Фагир (Sginj)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Фагир
азерб. Fəqir
Дата рождения XVI век
Место рождения Мискинджа, Ширванское бейлербейство, Сефевидское государство
Дата смерти XVII век
Подданство Сефевидское государство
Род деятельности поэт
Язык произведений азербайджанский

Фагир (азерб. Fəqir) — азербайджанский поэт XVII века лезгинского происхождения.

Фагир родился в XVI веке в лезгинском селе Мискинджа[1].

Творчество

[править | править код]

Творчество поэта делится на две части: любовная лирика и лирика социального протеста. К любовной лирике относятся такие стихотворения Фагира, как «Gəldin» («Пришла») и «Görünməz» («Не видать»). Лирического героя в «Gəldin» отличает оптимистическое настроение, причиной чего является приезд возлюбленной. Стихотворение состоит из противопоставления грустных и радостных чувств. Отъезд возлюбленной и грустные чувства лирического героя представлены на фоне прошедшего времени, а приезд её и радостные чувства — на фоне настоящего[1]:

Сколько ж времени не было тебя.
Любимая, добро пожаловать,
Меня ты жизни чуть было не лишила,
Повела до беспамятства, наконец-то пришла.

Как утекшая вода, ты ушла,
А я в огне сгораю,
Теперь стоишь и смотришь ты,
Придя, словно хмельной марал.

Несчастного Фагира чуждым сделала ты,
Душу мою погубила ты,
Теперь придя обрадовала,
О состоянии спроси, дорогая!

Однако в стихотворении Фагира поэтическое время не совпадает с хронологическим временем. Грустное и трагичное представлено в прошедшем времени, хронологически оно составляет настоящее время, а радостное представлено в настоящем времени, хронологически оно может быть отнесено к будущему. Поэт в настоящем времени поэт создаёт свой идеал мечты и выдаёт его действительность. Отсюда и противопоставление таких сторон человеческой психики, как оптимизм, выраженный в контекст и пессимизм, вытекающий из подтекста стихотворения[2]. В стихотворении «Görünməz» состояние лирического героя более спокойное, и в центре внимания самораскрытие, сопровождающееся грустными чувствами с описанием возлюбленной, которое даётся в светлых тонах. И эти параллели соприкасаются в сознании лирического героя. Стихотворению также характерно психологическое обрамление[3]:

И днем, и ночью я в тоске по тебе,
Где ж мой красивый сокол, не видать.
Сжигает меня пламя любви,
Где ж красавица кареглазая, не видать.

Та, которая меня Меджнуном сделала
Та, которая судьбу мою перевернула,
Та, которая меня в пустыню изгнала
Где та, у которой очаровательные глаза, не видать.

Та, которая подобна ангелу, гурии рая,
Возлюбленная, с волосами блестящими как солнце
Руки — самшит, стан как горный кипарис
Где моя кокетливая возлюбленная, не видать.

Тело моё сгорело в огне разлуки,
Мои голубые глаза алой кровью наполнены,
Я с радостью стал жертвой красавицы,
Забравшая мою душу возлюбленная где, не видать.

Лишив разума, скитальцем сделавшая,
Та Жар-птица, как ангел небесный,
Возлюбленная Фагира, царица царей,
Та милая, ласковая где, не видать.

К лирике протеста Фагира относится стихотворение «Ağlaşır» («Плачут»). В центре всеобщий плач, и плачут все: и люди, и природа. Причиной этого является окружение с четырёх сторон врагами. Так как в стихотворении общество не разделено на противоположные классы, в центре произведения не субъективные переживания лирического героя, а эпическое состояние общества[4]. Антологическое слои общества: учёные, поэты, ханы и султаны объединяются для отпора общему врагу, поэтому плачут все[5]:

Не напоминай мне о пленниках
В такое время и враг заплачет.
Ты говоришь: днём и ночью я плачу.
Вместе со всеми и соловьи, и сады заплачут.

Враг окружил с четырех сторон,
Нет возможности спастись,
Завершился зикр,
Вспоминая о хороших временах, плачут.

Никогда не пропадёт ваша правда-истина,
Всевышний примет вашу долю,
Сочтутся вам прошедшие годы, месяцы.
Одевшись в чёрное, все вместе плачут.

Учёные, поэты лишились крова,
Но Родину запомнят назубок.
Опустили в могилу все горе,
Опечалены эти люди, все вместе плачут.

Фагир говорит: мне стало очевидно,
На небе звёзды буквально кровью плачут,
Собралось всё царство, в том числе народ,
Видя это состояние, султаны и ханы — все вместе плачут.

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Бедирханов, 2007, с. 25.
  2. Бедирханов, 2007, с. 26.
  3. Бедирханов, 2007, с. 27.
  4. Бедирханов, 2007, с. 28.
  5. Бедирханов, 2007, с. 29.

Литература

[править | править код]
  • С. А. Бедирханов. Азербайджаноязычная поэзия народов Южного Дагестана (XVII-XVIII вв.) / Ф. М. Ибрагимова. — Махачкала, 2007. — 158 с.