Ленард, Александр (Lyugj;, Glytvgu;j)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Александр Ленард
Дата рождения 9 марта 1910(1910-03-09)[1][2][…]
Место рождения
Дата смерти 13 апреля 1972(1972-04-13)[1][2][…] (62 года)
Место смерти
Страна
Род деятельности поэт, переводчик, врач, историк культуры, писатель
Отец Jenő Lénard[вд]
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Александр (Шандор) Ленард (венг. Sándor Lénárd; 9 марта 1910, Будапешт — 13 апреля 1972, Дона-Эмма, штат Санта-Катарина, Бразилия) — венгерский врач, писатель, поэт, переводчик, художник, музыкант и педагог. Полиглот, писал на немецком, латинском, венгерском, итальянском и английском языках.

Является одним из самых известных переводчиков книги Алана Александра Милна «Винни-Пуха» на латинский язык под названием Winnie ille Pu[3].

В 1920 году вместе с семьёй переехал из Венгрии в Австрию, где Ленард изучал медицину в Венском университете. После «аншлюса» 1938 года, бежал в Италию. Во время Второй мировой войны выжил, предоставляя медицинские услуги за еду и кров. Был связан с движением сопротивления. Много времени проводил в Ватиканской библиотеке, читал тексты на латыни, пока он не стал его разговорным языком. В 1951 году эмигрировал в Бразилию, где в 1956 выиграл премию телевидения Сан-Паулу, что позволило ему купить небольшую ферму с домом и обосноваться в Дона-Эмма. Здесь он лечил и обучал местное индейское население вплоть до своей смерти в 1972 году.

Творчество

[править | править код]

Писал фантастику в прозе и стихах, научные работы, лингвистические и медицинские статьи, книги по кулинарии. Перевёл на латинский язык популярную детскую книгу Вильгельма Буша «Макс и Мориц», «Винни-Пуха», «Здравствуй, грусть!» Ф. Саган и другие.

Поддерживал переписку с гуманистами всего мира.

Избранная библиография

[править | править код]

На венгерском языке

[править | править код]
  • Völgy a világ végén (Magvető Kiadó,1967.)
  • Egy nap a láthatatlan házban, (Magvető Kiadó, 1969.)
  • Római történetek (Magvető Kiadó, 1969.)
  • Völgy a világ végén s más történetek (Magvető Kiadó,1973.)
  • A római konyha (Magvető Kiadó, 1986.)
  • Magyarország kívülről, avagy A túlélés művészete (1990.)
  • Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában (Typotex, Budapest, 2003.)
  • Családtörténeteim. Levelek fiaimhoz, (Typotex, Budapest, 2010.) ISBN 978-963-279-102-9

На немецком языке

[править | править код]
  • Ex Ponto (Róma, 1947)
  • Orgelbüchlein (Róma, 1949)
  • Andrietta (Róma, 1949)
  • Asche (Róma, 1949)
  • Die Leute sagen (Róma, 1950)
  • Zwischen den Geistern und den Utopien (Róma, 1951.)
  • Die Römische Küche (Stuttgart, 1963)
  • Die Kuh auf dem Bast (Stuttgart, 1963.)
  • Sieben Tage Babylonisch (Stuttgart, 1964.)
  • Gedichte und Übersetzungen (Blumenau 1970.)

На латинском языке

[править | править код]
  • De officio medici. Contributo alla storia dell’etica medica (Róma, 1947)
  • Tristitia Salve (Párizs, 1963)
  • Maxus atque Mauritius

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Bibliothèque nationale de France Autorités BnF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
  2. 1 2 3 Deutsche Nationalbibliothek Record #116898763 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
  3. Winnie ille Pu, сайт о латинском переводе. Дата обращения: 8 июня 2016. Архивировано из оригинала 10 декабря 2004 года.