Язык кикай (X[dt tntgw)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Кикай
Самоназвание シマユミタ kikai
Страны Япония
Регионы Кагосима, Окинава
Общее число говорящих 13 000 (2000 год)
Классификация
Категория Языки Евразии

Японо-рюкюские языки

Рюкюская ветвь
Севернорюкюская группа
Письменность японская
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 kzg — kzg - кикай
Ethnologue kzg
Linguasphere 45-CAC-aa
IETF kzg
Glottolog kika1239

Кика́й — язык населения острова Кикай, также рассматриваемый как диалект языка амами, одного из севернорюкюских языков.

Социолингвистическая и ареальная информация

[править | править код]

Кикай(гасима)[1] (яп. 鬼界ヶ島, остров Кика́й)[2] — один из островов Амами, входящих в архипелаг Нансэй. На острове развито сельское хозяйство: выращивание сахарного тростника, кунжута, мандаринов, разведение скота.
Кикай — язык севернорюкюской группы рюкюской ветви семьи японо-рюкюских языков.

В 2000 году на острове проживало около 13000 носителей языка кикай. На данный момент кикай фактически не передаётся по наследству (не является первым языком для новых поколений), не изучается в школах и не используется в прессе. Этот язык находится на грани вымирания.

Кикай — плоский остров без гор и рек (общая площадь — 56,94 км²), но на его территории наблюдаются некоторые языковые различия между каждой из 33 общин.

Классификация

[править | править код]

Классификация языка кикай является спорной. Некоторые даже оспаривают существование кластера кикай.

Языки островов Амами можно разделить на консервативную северную группу (северный амами, южный амами и токуносима) и инновационную южную группу (окиноэрабу и ёрон). Проблема заключается в том, к какой из них относится кикай.

Северные общины кикай фонологически более консервативны и демонстрируют некоторое сходство с амами-осима и токуносима, в то время как остальная часть острова ближе к южной амами. Северный кикай сохраняет семь гласных: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/, /ɨ/ и /ɘ/, в то время как южно-центральный кикай — только пять гласных. /k/ палатализуется в /t͡ɕ/ перед /i/ в южно-центральном кикай, но не в северном кикай.

По этой причине Накамото (1976) разделил кика́й на две части:

В отличие от этого, Каримата Сигэхиса (2000) предварительно поддержал кластер языка кикай, учитывая другие общие фонологические особенности. Уэйн Лоуренс (2011) утверждал, что лексические данные поддерживают кластер данного языка, хотя он воздержался от определения его филогенетических отношений с другими диалектами амами.

Пеллард (2018) представил кардинально иную классификацию. Основываясь на нерегулярном изменении звука *kaja>gja в слове thatch, он объединил токуносима, окиноэрабу и ёрон в одну группу, а амами-осима, кика́й и полученную группу рассматривал как первичные ветви амами.

Внутренняя классификация

[править | править код]

На острове Кика́й насчитывается 33 местных общины. Несмотря на то, что остров Кика́й небольшой и плоский, он демонстрирует значительные различия в лексике, фонологии и морфологии. Диалекты на острове являются взаимопонятными. Северные общины Оноцу, Ситооке (и Сатеку) фонологически более консервативны, чем остальная часть острова.

Фольклорная терминология

[править | править код]

Ивакура Итиро (1904—1943), фольклорист из Адена (город в южной Японии, не путать с Аден), утверждал, что язык острова Кика́й называется /симаджумита/ на языке Адена.

Ниже приведена фонология диалекта Оноцу, основанная на Рихито Cирата (2013).

Как и в большинстве рюкюских языков к северу от центрального окинавского, смычные описываются как «простые» C' и «глоттализованные» C'. Фонетически эти две серии являются придыхательными [Cʰ] и непридыхательными [C˭] соответственно.

Северный кика́й

[править | править код]
Согласные фонемы
Губно-губные Альвеолярные Пост-
альвеолярные
Палатальные Заднеязычные Глоттальные
LEN FOR VOX LEN FOR VOX LEN FOR VOX LEN FOR VOX
Носовые m ŋ 
Взрывные (p˭) b d ɡ
Аффрикаты t͡sʰ
Фрикативные s z h
Аппроксиманты j w
Смычные ɾ

Согласно Рихито Cирата (2013), в диалекте оноцу есть /a/, /e/, /i/, /o/ и /u/. В более традиционных интерпретациях добавляются еще два гласных /ɨ/ и /ɘ/. Следуя Хаттори (1999), Сирата анализирует обычные /Ci/ и /Cɨ/ как /Cji/ и /Ci/ соответственно. Аналогично /Ce/ и /Cɘ/ интерпретируются как /Cje/ и /Ce/.

