Ленард, Александр (Lyugj;, Glytvgu;j)
Александр Ленард | |
---|---|
Дата рождения | 9 марта 1910[1][2][…] |
Место рождения | |
Дата смерти | 13 апреля 1972[1][2][…] (62 года) |
Место смерти | |
Страна | |
Род деятельности | поэт, переводчик, врач, историк культуры, писатель |
Отец | Jenő Lénard[вд] |
Медиафайлы на Викискладе |
Александр (Шандор) Ленард (венг. Sándor Lénárd; 9 марта 1910, Будапешт — 13 апреля 1972, Дона-Эмма, штат Санта-Катарина, Бразилия) — венгерский врач, писатель, поэт, переводчик, художник, музыкант и педагог. Полиглот, писал на немецком, латинском, венгерском, итальянском и английском языках.
Является одним из самых известных переводчиков книги Алана Александра Милна «Винни-Пуха» на латинский язык под названием Winnie ille Pu[3].
Биография
[править | править код]В 1920 году вместе с семьёй переехал из Венгрии в Австрию, где Ленард изучал медицину в Венском университете. После «аншлюса» 1938 года, бежал в Италию. Во время Второй мировой войны выжил, предоставляя медицинские услуги за еду и кров. Был связан с движением сопротивления. Много времени проводил в Ватиканской библиотеке, читал тексты на латыни, пока он не стал его разговорным языком. В 1951 году эмигрировал в Бразилию, где в 1956 выиграл премию телевидения Сан-Паулу, что позволило ему купить небольшую ферму с домом и обосноваться в Дона-Эмма. Здесь он лечил и обучал местное индейское население вплоть до своей смерти в 1972 году.
Творчество
[править | править код]Писал фантастику в прозе и стихах, научные работы, лингвистические и медицинские статьи, книги по кулинарии. Перевёл на латинский язык популярную детскую книгу Вильгельма Буша «Макс и Мориц», «Винни-Пуха», «Здравствуй, грусть!» Ф. Саган и другие.
Поддерживал переписку с гуманистами всего мира.
Избранная библиография
[править | править код]На венгерском языке
[править | править код]- Völgy a világ végén (Magvető Kiadó,1967.)
- Egy nap a láthatatlan házban, (Magvető Kiadó, 1969.)
- Római történetek (Magvető Kiadó, 1969.)
- Völgy a világ végén s más történetek (Magvető Kiadó,1973.)
- A római konyha (Magvető Kiadó, 1986.)
- Magyarország kívülről, avagy A túlélés művészete (1990.)
- Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában (Typotex, Budapest, 2003.)
- Családtörténeteim. Levelek fiaimhoz, (Typotex, Budapest, 2010.) ISBN 978-963-279-102-9
На немецком языке
[править | править код]- Ex Ponto (Róma, 1947)
- Orgelbüchlein (Róma, 1949)
- Andrietta (Róma, 1949)
- Asche (Róma, 1949)
- Die Leute sagen (Róma, 1950)
- Zwischen den Geistern und den Utopien (Róma, 1951.)
- Die Römische Küche (Stuttgart, 1963)
- Die Kuh auf dem Bast (Stuttgart, 1963.)
- Sieben Tage Babylonisch (Stuttgart, 1964.)
- Gedichte und Übersetzungen (Blumenau 1970.)
На латинском языке
[править | править код]- De officio medici. Contributo alla storia dell’etica medica (Róma, 1947)
- Tristitia Salve (Párizs, 1963)
- Maxus atque Mauritius
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 Bibliothèque nationale de France Autorités BnF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
- ↑ 1 2 3 Deutsche Nationalbibliothek Record #116898763 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
- ↑ Winnie ille Pu, сайт о латинском переводе . Дата обращения: 8 июня 2016. Архивировано из оригинала 10 декабря 2004 года.
Ссылки
[править | править код]- Родившиеся 9 марта
- Родившиеся в 1910 году
- Родившиеся в Будапеште
- Умершие 13 апреля
- Умершие в 1972 году
- Умершие в штате Санта-Катарина
- Персоналии по алфавиту
- Полиглоты
- Писатели Венгрии
- Переводчики Венгрии
- Поэты Венгрии
- Переводчики XX века
- Выпускники Венского университета
- Медики Венгрии
- Писатели-фантасты Венгрии
- Педагоги Венгрии
- Переводчики на латынь
- Переводчики с английского языка