Ай, былбылым (Gw, QdlQdldb)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Ай, былбылым
Ай, соловей мой
Народная песня
Язык татарский
Автор первой записи Берг М. И.
Дата первой записи 1913 год
Записана Берг М. И.
Место записи Стерлитамакский уезд, Уфимская губерния, Российская Империя
Публикация 1923
Известные исполнители Ильхам Шакиров, Вафира Гиззатулина, Ренат Ибрагимов, Зуля Камалова, Премьер-министр (группа), Дина Гарипова, Камиль Мутыги, Алёна Ланская, Гарик Сукачёв
Дата выхода 1923
Жанр лирическая

Ай, былбылым (тат. Ай, былбылым) — татарская народная песня[1]. В ней повествуется о внутреннем диалоге человека с соловьём на фоне утреннего пробуждения природы с рассветом у реки. Песня является одной из самых популярных и легендарных татарских народных песен.

История[править | править код]

Первое эстрадное исполнение по всей России в начале 20 века (1909-17, 1925-29 годах) на концертах татарским певцом Камилем Мутыги[2].

В 1913 году впервые записана на фонограф в результате этнографической экспедиции Казанского университета от уроженца Стерлитамакского уезда Уфимской губернии Султангалиева (имя неизвестно). Сотрудники ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова и кандидат исторических наук И. Гарифуллин, на основании смежных источников, считают что этим человеком был будущий татарский политический деятель Мирсаид Султангалиев[3][4]. На основании фонографических записей 1913 года в составе других народных песен татар и башкир опубликована в 1923 году в работе М. И. Берг «Восемь татаро-башкирских песен».

Внешние видеофайлы
Логотип YouTube Группа Премьер–министр «Ай, былбылым» на татарском языке
Логотип YouTube Дина Гарипова — Ай, былбылым (из т/с «Зулейха открывает глаза»)
Логотип YouTube Ренат Ибрагимов — Ай, былбылым
Логотип YouTube Алёна Ланская — Ай, былбылым

Известен ещё один вариант песни, слова которой написал татарский поэт Наки Исанбет в 1956 году по заказу композитора Александра Ключарёва[5].

В современном исполнении больше всего её популяризировал советский и российский эстрадный певец Ренат Ибрагимов и Зуля Камалова.

В разное время входила и входит в репертуар всех известных татарских исполнителей, среди башкирских исполнителей менее распространена[6]. Российский оперный певец Ильдар Абдразаков спел её 24 апреля 2018 года в Уфе на открытии I Международного музыкального фестиваля Ильдара Абдразакова[7]

Также встречается у ряда славянских исполнителей на постсоветском пространстве, в частности у российской поп-группы «Премьер-министр», белорусская певица Алёна Ланская исполнила её на гала-концерте XI Республиканского фестиваля национальных культур в городе Гродно.

Песня исполнялась на почти всех официальных государственных концертах как Татарской АССР, включая пленумы Татарского обкома КПСС, так и Республики Татарстан.

В исполнении Дины Гариповой песня использована в качестве саундтрека сериала «Зулейха открывает глаза»[8]. После премьеры сериала 13 апреля 2020 года на телеканале «Россия-1» песня обрела новую популярность на постсоветском пространстве[9].

В мае 2021 года появилась версия песни в исполнении Гарика Сукачёва[10].

Текст песни[править | править код]

На башкирском языке[править | править код]

Ай, былбылым, вай, былбылым,
Ағиҙелдең ҡамышы;
Таң алдынан сут-сут килә
Һандуғастар тауышы.

Ай, былбылым, вай, былбылым,
Ағиҙелдә таң ата;
Таңдар ата, өҙөлә үҙәк,
Йырлата ла илата.

Ай, былбылым, вай, былбылым,
Ҡунып һайрай талдарға.
Һинең хаҡта серҙәремде
Асам һандуғастарға.

