Ютландский диалект датского языка (?mlgu;vtnw ;nglytm ;gmvtkik x[dtg)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Ютландский диалект датского языка
Самоназвание Jysk
Страны
Классификация
индоевропейские языки
германские языки
скандинавские языки
Scandinavian languages[вд]
восточно-скандинавские языки[вд]
датский язык
ютландский диалект
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 jut
LINGUIST List jut
IETF jut
Glottolog juti1236

Ютландский, или ютский диалект (дат. jysk; произношение [ˈjysk]), — западная разновидность датского языка, на котором говорят на полуострове Ютландия в Дании.

Как правило, восточные диалекты наиболее близки к стандартному датскому, в то время как южный диалект (Sønderjysk) больше всего отличается от других; поэтому его иногда называют отдельным диалектом.  Таким образом, ютландский диалект по этому определению на самом деле представляет собой два разных диалекта: общий или северно-ютландский (nørrejysk; в свою очередь делится на западный и восточный) и южно-ютландский (sønderjysk). Однако языковая вариация значительно сложнее, и в Ютландии можно легко найти более 20 отдельных второстепенных диалектов. На этой карте показаны девять наиболее крупных диалектных регионов, о которых пойдет речь в этой статье. Между диалектами существуют серьезные фонологические различия, но также заслуживают внимания морфологические, синтаксические и семантические различия.

Субдиалекты

[править | править код]

Различные субдиалекты ютландского диалекта несколько отличаются друг от друга и обычно группируются на три основных диалекта, где два зачастую объединяются. 

  • Sønderjysk (южно-ютландский) часто считается очень трудным для понимания другими носителями датского языка, даже других ютландских диалектов. Вместо нормального датского stød в нем есть тональные акценты, подобные шведскому. Многие фонемы также отличаются, в том числе велярные фрикативные звуки, как в немецком языке. Он также имеет определенный артикль перед существительным, в отличие от стандартного датского постклитического артикля.
  • Østjysk (восточно-ютландский) наиболее близок к стандарту из трех ютландских диалектов, но все же сильно различается по произношению гласных и звонких стоп-слов изначально или интервокально. Некоторые восточно-ютландские диалекты также все еще имеют три пола, как и большинство шведских и норвежских диалектов.
  • Vestjysk (западно-ютландский) также хорошо известен этой энклитическим артиклем, а также полным отсутствием гендерных различий. Фонетически он известен тем, что [w] для фонемы / v ~ ʋ / во всех позициях, а не только после вокального, как в стандартном датском языке. Он также может проявлять stød в условиях, немного отличающихся от стандартных.

Стандартная датская фонология содержит носовые, глухие с придыханием и взрывные звуки с придыханием (лабиальные, альвеолярные и велярные). Присутствуют четыре глухих фрикативных звука [f], [s], [ɕ] и [h], а также аппроксиманты: [ʊ̯], [ð̞], [ɪ̯] и [ɐ̯]. Есть также три регулярных и боковая аппроксимация, [ʋ], [l], [j] и [ʁ]. Ниже приведена таблица, в которой показан перечень согласных в датском языке. Фонемы, встречающиеся в стандартном датском языке, выделены черным цветом, а фонемы, встречающиеся только в диалектах Ютландии ( jysk ), выделены жирным шрифтом. В эту таблицу включены только фонемы и некоторые аллофоны.

двугубный Лабиодентальный Альвеолярный альвеопалатальный небный Велар Увулярный гортань
Носовой м - н - ɲ ŋ - -
взрывной пʰ, б̥ - тˢ, д̥ - - кʰ, ɡ̊ - -
фрикативный β ф, в с ɕ - х, г - час
приблизительный - ʋ; ʊ̯ ð̞ - дж ; ɪ̯ - ʁ; ɐ̯ -
лат. ок. - - л - ʎ - - -
Велярная коартикуляция ʍ, ш - ɫ - - - -

