Дервиш и смерть (:yjfno n vbyjm,)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Дервиш и смерть
сербохорв. Derviš i smrt/Дервиш и смрт
Обложка издания 1966 года
Обложка издания 1966 года
Жанр философский роман-притча
Автор Меша Селимович
Язык оригинала сербохорватский
Дата написания 19621966
Дата первой публикации октябрь 1966
Издательство Svjetlost

«Дервиш и смерть» (сербохорв. „Derviš i smrt“/„Дервиш и смрт“) — роман югославского писателя Меши Селимовича. Созданное в 1962—1966 годах произведение было позитивно оценено критиками и в 1967 году принесло автору НИН-премию за лучшую книгу на сербохорватском языке.

Созданное на материале древней истории Боснии, произведение получило много трактовок. В частности, утверждается, что оно было создано как реакция на усиление диктатуры Иосипа Броз Тито в тогдашней Югославии. Упоминается также и личная потеря автора: в 1944 году его брат, участник партизанского движения, был расстрелян товарищами. Искусствоведами исследуются связи произведения с Кораном (цитируется в качестве эпиграфов в начале разделов) и учением суфизма, произведениями других югославских авторов, философским учением экзистенциализма. Творчество Селимовича сравнивают с Иво Андричем — единственным югославским писателем — нобелевским лауреатом, Фёдором Достоевским, Альбером Камю.

Посвящённая жене Дарке — книга принесла Селимовичу славу, несколько раз переиздана, как и ранние произведения автора (преимущественно посвящённые тематике Второй мировой войны), переведена на многие языки. Дважды экранизирована: в 1972 году в виде телесериала, а в 1974 году по мотивам романа был отснят полнометражный одноимённый фильм (режиссёр — Здравко Велимирович, в главной роли — Воислав Мирич).

События романа разворачиваются в Боснии времён османского владычества. Рассказ ведётся от имени главного героя. 16 глав книги, разделённой на две части, имеют эпиграфы, как правило цитаты из Корана.

Ахмед Нуруддин — бывший солдат османской армии. Он ведёт уединённую жизнь в сараевском текие мевлевитского ордена дервишей. Он 40-летний наставник этого монастыря, согласно с учением суфиев отрёкся от мирской жизни и стремится отбросить саму свою личность для мистического воссоединения с Аллахом. Однако несправедливый суд над братом и его гибель возвращают Ахмеда в мир человеческих страстей, политических интриг и освободительных движений. Он достигает временной победы в борьбе с несправедливостью, опираясь на народное недовольство. Однако полученная должность кади делает его орудием в системе угнетения и заставляет действовать против своих убеждений. Опутанный интригами опытных врагов и раздраженный внутренними конфликтами Ахмед Нуруддин находит надежду в молодом парне, который пришёл из его родного села и, вероятно, является его сыном. В конце концов дервиш должен принять приближающуюся смерть, как до этого принял необходимость возвращения к светской жизни. Прежде чем завершить свой дневник молитвой, он записывает:

Живые ничего не знают. Научите меня, мёртвые, как умереть бесстрашно, без ужаса. Ведь смерть такая же абсурдная, как и жизнь.

Отзывы критиков, литературоведов

[править | править код]

Сам Селимович написал ценную для анализа его текстов книгу воспоминаний Sjećanja. В ней он раскрывает мотивацию написания произведения в связи с гибелью брата, но призывает и полностью не отождествлять историю Нураддина со своей биографией и переживаниями.

Автор предисловия к советскому изданию 1969 года Лев Аннинский рассматривает стилистические особенности произведения, устанавливает его связи с традициями ислама и произведениями классиков прошлого и того времени.

Жанровую специфику произведения исследовали Н. Яковлева, В. Ведина, М. Жулинский, А. Мещеряков. В противовес составителям Литературного энциклопедического словаря, определяющих произведение Селимовича как философский роман-притчу, названные авторы считают его романом-параболой с историческим сюжетом или романом-параболой с историческим сюжетом и ярко выраженным лирическим стержнем[1].

Боснийский филолог-востоковед академик Эсад Дуракович[босн.] в исследовании «Поэтические и стилистические функции эпиграфа в романе „Дервиш и смерть“»[2] показывает, что цитирование Корана в книге Селимовича носит намеренно неточный характер. В частности, цитата, обрамляющая текст всего романа

Призываю свидетелем время, начало и конец света — что каждый человек по-прежнему в убытке.

на самом деле отсылает к суре Корана, которая гласит:

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

  1. Клянусь предвечерним временем!
  2. Воистину, каждый человек в убытке,
  3. Кроме тех, которые уверовали, совершали праведные деяния, заповедали друг другу истину и заповедали друг другу терпение!

Сура 103 — «Предвечернее Время»

Таким образом, автор меняет содержание цитированной суры на противоположное (если Коран гласит о спасении праведных, то Селимович — об одинаковой злой судьбе всех людей). Использование подобных приёмов академик Дуракович рассматривает как пример интертекстуальности и относит роман «Дервиш и смерть» к постмодернистским текстам.

Примечания

[править | править код]
  1. Л. Д. Щеголь в своей статье Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine с приведённым утверждением ссылается на произведения:
    Вєдіна В. П., Жулинський М. Г. Сучасний слов’янський роман: соціально-філософські й естетичні аспекти //Слов’янські літератури: ІХ Міжнародний з’їзд славістів: Доповіді. — К., 1983. — 351 с.
    Мещеряков С. Н. Жанровое своеобразие сербского реалистического романа 1970-х годов. – Автореф. канд. дисс. — М., 1986. — 5 с.
  2. Статья в журнале Diwan Архивная копия от 30 июня 2016 на Wayback Machine академика Эсада Дураковича. (босн.)