На татарском языке[править | править код]

Ай былбылым, вай былбылым
Агыйделнең камышы
Таң алдыннан чик-чик килә
Сандугачлар тавышы

Ай былбылым, вай былбылым
Агыйделдә таң ата
Таңнар ата, өзелә үзәк
Җырлата да елата

Ай былбылым, вай былбылым
Кунып сайрый талларга
Синең хакта серләремне
Сөйлим сандугачларга

На русском языке[править | править код]

Ай, соловей мой, вай, соловей мой.
Камыши реки Агидель.
Перед рассветом немного звучит
Соловьиное пение.
 
Ай, соловей мой, вай, соловей мой.
Над рекой Агидель встаёт заря.
Расцветают зори, томится душа,
Побуждает петь и плакать.
 
Ай, соловей мой, вай, соловей мой.
Поёт, опустившись на ветки ивы.
Свои тайны о тебе
Я рассказываю соловьям.

Синхронный русский перевод[править | править код]

Соловей мой голосистый,
Белой речки камыши,
Слышен твой напев со свистом
В предутренней тиши.
 
Соловей мой голосистый,
Над рекой рассвет встаёт.
Под напев твой нежно-чистый
Сердце плачет и поёт.
 
Соловей мой голосистый,
К солнцу песнь летит твоя.
«Нету лучше певчей птицы!» -
Скажем мы про соловья.

Синхронный перевод на русский (другой вариант)[править | править код]

 Соловей мой голосистый,
В речке Белой камыши.
Пред рассветом лишь в затишье
Его трели чуть слышны.

Соловей мой голосистый,
Над рекой встаёт восход.
На заре душа томится,
То заплачет, то поёт.

Соловей мой голосистый,
Тайну я в душе ношу.
О тебе мои все мысли…
Соловьям их расскажу.

Примечания[править | править код]

  1. Ай, былбылым. tatarica.org. Дата обращения: 19 февраля 2024.
  2. Музей Тукая отмечает 125-летие Камиля Мутыги. Дата обращения: 17 мая 2020. Архивировано 20 июля 2019 года.
  3. 10 фактов о татаро-башкирской песне «Ай былбылым». Дата обращения: 31 июля 2022. Архивировано 31 июля 2022 года.
  4. «Отца-основателя» современного Татарстана почти забыли. К 130-летию Мирсаида Султан-Галиева
  5. Исәнбәт Н. Әсәрләр 4 т. — Казан: Тат. кит. нәшр., 1989. — Б. 128—129.
  6. Эстрадные мелодии Башкирии 1975 года. Дата обращения: 17 мая 2020. Архивировано 26 июня 2021 года.
  7. В Уфе открылся I Международный музыкальный фестиваль Ильдара Абдразакова. Дата обращения: 17 мая 2020. Архивировано 26 июня 2021 года.
  8. БИЗНЕС Online. Дина Гарипова выпустила полную версию песни, ставшей саундтреком сериала «Зулейха открывает глаза». БИЗНЕС Online. Дата обращения: 11 апреля 2020. Архивировано 11 апреля 2020 года.
  9. «Зулейха открывает глаза»: актёры рассказали, как создавался сериал Архивная копия от 13 апреля 2020 на Wayback Machine // Вести.ру, 20 марта 2020
  10. «Ай, былбылым» («Соловей мой») , Гарик Сукачёв — YouTube. Дата обращения: 22 мая 2021. Архивировано 22 мая 2021 года.

Литература[править | править код]

  • Атанова Л. П. Собиратели и исследователи башкирского музыкального фольклора, под редакцией А. М. Идельбаева, Издание республиканской молодёжной газеты «Иэшлек», Уфа, 1992 год.
  • Берг М. И. Восемь татаро-башкирских песен. (под редакцией проф. В. А. Богородицкого), Казань, 1923 год.
  • З. Н. Сайдашева «Татарская эстрадно-бытовая песня: история и развитие»
  • Каркина С. В. Значение работы М. И. Берг «Восемь татарско-башкирских песен (под редакцией проф. В. А. Богородицкого)» в истории лингвистической и музыкальной этнографии Республики Татарстан // В. А. Богородицкий и современные проблемы исследования и преподавания языков: Материалы Всероссийской н.-пр. конф. — Казань: РИЦ «Школа», 2007. — С. 161—165.

Ссылки[править | править код]