Основным фонологическим процессом в ютландских согласных является лениция. Это ослабление изначально глухих согласных как в коде слога или слова, так и в интервокальной форме. Ослабление вызывает звонкость, а также падение от смычного к фрикативному и, наконец, к сонорному. Последним этапом лениации является полная апокопа. Это явление можно наблюдать на всех его стадиях в ютландских диалектах, хотя в альвеолярных оно проявляет значительно большую изменчивость. У двугубных по-прежнему есть аппроксимант в одном диалекте, но нет нулевой фонемы, а у велярных нет сонорантов, только глухой смычный и фрикативный. Стадии лениации, а также диалекты, в которых они встречаются, можно увидеть в таблице ниже. Несколько возможностей для одного и того же этапа показаны через точку с запятой. На картах 4.0 и 4.2 показано распространение произношения [d] и [g]. ÷ представляет нулевую или нулевую морфему на картах, -j и -r - это [ɪ̯] и [ɐ̯] соответственно, а q - это глухая велярная смычка [ɡ̊], а ch обозначает фрикативный звук [χ]. Vends и Læsø - регионы, обычно принадлежащие к диалектному региону Северной Ютландии, тогда как Fjolds - это пограничный регион между Германией и Данией, обычно считающийся частью Южной Ютландии ( <i id="mwlw">Sønderjysk</i> ) .

Стандарт Ленишн -v Стоп [t] +v Стоп [d] + или – v фрикативный [s, z, ð, θ] Хлопать [ɾ] Приближенный [ð̞, j, r] нуль
Старый датский Стандартный датский Северо-Западная Ютландия, Северная Ютландия, Южная Ютландия Средневосточная Ютландия; Среднезападная Ютландия, Южная Ютландия1 Венды, Восточная Южная Ютландия
Ютландские альвеолярные отростки {т}, [т] {д}, [д̥] [ð̞] - [ɪ̯; ɐ̯] нулевой
Старый датский Стандартный датский, средневосточный ютландский, фьольде Северная Ютландия, Средневосточная Ютландия; Средняя и Южная Ютландия, Северная Южная Ютландия; Южная Ютландия Лесё
Ютландские двугубные {р}, [р] {б}, [б̥] [β; в; ж] - [ж] -
Старый датский Стандартный датский, северный ютландский, северно-южный ютландский Южная Ютландия
Ютландский Веларс {к}, [к] {г}, [ɡ̊] [Икс] - - -

Например, в южноютландском скандинавские поставокальные p, k становятся [f, x] в конце слова, тогда как в стандартном датском есть b, g, например, søge 'искать' [ˈsøːx] = стандартный датский [ˈsøː(ɪ̯)], tabe ' потерять' [ˈtʰɑːf] = стандартный датский [ˈtˢæːbə, ˈtˢæːʊ] . В северной части Южной Ютландии эти звуки звонкие фрикативные между гласными, то есть [v, ɣ] : например, søger 'ищет' [ˈsøːɣə] = стандартный датский [ˈsøːɐ], taber 'теряет' [ˈtʰɑːvə] = стандартный датский [ˈtˢæːˀbɐ, ˈtˢæʊ̯ˀɐ] .

Гласные звуки

[править | править код]

Стандартный датский язык имеет большой набор гласных и отличает длину многих гласных. Гласные также могут быть глоттализированы там, где присутствует так называемый stød, и многие из них меняют свое качество в зависимости от того, предшествует ли им / r / или нет.

Передний незакругленный Спереди закругленный Центральный неокругленный Центральный округлый Назад Назад Закругленный
Закрывать я, я: у, у: - - - ты, ты:
Рядом Закрыть ɪ - - ʊ - -
Закрыть Середина е, еː ø, ø: - - - о, о:
Открытая середина е, е: œ, œː я - - ɔ, ɔː
Почти открыто а, а: - ɐ ʌ - -
Открыть а ɶ, ɶː - - ɑ, ɑː ɒ, ɒː

