Диалект Оиты (:nglytm Knmd)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Диалект Оиты (яп. 大分弁 о:ита-бэн) — один из диалектов японского языка, распространённый в префектуре Оита, на Кюсю. Диалект представляет собой диалектный континуум, к примеру, в районах Хита и Накацу используется особый лексикон, отличный от других частей Оиты.

На диалект Оиты повлияли диалекты Тюгоку, к примеру, в отличие от других диалектов Кюсю, в нём редко используется оканчивающая предложение частица -тай, соединительный суффикс -баттэн и субстантивная частица -то. С другой стороны, часто используются окончание -ття (усилительная) и частица -кэн (объяснительная).

Грамматика

[править | править код]

Потенциальные формы глаголов

[править | править код]

В диалекте Оиты имеется три разные формы потенциальных глаголов вместо одной. Пример: в литературном японском языке потенциальная форма глагола «есть, потреблять пищу» (яп. 食べる табэру) — «табэрарэру» (яп. 食べられる), «мочь есть». В оита-бэне вместо него используется три разных глагола:

  1. «табэраруру» (яп. 食べらるる) — объективная потенциальная форма: «Я могу это съесть, оно же свежее» (яп. 新鮮だから、食べらるる синсэн да кара табэраруру). Отрицательная форма — табэрарэн (яп. 食べられん);
  2. «табэрэру» (яп. 食べれる) — субъективная форма: «Хотя я очень переел, э́то я съесть могу» (яп. 凄く食べ過ぎたけれども、食べれる сугоку табэсугита кэдо, табэрэру). Отрицательная форма — табэрэн (яп. 食べれん);
  3. «табэкиру» (яп. 食べきる) — потенциальная форма, означающая личную возможность: «Хотя остальные не любят это, я могу съесть» (яп. 皆さんはこれを好きではないけど、食べきる мина-сан ва корэ о суки дэ ва най кэдо, табэкиру). Отрицательная форма — табэкиран (яп. 食べきらん).

«Ёру» и «тёру»

[править | править код]

В общем случае «-ёру» означает продление действия, а «-тёру» — окончание, продолжение или результат состояния. Эти суффиксы характерны для западных диалектов японского; «ёру» может меняться на «ён», а «тёру» — на «тён».

  1. Дождь идёт уже некоторое время (и сейчас) (яп. さっきから雨が降りよるなあ сакки кара амэ га фуриёру наа);
  2. Я не знал, что шёл дождь (яп. イツンまにか雨が降っちょる ицун ма ни амэ га футтёру наа).
  1. -ття присоединяется к словам для выделения; в целом идентично окончанию «-ттэ».
Нет! Я этого не делал! (яп. 違うっちゃ!俺はやっとらんっちゃ тигау-ття! орэ ва ятторан-ття!).
  1. -тти — эквивалент литературного «ттэ», выделает прямую речь; используется также в Китакюсю и Курумэ.
Я слышал, что они поженились (яп. あの二人結婚したっち ано футари кэккон сита тти).
  1. -ни — аналогично литературным восклицательным частицам.

Я пока не сделала домашнюю работу (яп. まだ宿題してないんだよ мада сюкудай ситэ найн да ё).

  1. -кэн = -кара (дакэн = дакара).
  2. -каэ = -кай, но в речи молодёжи почти не встречается.
Если воспользуешься [чем-либо], почисти [после себя] (яп. 使ったらちゃんと治さんかえ цукаттара тянто наосан каэ).

В оита-бэне сохраняется неправильное склонение глаголов, кончающихся на -ну, например, «умирать» (яп. 死ぬ сину) и «проходить» (о времени, диалектный глагол) (яп. 往ぬ ину).

Основная форма Диалект Склонение
Имперфект Длительная Предикативная Аттрибутивная Вероятная Повелительная
Сину, ину Литературный японский сина, ина сини, ини сину, ину синэ, инэ
Оита-бэн сина, ина сини, ини синуру, инуру синура, инура синэ, инэ; синиё, иниё
Старояпонский сина, ина сини, ини сину, ину синуру, инуру синурэ, инурэ синэ, инэ

Склонение глаголов верхнего и нижнего двойного ряда старояпонского языка не отпало в диалекте Оиты, однако предикативная форма совпадает с атрибутивной. Нижеприведённая таблица содержит склонение глаголов «видеться» (яп. 見える миэру), «мию» (яп. 見ゆ, старояп.), окончаний -рэру (яп. れる) и ру (яп. ).

Основная форма Диалект Склонение
Имперфект Длительная Предикативная Аттрибутивная Вероятная Повелительная
Миэру литературный японский -эру -эру -эрэ -эро, -эё
оита-бэн -юру -юру -юрэ -эро, -эё
Мию старояпонский -юру -юрэ -эё
Рэру литературный японский рэ рэ рэру рэру рэрэ рэро, рэё
оита-бэн рэ рэ руру руру рурэ рэро, рэё
Ру старояпонский рэ рэ ру руру рурэ рэё
  • Склонение верхнего и нижнего моноряда (яп. 上/下一段 ками/симо итидан) старояпонского смешалось со склонением литературного японского. В таблице ниже это показано на примере склонения глагола «смотреть» (яп. 見る миру).
Основная форма Диалект Склонение
Имперфект Длительная Предикативная Аттрибутивная Вероятная Повелительная
Миру литературный японский ми ми миру миру мирэ мирэ, миё
диалект Оиты мира ми миру миру мира мирэ, миё

Прилагательные

[править | править код]

В оита-бэне у прилагательных[англ.] меняется форма в зависимости от того, какой гласный предваряет «-и».

  1. а + и → э: («острый» (яп. 辛い карай) → карээ);
  2. у + и → и: («светлый» (яп. 明るい акаруй) → акари:);
  3. о + и → и: или э: («чёрный» (яп. 黒い курой) → кури: или курэ:)

Звуковой состав

[править | править код]

В отличие от литературного японского, в оита-бэне нет велярного носового согласного.

Многие звуки сливаются в быстрой речи:

тоси о тоттэ → тосю тотти;
нани о иттэ иру но → нан ииён но каэ
микан ва → миканна

Слова в оита-бэне часто имеют отличный от токийского интонационный рисунок. Степень отличия от Токио возрастает при движении от Хиты вглубь; кроме того, в Кумамото и Миядзаки музыкального ударения нет вовсе[1].

Изменения в произношении

[править | править код]
  • дза, дзо → да, до — тряпка для пыли (яп. 雑巾 дзо:кин) → до:кин;
  • но: → нё — «вчера» (яп. 昨日 кино:) → кинё;
  • нна → гэна — «такой» (яп. そんな сонна) → согэна, «так или иначе» (яп. どうにもこうにも до:нимо ко:нимо) → догэн когэн;
  • в быстрой речи нна → йна;
  • цу → ту — «скучный» (яп. 詰らん цумаран) → тумаран (распространено в северных районах).

Примечания

[править | править код]
  1. NHK放送文化研究所. «NHK日本語発音アクセント辞典 新版». NHK Publication, 1998.