Хохлов, Николай Иванович (}k]lkf, Untklgw Nfgukfnc)
Николай Иванович Хохлов | |
---|---|
Дата рождения | 1891[1] |
Место рождения | |
Дата смерти | 1953[1] |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | эсперантист, переводчик, экономист, поэт, литературный критик, писатель |
Язык произведений | эсперанто |
Медиафайлы на Викискладе |
Никола́й Ива́нович Хохло́в (31 января 1891, Москва — 1953, Москва) — русский поэт, переводчик, литературный критик, драматург на языке эсперанто, экономист[2].
Изучал эсперанто с 1905 года, постепенно включился в деятельность эсперанто-движения. Его первые стихи на этом языке были опубликованы в 1910 году[2]. Печатался в журналах La Ondo de Esperanto, Literatura Mondo и др.
К Октябрьской революции отнёсся отрицательно, участник Гражданской войны на стороне «белых»[2]. C 1918 по 1928 года жил в эмиграции, в основном в Хорватии (тогда — Королевство сербов, хорватов и словенцев), после чего вернулся в СССР. В 1932 году совместно с Н. В. Некрасовым перевёл с русского на эсперанто фундаментальный труд Э. К. Дрезена «За всеобщим языком. Три века исканий». После 1933 года отошёл от активной деятельности как эсперантист[3].
После Второй мировой войны два года жил в Ташкенте, остаток жизни провел в Москве.
Единственный поэтический сборник Хохлова La tajdo («Прилив-отлив», 1928), содержавший 40 стихотворений, выдвинул его в число выдающихся поэтов на эсперанто[4].
«Поэзия Хохлова, в значительной степени вдохновлённая примером русских символистов, показывает его как тонкого лирика, мастерски использующего выразительные возможности международного языка. Ему не чужды и социальные темы, однако и здесь господствуют чувства и впечатления, а не какие-либо схемы и мнения»[3].
Помимо стихов писал драматические произведения, а также занимался литературным переводом на эсперанто с русского, английского и сербского языков, в частности перевёл «Восточные сказки» Власа Дорошевича.
В 2010 году была издана книга Хохлова Verda Rido, ранее считавшаяся утерянной[5].
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 Nikolaj Ivanovič Hohlov // NUKAT — 2002.
- ↑ 1 2 3 Aleksander Korĵenkov. Nikolao Hohlov (эсп.) // La Ondo de Esperanto : журнал. — 2012. — No. 4 (210). — P. 18. Архивировано 18 июня 2021 года.
- ↑ 1 2 Н.Л. Гудсков. Николай Хохлов // Страна Эсперантия: карманная энциклопедия . — М.: АСТ: Восток — Запад, 2006. — С. 135—136. — 159 с. — ISBN 5-17-038545-5.
- ↑ Б. В. Токарев. Об эсперантской поэзии // Проблемы международного вспомогательного языка / Отв. ред. М. И. Исаев. — М.: Наука, 1991.
- ↑ Valentin Melnikov. Plia verda kabaredo (эсп.) // Esperanto : журнал. — 2018. — Januaro (no. 1320 (1)). — P. 8. — ISSN 0014-0635. Архивировано 13 мая 2021 года.
Ссылки
[править | править код]- О Николае Хохлове на портале «Originala Literaturo Esperanta»
- Chanteclaire (эсп.). — стихотворение «Шантеклер» — оригинал на эсперанто.
- Шантеклер . — стихотворение «Шантеклер» — русский перевод.
- Родившиеся в 1891 году
- Родившиеся в Москве
- Умершие в 1953 году
- Умершие в Москве
- Персоналии по алфавиту
- Писатели по алфавиту
- Поэты по алфавиту
- Переводчики по алфавиту
- Литературные критики по алфавиту
- Драматурги по алфавиту
- Учёные по алфавиту
- Экономисты по алфавиту
- Эсперантисты России
- Переводчики поэзии на эсперанто
- Писатели на эсперанто
- Поэты на эсперанто
- Русские эмигранты первой волны в Югославии
- Вернувшиеся русские эмигранты первой волны