В ютландском диалекте много дифтонгов, которых нет в стандартном датском языке. Долгие ударные средние гласные, / e: /, / ø: / и / o: / становятся / iə /, / yə / и / uə / соответственно в центральной Ютландии, а также в диалекте Южного Шлезвига, например, ben [ˈbiˀən] = Стандартный датский [ˈbeːˀn] 'нога', bonde 'фермер' [ˈbuəɲ] = Стандартный датский [ˈbɔnə] (< bōndi ). Южноютландский диалект имеет то же качество гласных для этих гласных, но демонстрирует тональное различие, которое присутствует вместо датского stød . Северно-ютландский поднимает их без дифтонга до /i:/, /y:/ и /u:/ соответственно. В небольшом районе Средней Западной Ютландии под названием Хардс гласные со скольжением становятся дифтонгами, как в английском, и произносятся как / ej /, / øj / и / ow /. В Северной Ютландии / i: /, / y: / и / u: / также дифтонгируются двухсложными словами со скольжением. В северном ютландском языке всегда присутствует скольжение (/ ij /, / yj /, / uw /), а в северо-западном ютландском языке есть тенденция к скольжению, но оно присутствует не у всех говорящих. Длинные a и å были повышены до [ɔː] и [oː] соответственно в северной Ютландии, например, sagde 'сказал' [ˈsɔː] = стандартный датский [ˈsæː(ə)], 'идти, ходить' [ˈɡoːˀ] = стандартный датский [ˈɡ̊ɔːˀ] . На карте 2.2 показаны различные возможные варианты произношения стандартных датских средних ударных гласных, которые более подробно объясняются в следующей таблице.

стандарт датский Северная Ютландия Северо-Западная Ютландия Среднезападный Ютландский Средневосточная Ютландия Южная Ютландия Южная Ютландия Южный шлезвигский диалект
/ я: / (2 слога) [иж] [я(к)] [я:] [я:] [я:] [я:] [я:]
/ у: / (2 слога) [йдж] [у (j)] [у:] [у:] [у:] [у:] [у:]
/ u: / (2 слога) [ув] [у (ж)] [ты:] [ты:] [ты:] [ты:] [ты:]
/э:/ [я:] [iə] [эдж] [iə] [iə] [э:] [iə]
/ø:/ [у:] [yə] [øj] [yə] [yə] [ø:] [yə]
/о:/ [ты:] [уə] [ой] [уə] [уə] [о:] [уə]
/æː/ [э:] [œː] [œː] [œː] [œː] [œː] [eœ]
/ ɔː / [о:] [о:] [о:] [о:] [о:] [ɔː] [оɒ]
/ ɑː / [о:] [ɔː] [ɔː] [ɔː] [ɔː] [ɒː] [ɒː]

Помимо этих дифтонгов, возникающих в результате изменения произношения стандартных датских долгих гласных, существуют также следующие дифтонги: [ow], [ɔw], [ej], [æj] [ɒw] [iw]/[yw], [ew]. ]/[øw] и [æw]/[œw]. [ow] и [ɔw] оба присутствуют в вендах, северо-западном ютландском и средне-западном ютландском, но только один встречается в Østjysk и южноютландском. Есть тенденция к [ɔw], но в средне-восточной ютландском вместо этого можно найти [ow]. Такое же чередование наблюдается и с [ej] и [æj]. В среднезападном ютландском, северном ютландском и северо-западном ютландском языках существуют оба дифтонга. В средневосточном ютландском диалекте они чередуются, но у каждого говорящего есть только один. В южноютландском встречается только [æj]. [ɒw] присутствует как дифтонг во всей Ютландии, за исключением острова Фанё (у юго-западной Ютландии), но имеет разное произношение в зависимости от длины сегментов. Остальные дифтонги показывают распределение, основанное на округлении. В большей части Ютландии неокруглый дифтонг округлый. В Юго-Восточной Ютландии округлый не округлен, и только в некоторых частях Сёндеръюлланда сохранились оба дифтонга. На карте 2.7 показано чередование округления переднего, близкого дифтонга [iw]/[yw].