Южно-центральный кика́й

[править | править код]
Согласные фонемы
Губно-губные Альвеолярные Пост-
альвеолярные
Палатальные Заднеязычные Глоттальные
LEN FOR VOX LEN FOR VOX LEN FOR VOX LEN FOR VOX
Носовые m ŋ 
Взрывные (p˭) b d ɡ
Аффрикаты (t͡sʰ) t͡ɕʰ
Фрикативные s z (ʑ) h
Аппроксиманты j w
Смычные ɾ

Общие для группы диалектов особенности не отмечались.

Грамматика

[править | править код]

Тип (степень свободы) выражения грамматических значений

[править | править код]

Кика́й — синтетический язык.
wan-nu hon-ga ne-n
мой-GEN книга-NOM не быть/отсутствовать-NEG.NPST
‘моей книги нет/моя книга отсутствует’
Грамматические значения действительно выражаются в пределах самого слова.

Характер границы между морфемами

[править | править код]

Язык кика́й обладает агглютинативным грамматическим строем с начавшимися процессами флективизации (аналогично японскому языку). От классических агглютинативных языков (тюркские, монгольские) его отличает наличие двух спряжений глаголов, а также неправильных глаголов, неразвитая система притяжательных аффиксов, ограничивающаяся лишь приставкой お- (о-) или ご- (го-), в зависимости от главного слова во 2-м и 3-м лице, а также наличие трёх групп изменения прилагательных.

Локус маркирования связи в посессивной именной группе и в предикации

[править | править код]

それはめーらびぬさばです
soreha meerabi-nu saba desu
это девочка-GEN туфля-NOM есть
‘это туфля девочки’
めーらび、さば
meerabi, saba (NOM)
‘девочка, туфля’
У посессора появляется маркирование (с помощью суффикса -nu- со значением родительного падежа). В предикативной конструкции аналогично японскому языку.
otoko-ga onna-ni tegami-o kaita
мужчина-Nom женщина-DAT письмо-ACC написать
‘мужчина написал письмо женщине’
В языке кика́й представлено зависимостное маркирование.

Тип ролевой кодировки

[править | править код]

Аккузативный тип.
habu-ba kuccj-u-n
змея-ACC убить-IPFV-ADN
‘я убил змею’ (активный залог)
hon-ba jum-ju-n
книга-ACC читать-IPFV-NPST
‘(я) книгу читаю’
hadu-ga hon-ba jum-ju-n
змея-NOM книга-ACC читать-IPFV-NPST
‘змея книгу читает’
isshou daiji-ni shiranba-ya
всегда момент-DAT дорожить/наслаждаться/ценить-PRAES
‘(я) всегда наслаждаюсь моментом’

Базовый порядок слов

[править | править код]

Как и для японского, для языка кикай характерны следующие принципы:

  • подлежащее, дополнения и обстоятельства предшествуют сказуемому, сказуемое всегда ставится в конце предложения (схема SOV — англ. Subject Object Verb, «Подлежащее — прямое дополнение — сказуемое»), пример: hadu-ga hon-ba jum-ju-n — змея-NOM книга-ACC читать-IPFV-NPST — ‘змея книгу читает’ — последовательность subject, object, verb;
  • определения предшествуют определяемому слову;
  • нет предлогов, а характерные для языка послелоги размещаются после существительного.

Лингвистические особенности

[править | править код]

В языке кикай, в отличие от японского (Национальный институт японского языка и лингвистики[англ.] официально считает кикай его диалектом), существуют местоимения первого лица, включающие себя (деятеля) и исключающие. Например, в его диалекте камикатецу суффикс -(n)naa используется для исключающего первого лица, а также для местоимений второго и третьего лица. Формальное тождество между суффиксом включительного множественного числа и другими местоимениями/лексическими существительными не первого лица встречается крайне редко. Единственный широко известный пример — окинавский диалект японского языка.

Возможность выделения диалектов языка кикай обусловлена фонологическими, лексическими и морфологическими отличиями (в том числе суффиксацией местоимений) в вариантах языка населяющих остров общин, при этом диалекты взаимно понятны. Лоуренс Уэйн приводит ряд примеров, наглядно доказывающих близость диалектов на материале базовой лексики. Например, (в фонетической записи с помощью символов МФА) приводятся наименования для традиционного вида обуви гэта (下駄) — японских деревянных сандалий в форме скамеечки.
小野津 (диалект оноцу) — ʔassaa
志戸桶 (ситооке) — ʔassaa
塩道 (сиомичи) — ʔassjaa
坂嶺 (сакамине) — ʔassaa
阿信 (анобу) — ʔassaa
赤連 (акарен) — ʔassa(a)
湾 (ван) — ʔassa
中里 (наказато) — ʔassa
荒木 (араки) — ʔassa
上嘉鉄 (камикатецу) — ʔassa

Список сокращений

[править | править код]

ADN — показатель связи с именной группой, NPST — непрошедшее время, IPFV — имперфект, PRAES — настоящее время, NEG — отрицание. NOM — именительный падеж, GEN — родительный падеж, DAT — дательный падеж, ACC — винительный падеж.

