Шапиро, Сидней (Oghnjk, Vn;uyw)
Сидней Шапиро | |
---|---|
англ. Sidney Shapiro, кит. 沙博理 / Shā Bólǐ | |
Дата рождения | 23 декабря 1915[1] |
Место рождения | |
Дата смерти | 18 октября 2014[2] (98 лет) |
Место смерти | |
Страна | Китай |
Род деятельности | переводчик, поэт-адвокат, писатель |
Научная сфера | лингвистика, литература |
Место работы | Народный политический консультативный совет Китая |
Альма-матер | Университет Сент-Джонс |
Известен как | переводчик китайских писателей Ба Цзинь и Мао Дунь |
Награды и премии | |
Медиафайлы на Викискладе |
Сидней Шапиро (англ. Sidney Shapiro), китайское имя — Ша Боли (кит. трад. 沙博理, пиньинь Shā Bólǐ; 23 декабря 1915, Нью-Йорк — 18 октября 2014 года) — китайский писатель и переводчик американского происхождения, живший в Китае с 1947 по 2014 годы. Занимал пост члена Народного политического консультативного совета, один из немногих натурализованных граждан Китайской Народной Республики.
Биография
[править | править код]Сидней Шапиро родился в Бруклине (Нью-Йорк), по происхождению — еврей-ашкеназ. Окончил университет Сент-Джонс в Нью-Йорке, квалифицированный юрист[3]. В 1941 году призван в Армию США, изучал китайский в военной школе Сан-Франциско, готовясь к возможному вторжению Армии США на территорию оккупированного японцами Китая[3]. Получив степень юриста в США, Шапиро в 1947 году приехал в Шанхай, где встретил свою будущую супругу — актрису и будущего театрального критика Фэн Фэнцзы (Финикс). Фэн была сторонницей Коммунистической партии Китая до пришествия коммунистов к власти и 10 лет находилась под домашним арестом за неприязненное отношение к Цзян Цин, жене Мао Цзедуна[4].
В 1958 году Шапиро совершил свой первый крупный перевод — перевёл на английский роман «Семья» писателя Ба Цзинь, опубликованный Издательством иностранной литературы[англ.] в Пекине. Текст перевода был основан на издании 1953 года («Народное издательство»), в ходе перевода Шапиро внёс некоторые исправления. С 1963 года он был гражданином Китая. В издании 1972 года, выпущенном в Нью-Йорке, из названия «The Family» убрали артикль «the», оставив слово «Family», которое приобрело более широкий смысл и подразумевало уже не одну конкретную семью. В примечаниях указано, что из издания 1958 года были убраны фрагменты, связанные с анархизмом[5].
Шапиро занимался в дальнейшем переводами как классической литературы, так и современной, проработав около 50 лет переводчиком при Издательстве иностранной литературы: им был переведён роман «Речные заводи» XIV века (эпоха династии Мин), а также книга Мао Дунь «Весенние шелкопряды»[6]. Переводы Шапиро вошли в своеобразную двуязычную коллекцию «Библиотека китайской классики», собранную Издательством иностранной литературы. Шапиро также снимался во многих китайских фильмах, играя преимущественно роли американских злодеев[3]. В 1997 году были опубликованы мемуары Шапиро «Я выбрал Китай: метаморфозы страны и человека» (англ. I Chose China: The Metamorphosis of a Country & a Man). Оригинальная версия долгое время не выходила из-за страха перед оскорблением китайских властей[7][3] .
В браке от Фэн Фэнцзы у Шапиро родилась дочь[3][8][9]. Фэн скончалась в 1996 году[3], Шапиро пережил её на 18 лет[10][9].
26 декабря 2014 года было объявлено, что Международная китайская издательская группа[англ.] создаст исследовательский центр Сиднея Шапиро для развития моделей и критериев оценки перевода с китайского на английский[11].
Библиография
[править | править код]Переводы
[править | править код]- Ba Jin, The Family[англ.]. Beijing: Foreign Language Press, 1958 (by Sidney Shapiro).
- Ba Jin, Selected Works, Foreign Language Press, 1988, vol. 1 (Autumn in Spring, The Family[англ.]).
- Nai'an Shi, Guanzhong Luo and Sidney Shapiro. Outlaws of the Marsh. Beijing; Bloomington: Foreign Languages Press; Indiana University Press, 4 vols. 1981. ISBN 0-253-12574-X.
- Mao Dun, The Shop of the Lin Family & Spring Silkworms.
- Deng Rong[англ.], "Deng Xiaoping and the Cultural Revolution – a Daughter Recalls the Critical Years".
Собственные работы
[править | править код]- Jews in Old China - Studies by Chinese Scholars, a comprehensive collection of translations of papers by Chinese scholars about the ancient Kaifeng Jews and other Jewish papers by various Chinese scholars, and papers on Jewish-Chinese interaction
- Shapiro, Sidney. "An American in China: Thirty Years in the People's Republic". Published 1979, New York, Meridian, New American Library.
- Shapiro, Sidney. I Chose China: The Metamorphosis of a Country & a Man. Published 1997.[7] Hippocrene Books. This book was originally titled From Brooklyn to Peking but was never published under this title.[3]
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ Sidney Shapiro // SNAC (англ.) — 2010.
- ↑ http://www.china.org.cn/china/2014-10/21/content_33820794.htm
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Dec 23, 2014. An American Dies in China...and Why I Mourn Him! Huffingtonpost.com . Дата обращения: 17 декабря 2016. Архивировано 2 сентября 2017 года.
- ↑ Expatriates' Long March Through China's History - Los Angeles Times . Articles.latimes.com (30 марта 1999). Дата обращения: 4 марта 2012. Архивировано 4 марта 2012 года.
- ↑ Shapiro, Sidney (translator). Family goodreads.com . Дата обращения: 17 декабря 2016. Архивировано 18 мая 2008 года.
- ↑ china.org.cn 90-year-old Shapiro Celebrates His Fruitful Life in China . Дата обращения: 17 декабря 2016. Архивировано 25 февраля 2021 года.
- ↑ 1 2 Shapiro, Sidney. I Chose China: The Metamorphosis of a Country & a Man goodreads.com . Дата обращения: 17 декабря 2016. Архивировано 17 марта 2017 года.
- ↑ china.org.cn . Дата обращения: 17 декабря 2016. Архивировано 25 февраля 2021 года.
- ↑ 1 2 Oct 21, 2014. Shanghai Daily. china.org.cn Sidney Shapiro dies in Beijing . Дата обращения: 17 декабря 2016. Архивировано 9 декабря 2014 года.
- ↑ "American-born Chinese author and translator Sha Boli dead at 98". themalaymailonline.com. 2014-10-20. Архивировано 21 декабря 2016. Дата обращения: 9 ноября 2017.
- ↑ Zhang Yue, "Research center honors late translator Архивная копия от 3 мая 2016 на Wayback Machine, China Daily USA, Dec. 26, 2014.
Ссылки
[править | править код]- Old American breaks bagels in China (англ.)
- The Expatriate (англ.)
- Родившиеся 23 декабря
- Родившиеся в 1915 году
- Родившиеся в Бруклине
- Умершие 18 октября
- Умершие в 2014 году
- Умершие в Пекине
- Персоналии по алфавиту
- Учёные по алфавиту
- Писатели Китая
- Писатели США
- Переводчики Китая
- Переводчики с китайского языка
- Переводчики прозы и драматургии на английский язык
- Иммигрировавшие в Китай из США