Интересным явлением в западной Южной Ютландии и Средне-Западной Ютландии, Северо-Западной Ютландии, а также в Северной Ютландии является так называемый klusilspring . klusilspring можно рассматривать как модифицированный stød, который встречается только на высоких гласных (/i:/, /y:/ и /u:/). Эти долгие гласные укорачиваются, а затем следуют klusil или plosive, или, в некоторых случаях, spirant. (См. Карту 2.1. ) В вендах (северная Ютландия) и западной части Южной Ютландии три произношения становятся: [itj], [ytj] и [uk], и они имеют одинаковое произношение, но за ним следует шва, если не в коде. Область в Северо-Западной Ютландии, обозначенная на карте как Him-V, имеет вместо [ikj], [ykj] и [uk], а в Средне-Западной Ютландии она похожа на /u:/, также содержащую скольжение [ukw] и во всех трех случаях вставляется шва, если она не находится в коде слога. В остальной части северо-западной ютландии вдоль побережья тоже есть шва, но вместо смычки используется фрикативный звук, поэтому звуки [iɕ], [yɕ] и [uɕ]. В остальных ютландских диалектах качество гласных в целом такое же, со скольжением в северо-западной ютландии (Han-V и Han-Ø) на карте и только неокругленными передними гласными в диалекте Djurs.

Как упоминалось ранее, klusilspring — это альтернатива stød, которая встречается только с высокими гласными. В других материковых скандинавских языках, а также в южно-ютландском языке есть две разные тона, которые различают слова, которые изначально были одно- или двухсложными. Тон 1 представляет собой простой восходящий, а затем нисходящий тон в большинстве диалектов, а тон 2 более сложный, например, hus 'дом' [ˈhúːs] = стандартный датский [ˈhuːˀs] ~ huse 'дома' [ˈhùːs] = стандартный датский [ˈhuːsə] . В стандартном датском, а также в ютландском языке тон 1 заменяется несегментарной глоттализацией, а тон 2 полностью исчезает. Глоттализация может происходить только на гласных или сонорных звуках и только в односложных или двусложных словах и реализуется в транскрипции как [']. Однако в двухсложных словах второй слог должен быть деривационной морфемой, поскольку историческая среда тона 1 была односложной, а тон 2 встречался только в двухсложных словах. Из-за апокопы и морфологии и тона, и stød теперь можно найти в одно- и двухсложных словах. В слове может быть несколько сегментов stød, если слово является составным, что фонетически отделяет его от тонем шведского, норвежского и южно-ютландского языков, которые могут встречаться только один раз во всем слове. Однако, в отличие от стандартного датского stød, ютландский stød обычно не встречается в односложных словах с сонорным + глухим согласным. Только диалект джур и городской диалект Орхуса имеют stød в этой среде. Как упоминалось ранее, на большей части северо-западной Ютландии после коротких высоких гласных нет stød, а вместо этого есть klusilspring . Stød по-прежнему присутствует на сонорных звуках, а также на средних и низких гласных в надлежащем окружении. В западном ютландском языке также есть stød на гласной в изначально двухсложных словах с удвоенными глухими согласными, такими как {tt}, {kk} или {pp}, например, katte 'кошки' [ˈkʰaˀt] = стандартный датский [ˈkʰæd̥ə] ; ikke 'не' [ˈeˀ(t)] = стандартный датский [ˈeɡ̊ə] .

Другие фонологические характеристики

[править | править код]
  • Ютландский диалект также демонстрирует сильную тенденцию к апокопе, т. е. пропуску e [ə], часто встречающемуся в безударных слогах, что само по себе является ослаблением исходного северогерманского -i, -a или -u, что приводит к тому, что многие слова различаются на основе чисто по длине гласных или по наличию stød . Большинство безударных слогов опускается, а в некоторых случаях и конечные сегменты, часто {r}, например, kaste 'бросать' [ˈkʰasd̥] = стандартный датский [ˈkʰæsd̥ə] (шведский [ˈkʰasta] ).
  • Ютландский диалект также известен отсутствием дифтонга в именительном местоимении от первого лица: jeg. На большей части Ютландии он произносится как [ɑ], а в Южной Ютландии и Северо-Западной Ютландии - как [æ]. Разница восходит к разным формам в прото-скандинавском языке, а именно к ek и eka, которые встречаются в ранних рунических надписях. Последняя форма имеет регулярную разбивку e на ja перед a в следующем слоге. Краткая форма без разрыва встречается также в норвежском, фарерском и исландском языках.
  • В северно-ютландском v является лабиовелярной аппроксимацией перед гласными заднего ряда (в самых северных диалектах также перед гласными переднего ряда ), тогда как в стандартном датском языке это лабиодентальная аппроксимация, например, vaske 'мыть' [ˈwasɡ] = стандартный датский [ˈʋæsɡ̊ə] . В тех же диалектах есть глухие варианты v и j в начальных сочетаниях hj и hv, например, hvem 'кто' [ˈʍɛmˀ] = стандартный датский [ˈʋɛmˀ], hjerte 'сердце' [ˈçaɐ̯d̥, ˈçɑːd̥] = стандартный датский [ˈjaɐ̯d̥ə] .
  • В большинстве частей Ютландии nd становится [ɲ], например finde 'найти' [ˈfeɲ] = стандартный датский [ˈfenə] .