  • Кикай Архивная копия от 15 марта 2014 на Wayback Machine
  • Накамото Масатиэ (1976). «Ryūkyū hōgen on’in no kenkyū» (на японском языке).
  • Каримата Сигэхиса (2000). «Amami Okinawa hōgengun ni okeru Okinoerabu hōgen no ichizuke». Nihon Tōyō bunka ronshū (на японском языке) (6): 43-69. Архивировано из первоисточника 2022-02-02. Retrieved 2015-08-15.
  • Уэйн Лоуренс (2011). «Kikai-jima hōgen no keitōteki ichi ni tsuite». In Kibe Nobuko; et al. (eds.). Shōmetsu kiki hōgen no chōsa hozon no tame no sōgōteki kenkyū: Kikai-jima hōgen chōsa hōkokusho (на японском языке). pp. 115–122.
  • Пеллард, Томас (2018). Сравнительное изучение яппонских языков. Международный симпозиум: Подходы к исчезающим языкам в Японии и Северо-Восточной Азии: Описание, документирование и возрождение.
  • Ширата Рихито (2013). «Amami-go Kikai-jima Onotsu hōgen no danwa shiryō». In Takubo Yukinori (ed.). Ryūkyū rettō no gengo to bunka (на японском языке). pp. 259–290.
  • Ивакура Итиро (1977) [1941]. Kikai-jima hōgen-shū (на японском языке). стр. 119.
  • Сэмюэл Э. Мартин (1970) «Шодон: Диалект северных Рюкю», в журнале Американского восточного общества, том 90, № 1 (январь-март), стр. 97-139.
  • Кибэ Нобуко (2011). «Kikai-jima hōgen no on’in». In Kibe Nobuko; et al. (eds.). Shōmetsu kiki hōgen no chōsa hozon no tame no sōgōteki kenkyū: Kikai-jima hōgen chōsa hōkokusho (на японском языке). стр. 12-50.
  • Хаттори Сиро (1999) [1958]. «Amami guntō no sho hōgen ni tsuite». Nihongo no keitō (на японском языке). стр. 395—422.
  • Сирата Рихито (2013). «Amami-go Kikai-jima Kamikatetsu hōgen no danwa shiryō». In Takubo Yukinori (ed.). Ryūkyū rettō no gengo to bunka (на японском языке). стр. 245—257.
  • Данные веб-сайта: https://www.jlect.com/search.php?r=&h=&k=&l=kikai
  • Майкл Дэниел и Паоло Аквавива, ред., Mouton Handbook of Number. Первое число в японской языковой семье. Автор статьи: Мичинори Шимодзи https://www.academia.edu/40853747/Number_in_Japonic_Family стр.8
  • An Introduction to Ryukyuan Languages edited by Michinori Shimoji & Thomas Pellard. Введение в языки Рюкю под ред. Мичинори Симодзи и Томаса Пеллард (на английском языке). https://lingdy.aa-ken.jp/wp-content/uploads/2011/07/2015-papers-and-presentations-An_introduction_to_Ryukyuan_languages.pdf
  • Исследование речи (Генго Кенкю) 142:45-76(2012). Акцент диалекта рюкю кикайдзима. Автор: Увано Зендо, контактная информация автора: Департамент теории и структурных исследований, Национальный институт японского языка и лингвистики, Мидоричо, 10-4, Татикава, Токио 190-8561, [email protected] Электронная версия статьи: https://www.jstage.jst.go.jp/article/gengo/142/0/142_45/_pdf
  • Национальный институт японского языка и лингвистики. Отчет о совместном исследовании 11-01 ISSN 2185-0127. Комплексное исследование по изучению и сохранению диалектов, находящихся под угрозой исчезновения, отчет об исследовании диалектов кикайдзима. Нобуко Кибе, Харуо Кубозоно, Кайоко Симодзи, Лоуренс Уэйн, Акико Мацумори, Акико Такеда. Август 2011 г.

Примечания

[править | править код]
  1. Кикайга́сима // Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 162.
  2. Кика́й // Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 162.