Гимн Кирибати (Inbu TnjnQgmn)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Teirake Kaini Kiribati
Встань, Кирибати | |
---|---|
Teirake Kaini Kiribati | |
Автор слов | Уриум Тамуэра Иотэба |
Композитор | Уриум Тамуэра Иотэба |
Страна | Кирибати |
Утверждён | 1979 год |
Teirake Kaini Kiribati — национальный гимн Кирибати. Автор слов и музыки — Уриум Тамуэра Иотэба (Urium Tamuera Ioteba). Гимн был утвержден в 1979 году.
Вариант на языке кирибати | Вариант на английском языке | Перевод на русский язык |
---|---|---|
Teirake kaini Kiribati, | Stand up, Kiribati! | Встань, Кирибати! |
Anene ma te kakatonga, | Sing with jubilation! | Пой с ликованием! |
Tauraoi nakon te nwioko, | Prepare to accept responsibility | Готовься принять на себя ответственность |
Ma ni buokia aomata. | And to help each other! | И помогать другим! |
Tauaninne n te raoiroi, | Be steadfastly righteous! | Будь стойкой в справедливости! |
Tangiria aoma ta nako. | Love all our people! | Люби всех наших людей! |
Tauaninne n te raoiroi, | Be steadfastly righteous! | Будь стойкой в справедливости! |
Tangiria aomata. | Love all our people! | Люби всех наших людей! |
Reken te kabaia ma te rau | The attainment of contentment | Достижение удовлетворённости |
Ibuakoia kaain abara | And peace by our people | И мира нашими людьми |
Bon reken te nano ae banin | Will be achieved when all | Будет возможным, когда все |
Ma te i-tangitangiri naba. | Our hearts beat as one, | Наши сердца будут биться как одно, |
Ma ni wakina te kab’aia, | Love one another! | Любите друг друга! |
Ma n neboa abara. | Promote happiness and unity! | Способствуйте счастью и единству! |
Ma ni wakina te kab’aia, | Love one another! | Любите друг друга! |
Ma n neboa abara. | Promote happiness and unity! | Способствуйте счастью и единству! |
Ti butiko ngkoe Atuara | We beseech You, O God, | Мы умоляем тебя, о Боже, |
Kawakinira ao kairika | To protect and lead us | Защищать и руководить нами |
Nakon taai aika i maira. | In the days to come. | В грядущие годы. |
Buokira ni baim ae akoi. | Help us with Your loving hand. | Помоги нам Своей любящей рукой. |
Kakabaia ara Tautaeka | Bless our Government | Благослови наше правительство |
Ma ake a makuri iai. | And all our people! | И всех наших людей! |
Kakabaia ara Tautaeka | Bless our Government | Благослови наше правительство |
Ma aomata ni bane. | And all our people! | И всех наших людей! |