Грамматика

[править | править код]
Распределение одного, двух и трех грамматических родов в датских диалектах. В Зеландии переход от трех полов к двум произошел сравнительно недавно. К западу от красной линии определенный артикль стоит перед словом, как в английском или немецком языках; к востоку от линии он принимает форму суффикса.

Одной из отличительных черт скандинавских языков является постклитический определенный маркер. Например: en mand 'мужчина', mand-en 'мужчина'. В стандартном датском языке этот постклитический маркер используется только тогда, когда нет прилагательного, но если прилагательное есть, вместо него используется определенный артикль: den store mand «большой человек». Кроме того, стандартный датский язык имеет двухродную систему, различающую средний ( intetkøn, -et) и «другой» ( fælleskøn, -en ) роды. Однако в Ютландии очень немногие диалекты соответствуют стандарту в этих двух аспектах. Существуют диалекты с одним, двумя и тремя родами, а также диалекты, полностью лишенные постклитического дефинитивного признака.

Первоначально скандинавские языки, как и современный немецкий, а также исландский, имели три рода. Эти три рода, мужской, женский и средний, все еще присутствуют во многих диалектах, особенно в большинстве диалектов норвежского языка. Однако во всех стандартных версиях материковых скандинавских языков есть только два рода (в норвежском три рода, но в букмоле — одном из двух письменных стандартов — существительные женского рода могут склоняться так же, как и существительные мужского рода, что позволяет использовать только два рода). Мужской и женский роды объединились, взяв артикль мужского рода (или женского рода на островном датском языке ), а средний род остался отдельным. Три пола остаются в северной Ютландии и далеко на востоке, что потенциально можно объяснить диалектным контактом как с норвежским, так и со шведским диалектами, которые сохраняют все три пола. Однако потеря всех гендерных различий на западе уникальна для Ютландии. Обратите внимание, что в западно-ютландском языке по-прежнему есть два класса существительных, n- и t -слова, как в стандартном датском языке, они просто не относятся к родам. t -слова в Западной Ютландии ограничены массовыми существительными .

3 пола 2 пола 1 пол
Область, край Вендский, джурский диалект Восточная Ютландия, Южная Ютландия Западная Ютландия
мужской род «мужчина» я (н) манд
женское «женщина» эн коне
общий пол æn kone, æn mand æn kone, æn mand, æn hus
средний 'дом' это у нас это у нас

Определенный маркер также не соответствует ютландским диалектам. На западе, где присутствует только один род, а также во всех южно-ютландских диалектах, определяющим маркером является свободная морфема, стоящая перед существительным. Однако это не то же самое, что свободная морфема в стандартном датском языке, когда прилагательное предшествует существительному. Фонетически оно реализуется как [æ].

Западная и Южная Ютландия Восточная и Северная Ютландия, Стандарт
мужской род «мужчина» æ манд манден
средний 'дом' æ нас хусет
женский 'женщина' æ коне конен
множественное число «мужчины» æ mænd Мендене

В Ютландии также есть небольшие районы, где сказуемые прилагательные, а также прилагательные в неопределенных словосочетаниях имеют гендерную конгруэнтность в форме среднего рода. В южно-шлезвигском диалекте, самом восточном диалекте дьюров и на острове Самсё прилагательные получают окончание -t, которое соответствует стандартному датскому: например, et grønt glas и glasset er grønt . [æt gʁœːnt стекло; glas.ət æ gʁœːnt] 'зеленое стекло; стекло зеленое». В вендах (северная Ютландия) нет конгруэнтности прилагательных в неопределенных словосочетаниях, но -t все еще присутствует в сказуемых прилагательных. Изменчивость в примерах также отражает различия между количеством родов, постклитическим и энклитическим артиклем и апокопом. [æ gʁœn' стекло; glast æ gʁœnt] (тот же глянец) В остальной части Ютландии в результате апокопы полностью исчезает -t : [ æt (æn) gʁœn' glas; glas.ə(t) (æ glas) æ gʁœn'] (тот же глянец).

