Условно пригодные (Rvlkfuk hjnik;udy)
Условно пригодные | |
---|---|
дат. De måske egnede | |
Автор | Питер Хёг |
Язык оригинала | датский |
Оригинал издан | 1992 |
Следующая | The Blind Watchmaker[вд] |
«Условно пригодные» (дат. De måske egnede) — роман датского писателя Питера Хёга, написанный в 1993 году.
Сюжет
[править | править код]Роман рассказывает о судьбе трёх детей, проходящих воспитание в частной школе в Копенгагене в середине 70-х годов 20-го века. Дети обнаруживают, что они являются частью эксперимента, проводимого сетью воспитательных домов для детей оставшихся без попечения, находящихся в сложной жизненной ситуации или переживающих разные формы неврологических заболеваний. Целью эксперимента является изучение того, как дети с трудностями могут быть «спасены» и возвращены в общество. Однако методы, используемые педагогами, приводят к противоположным результатам: дети пытаются остановить эксперимент.
Роман развивается вокруг детей Питера, Катарины, Августа и их педагогов, о которых рассказывается от лица Питера. Можно сказать, что главным героем романа Питера Хёга «Условно пригодные» является время, что следует из текста романа[1].
Критика
[править | править код]В своей работе «Проблемы передачи лингвоспецифических особенностей представления времени на материале анализа романа Питера Хёга „DE MåSKE EGNEDE“ и его русского перевода» заведующая сектором германских языков Института языкознания РАН Д. Б. Никуличева раскрывает сложность перевода метафор автора из метафорического представления их в темпоральной системе датского языка в метафоры пространственно-временного представления в русском языке[2]
В статье-интервью с главной и пока единственной переводчицей творчества П. Хёга Еленой Красновой автор перевода отмечает огромную значимость для датского писателя раскрытия темы времени, описания способов взаимодействия главных героев со временем как в этом произведении так и в других произведениях автора[3]
Примечания
[править | править код]- ↑ Хёг Питер (Peter Høeg). "Условно пригодные"ISBN 978-5-89091-560-3. / перевод с датского Е. Красновой. — Оригинал: Ko`benhavn Переводː Санкт-Петербург: Оригиналː ROSINANTE Переводː SYMPOSIUM, Оригинал: 1993 Русский перевод: 2021. — С. Переводː стр.276 абз.3. — 304 стр. с. —
- ↑ Никуличева Дина Борисовна. "ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕДАЧИ ЛИНГВОСПЕЦИФИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ВРЕМЕНИ НА МАТЕРИАЛЕ АНАЛИЗА РОМАНА ПИТЕРА ХЁГА "DE MåSKE EGNEDE" И ЕГО РУССКОГО ПЕРЕВОДА" (ru (рус. )) // ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА : статья в журнале - научная статья. — 2013. — Сентябрь (№ 9). — С. 181—191. — ISSN 1993-4750.
- ↑ Елена Дорофеева. [https://gorky.media/context/pereodevanie-pisatelya-v-zhenshhinu-svoego-roda-karnaval/ «Переодевание писателя в женщину — своего рода карнавал» Интервью с переводчицей романов Питера Хёга Еленой Красновой] (ru (рус. )) // "Горький" : сайт интернет издания. — 2023. — 16 марта. Архивировано 16 марта 2023 года.