонима Sgaothaich (от sgaoth — «стая, рой», плюс суффикс -ach, множ. -aich)[8]. Однако это предположение на сегодняшний день не подтверждено топонимическими исследованиями.
Позднелатинское[англ.] слово Scotia[англ.] («земля шотландцев»), первоначально использовавшееся для обозначения Ирландии, к XI веку использовалось для обозначения территории (гэльскоязычной) Шотландии к северу от реки Форт. Некоторые из самых ранних сохранившихся документов, упоминающих слово «Шотландия» (Scotland), включают версии «Англосаксонской хроники» XI века из Абингдона, Вустера и Лауда, в которых говорится, что до битвы при Стамфорд-Бридже 1066 года граф Тостиг искал защиты у Малькольма III, короля Шотландии[9][10]. Наряду с названием «Шотландия» для именования территории использовалось слово «Албания» (Albania), от гэльского Алба[11]. Использование названия «Шотландия» для обозначения всего того, что сейчас именуется Шотландией, стало распространённым только в позднем средневековье[англ.][12].
В современном политическом контексте слово «шотландец» (англ. Scot) употребляется применительно ко всем жителям Шотландии, независимо от их этнической принадлежности. Однако исследование 2006 года, опубликованное Эдинбургским университетом, показывает, что в шотландском обществе продолжают различать тех, кто считает себя шотландцами по этническому признаку, и тех, кто претендует на роль шотландцев на основании гражданства[13]. Самоназвание Scots также используется для обозначения германского шотландcкого языка, которым значительная часть населения Шотландии владеет в большей или меньшей степени[14].
Современное кельтское (гэльское) название Шотландии — «Алба» (Alba)— происходит от того же кельтского корня, что и название «Альбион», которое обозначает весь остров Великобритания, но в настоящее время, как правило, используется лишь в отношении Англии — южного соседа Шотландии. Этот слово, возможно, происходит от раннего индоевропейского слова, означающего «белый», благодаря белым скалам Дувра, по иронии судьбы расположенного в самой удалённой от Шотландии части Англии. Согласно другой версии, слово «Алба» происходит из того же корня, что и «Альпы», возможно, обозначающего «горы»[15][16][17].
В древнелатинском языке для названия Шотландии использовалось также слово «Каледония», происходящее от названия аборигенного шотландского племени каледонцы. Неизвестно, каким было самоназвание каледонцев; есть предположение, что оно было основано на бритонском слове, обозначающем «жёсткий» (в современном валлийском — caled).
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ Словарь географических названий зарубежных стран, 1986, с. 437.
- ↑ bse.sci-lib.com/article124364.html Большая советская энциклопедия
- ↑ WebCite query result (англ.). www.webcitation.org. Дата обращения: 3 апреля 2018. Архивировано из оригинала 1 января 2016 года.
- ↑ Поспелов, 2002, с. 475.
- ↑ 1 2 Online Etymology Dictionary: «Scot» . Дата обращения: 30 сентября 2018. Архивировано 13 сентября 2017 года.
- ↑ Sir Charles Oman: A History of England before the Norman Conquest
- ↑ [1] (недоступная ссылка)
- ↑ MacCoinnich, Aonghas Eachdraidh na h-Alba (Glasgow 1867)
- ↑ Swanton, M. (2000) The Anglo-Saxon Chronicles. London. Phoenix Press. Архивная копия от 24 мая 2011 на Wayback Machine Quoted by bbc.co.uk. Retrieved 14 October 2007.
- ↑ «The Anglo-Saxon Chronicles» Архивная копия от 7 февраля 2012 на Wayback Machine Source: Garmonsway, G.N. (1994) The Anglo-Saxon Chronicle. Everyman. Retrieved 14 October 2007.
- ↑ Ayto, John; Ian Crofton. Brewer's Britain & Ireland : The History, Culture, Folklore and Etymology of 7500 Places in These Islands (англ.). — WN, 2005. — ISBN 0-304-35385-X.
- ↑ Keay, J. & Keay, J. (1994) Collins Encyclopaedia of Scotland. London. HarperCollins.
- ↑ Institute of Governance Identity Briefing «Who is Scottish? Political arguments, popular understandings and the implications for social inclusion. Briefing No. 14. January 2006» Retrieved 14 Oct 2007 . Дата обращения: 30 сентября 2018. Архивировано 2 октября 2018 года.
- ↑ « Initial Periodical report presented to the Secretary General of the Council of Europe in Accordance with Article 15 of the Charter» Архивировано 31 октября 2007 года. (pdf) European Charter for Regional or Minority Languages. (01/07/2002). Archived copy . Дата обращения: 18 ноября 2007. Архивировано 31 октября 2007 года.
- ↑ Freeman, Philip. Celtic Culture, ABC–CLIO / Philip Freeman, John T. Koch. — 2006. — P. 38–39.
- ↑ Delamarre, Xavier. Dictionnaire de la langue gauloise. — 2nd. — Errance, 2003. — P. 37–38.
- ↑ Ekwall, Eilert (1930). "Early names of Britain". Antiquity. 4 (14): 149—156. doi:10.1017/S0003598X00004464. S2CID 161954639.
Литература
[править | править код]- Беленькая В.Д. Очерки англоязычной топонимики. — М.: Высшая школа, 1977. — 227 с.
- Жучкевич В.А. Общая топонимика. Издание 2-е, исправленное и дополненное. — Минск: Вышэйная школа, 1968. — 432 с.
- Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е изд., стереотип. — М.: Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. — 512 с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-001389-2.
- Словарь географических названий зарубежных стран / А. М. Комков. — М.: Недра, 1986. — 459 с.
Некоторые внешние ссылки в этой статье ведут на сайты, занесённые в спам-лист |