Наличие отдельного маркера определения свободной морфемы в западных ютландских диалектах [æ] стало причиной контрастного семантического значения разницы со стандартным датским dem. Существительные, которые можно анализировать как массовые существительные, в отличие от исчисляемых существительных, могут брать артикль [æ] перед прилагательным. Однако, если существительное предназначено быть исчисляемым существительным, оно использует стандартный датский артикль множественного числа dem . Примером этого может быть dem små kartofler по сравнению с æ små kartofler «маленький картофель». Dem små kartofler относится к маленьким картофелинам в наборе, то есть к тем 5 маленьким картофелинам на столе. Æ små kartofler вместо этого относится к массовому существительному, означающему картофель, который обычно маленький. Это все равно, что сказать по-английски «желтый картофель». Это может означать либо желтую картошку в целом, массовое существительное, либо желтую картошку, лежащую на столе, в отличие от красной.

Существует также тенденция использовать hans или hendes вместо «правильного» греха, когда речь идет о подлежащем в предложении. Это означает, что больше нет различия между тем, относится ли притяжательное местоимение к субъекту предложения или к третьему лицу, однако использование такого слова, как egen / t «собственный», может парафразно выполнить то же самое.

Стандартный датский Han ser sin hund «Он видит свою (собственную) собаку» Han ser hans hund «Он видит свою (чужую) собаку» Hans hund ser ham 'Его собака видит его' (неоднозначно)
Ютландский Han ser hans hund «Он видит свою собаку» (неоднозначно) Han ser hans hund «Он видит свою собаку» (неоднозначно) Hans hund ser ham 'Его собака видит его' (неоднозначно)

Социолингвистика

[править | править код]

Сегодня старые диалекты, привязанные к сельским районам, уступают место новым региональным стандартам, основанным на стандартном датском языке. Этому процессу способствовало несколько факторов. Диалекты, особенно в самых северных, западных и южных регионах, часто трудно понять людям, происходящим за пределами Ютландии. 

Диалекты также пользуются небольшим авторитетом как в национальном масштабе (жители Зеландии склонны считать, что ютландцы медленнее не только в речи, но и в мышлении), так и в региональном (диалект ассоциируется с сельской жизнью).

Датская культурная, медийная и деловая жизнь вращается вокруг Копенгагена, а в Ютландии только в последние десятилетия наблюдается значительный экономический рост. В XX веке диалекты обычно подавлялись средствами массовой информации, государственными учреждениями и школами. В последние десятилетия появилось более либеральное отношение к диалектам, но, поскольку количество носителей уменьшилось, а почти все оставшиеся носители диалектов владеют региональной формой стандартного датского языка, диалекты по-прежнему игнорируются.

Характеристика

[править | править код]

Новые ютландские «региолекты» отличаются от копенгагенского варианта прежде всего отчетливым акцентом:

