Little Bo-Peep (Little Bo-Peep)

Перейти к навигации Перейти к поиску

«Малышка Бо-Пи́п»[1] или (англ. «Little Bo-Peep» или «Little Bo-Peep has lost her sheep») — английское детское стихотворение (песенка). В «Индексе народных песен Роуда» (англ. Roud Folk Song Index) ей присвоен номер 6487.[2]

Девочка по имени Бо-Пип потеряла своих овечек. Вскоре они вернулись к ней, но хвостиков у них не было. Позже она нашла и хвосты: овечки оставили их сушиться на дереве.[2][3]

Самая первая записанная версия песенки была найдена в рукописи, относящейся к 1805 году; в ней опубликован только первый куплет[4] (англ.). В ней содержится отсылка к популярной в XVI веке детской игре bo-peep (в том числе описанной в пьесе Шекспира «Король Лир» (акт I, сцена IV)), в которой bo-peep — предположительно отсылка к детской игре «Ку-ку» (англ. Peekaboo)[5] (англ.), но свидетельств о том, что собственно песенка существовала до XVIII века, нет[4] (англ.). Полная записанная версия песенки опубликована в 1810 году в самой первой печатной версии книги Gammer Gurton’s Garland or The Nursery Parnassus[4] (англ.).
Идиома to play bo-peep была известна ещё в XIV веке и означала стояние у позорного столба. Так, например, в 1364 году хозяйка пивной Элис Костон за обсчёт клиентов была приговорена к позорному столбу («play bo pepe thorowe a pillery»)[6] (англ.). А в одной английской балладе XV века рядом с этой идиомой уже упоминаются и «овцы»: «Halfe England ys nowght now but shepe // In every corner they play boe-pepe».[7] (англ.)

Культурные аллюзии

[править | править код]
  • Как отмечается в примечаниях к русскому переводу «Алисы в Стране чудес», в этой книге использован тот же приём «отчуждения», что и в стихотворении о малютке Бо-Пип (выросшая Алиса представляет себе, как она будет отправлять по почте подарки своим ногам).[3]
  • Бенни Хилл дважды использовал стихотворение о Бо-Пип для пародий в своём шоу. В одном из выпусков 1965 года сюжет был использован для пародий на сериал Bonanza, детективный сериал Z Cars, программу новостей Tonight и шекспировский монолог[8]. В другом выпуске (1973 года) были показаны пародии на монолог из шекспировской пьесы, криминальную хронику, репортаж с места происшествия, а также на шведский эротический фильм и американский сериал Ironside[9].
  • Один из персонажей анимационного фильма «История игрушек» — фарфоровая кукла Бо-Пип, одетая в белое и розовое платье и носящая пастуший посох.[2]

Примечания

[править | править код]
  1. Ермолович Д. И. Англо-русский словарь персоналий. — М.: Рус. яз., 1993. — 336 с. — С. 60
  2. 1 2 3 Little Bo-Peep - Wikipedia
  3. 1 2 Алиса в Стране чудес - Примечания. Дата обращения: 19 июня 2018. Архивировано 12 ноября 2017 года.
  4. 1 2 3  (англ.)I. Opie and P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford University Press, 1951, 2nd edn., 1997), pp. 93-4
  5.  (англ.)Lloyd Cameron (2001). King Lear, by William Shakespeare. Pascal Press. p. 49. ISBN 978-1-74020-130-8
  6.  (англ.)Salzman (1913). English Industries of the Middle Ages. London: Constable & Co., Ltd. p. 188
  7.  (англ.)Bett, Henry (1950). English Legends. London: B.T.Batsford. p. 117.
  8. Benny Hill - Bo-Peep Variations (1965) - YouTube. Дата обращения: 12 июля 2022. Архивировано 12 июля 2022 года.
  9. Benny Hill - Bo Peep: Nursery Rhyme Interpretations (1973) - YouTube. Дата обращения: 12 июля 2022. Архивировано 12 июля 2022 года.