  1. более высокая тенденция к апокопе безударного [ə] (см. выше).
  2. более высокий тон ближе к концу ударного слога.
  3. немного другое распределение stød : vej 'путь' [ˈʋaɪ̯] = стандартный датский [ˈʋaɪ̯ˀ] ; молоток 'молоток' [ˈhɑmˀɐ] = стандартный датский [ˈhɑmɐ] .
  4. окончание -et ( определенный артикль или пассивное причастие ) произносится [-(ə)d̥] вместо [-ð̩], например hentet 'вытащил' [ˈhɛnd̥əd̥] = стандартный датский [ˈhɛnd̥ð̩] ; meget 'очень, очень' [ˈmaːɪ̯d̥] = стандартный датский [ˈmaːð̩, ˈmɑːð̩]
  5. поставокальный d произносится [ɪ̯] или, перед i, [d̥] в некоторых разновидностях региона: bade 'баня' [ˈb̥æːɪ̯] = стандартный датский ˈb̥æːð̩], stadig 'неподвижный' [ˈsd̥æːd̥i] = стандартный датский [ˈsd̥æːði] . Такое произношение не нравится молодым ораторам.
  6. или произносится [ɒː] в словах, где стандартный датский имеет [oɐ̯] (в закрытых слогах): torn 'шип' [ˈtˢɒːˀn] = стандартный датский [ˈtˢoɐ̯ˀn] . С другой стороны, можно также услышать гиперкорректное произношение, такое как tårn 'башня' [ˈtˢoɐ̯ˀn] = стандартный датский [ˈtˢɒːˀn] .
  7. сильные глаголы имеют -en в причастии прошедшего времени не только в прилагательном, как в стандартном датском языке, но также и в сложном совершенном виде: han har funden для стандартного датского языка han har fundet den . Такие формы относятся к нижнему регистру ютландских региолектов.
  8. частое использование hans, hendes «его, ее» вместо возвратного местоимения sin для обозначения субъекта предложения: han kyssede hans kone «он поцеловал свою жену» для стандартного датского языка han kyssede sin kone (другое предложение означало бы что он поцеловал чужую жену).
  9. отсутствие различия между переходными и непереходными формами некоторых родственных глаголов, таких как ligge ~ lægge «лежать, лежать»: han lagde i sengen «он лежал в постели» для стандартного датского языка han lå i sengen (восточные носители не различают ни настоящего, ни инфинитив глаголов).
  10. остатки региональной лексики, такой как træls [ˈtˢʁɑls] 'раздражающий' (для стандартного датского irriterende [i(ɐ̯)ˈtˢeɐ̯ˀnə] ), og [ˈʌ] 'слишком' (для стандартного датского også [ˈʌsə] ), ikke og [eˈɡ̊ʌ] или, в более высоком стиле, ikke også [eˈɡ̊ʌsə] «не так ли» (для стандартного датского ikke, ikke sandt [ˈeɡ̊(ə), eɡ̊ˈsænˀd̥] ).

Центр Питера Скаутрупа

[править | править код]

Центр ютландских исследований Питера Скаутрупа — исследовательский центр Орхусского университета и главный центр ютландской диалектологии в Дании[2]. Он был основан в 1932 году (под названием Институт Jysk Sprog-og Kulturforskning), первоначально финансировался из частных источников за счет грантов и возглавлялся профессором Петером Скаутрупом. В 1973 году он стал частью Орхусского университета[3] и в настоящее время входит в состав факультета скандинавских исследований и экономики впечатлений Школы коммуникации и культуры[2].

С 1932 по 1978 год центр издавал журнал Sprog og Kultur («Язык и культура»), а с 1982 года - Ord & Sag («Слово и дело»)[3].

Основная работа центра сосредоточена на создании Jysk Ordbog («Ютландский словарь») на основе 3 миллионов каталожных карточек, собранных с 1930-х годов, и примерно 1050 часов аудиозаписей диалектов со всех частей Ютландии. С 2000 года он публикуется в сети, но до сих пор не до конца закончен[4]. По оценке центра (в 2018 г.), осталось 30 лет работы[5].

Примечания

[править | править код]
  1. ScriptSource - Denmark
  2. 1 2 Peter Skautrup Centret - jysk.au.dk (дат.). jysk.au.dk. Aarhus University. Дата обращения: 2 апреля 2022. Архивировано 19 апреля 2022 года.
  3. 1 2 Centrets historie (дат.). jysk.au.dk. Aarhus University. Дата обращения: 2 апреля 2022. Архивировано 2 апреля 2022 года.
  4. Jysk Ordbog. www.jyskordbog.dk. Aarhus University. Дата обращения: 2 апреля 2022. Архивировано 9 февраля 2014 года.
  5. Danielsen. Viggo har studeret jyske ord i 55 år: Der er 30 års arbejde tilbage (дат.). TV2 ØSTJYLLAND (6 февраля 2018). Дата обращения: 2 апреля 2022. Архивировано 24 сентября 2020 года.