Три зверолова (Mjn [fyjklkfg)
Три зверолова | |
---|---|
англ. The Three Jovial Huntsmen | |
Жанр | стихотворение |
Автор | Самуил Маршак |
Дата написания | 1923 |
Дата первой публикации | 1923 |
Медиафайлы на Викискладе |
«Три зверолова» — стихотворение советского писателя Самуила Маршака (1887—1964), написанное в 1923 году[1] по мотивам английского стихотворения «The Three Jovial Huntsmen» (три весёлых охотника)
История
[править | править код]Впервые опубликовано на русском языке под названием «Звероловы» в книге «Дом, который построил Джек», 1923[2] и проиллюстрировано В. Конашевичем[3][4].
Английский оригинал стихотворения представляет собой вариант фольклорной песни «Три охотника» (иногда называемой «Три весёлых охотника»)
В 1880 году в Англии вышла книга «Три веселых охотника» (1880), иллюстрированная Рэндольфом Кальдекоттом, выгравированная и напечатанная Эдмундом Эвансом и опубликованная издательством George Routledge & Sons в Лондоне. Книга была хорошо принята, стала популярной и была продана десятками тысяч экземпляров.
Три забавных наездника, представленные в книге, были помещены в качестве логотипа журнала Horn Book Magazine. В 1914 году компания Frederick Warne & Co воспроизвела четыре цветных изображения из книги в виде открыток.
История также была отмечена использованием слова «powlert», которое не было определено ни в словарях The New English, ни в словарях The Century[5].
Маршак считается одним из создателей советской литературы для детей, стоящей на уровне «взрослой» литературы. Исходным материалом он сознательно выбрал английские источники. У англичан давно уже существовала специализированная детская поэзия, основным достоинством которой было именно её умение ориентировать художественную форму на примитивные мыслительные процессы, чем сдвигало начало литературно-художественного развития ребенка на значительно более ранний период. Воспринимаемая взрослыми как «бессмыслица» ориентированная на примитивное мышление поэзия такого рода для детского мозга была полна смысла (как самый процесс нахождения сходств и различий между предметами). Переведенные с английского Маршаком «Три зверолова» считались в этом ряду ярким примером[6]
Примечания
[править | править код]- ↑ Три зверолова. Самуил Маршак . Дата обращения: 26 апреля 2022. Архивировано 17 февраля 2022 года.
- ↑ Три зверолова . Дата обращения: 26 апреля 2022. Архивировано 26 апреля 2022 года.
- ↑ Дом, который построил Джэк. Английские детские песенки / пересказал С. Маршак, картинки Вл. Конашевича. Пб.; М.: «Всемирная литература»; Гос. издат., 1923 . Дата обращения: 27 апреля 2022. Архивировано 20 августа 2019 года.
- ↑ Три смелых зверолова…
- ↑ Scott, Mary Augusta (April 1914). «Powlert: An Unexplained Folk-Song Word». Modern Language Notes. Johns Hopkins University Press. 29 (4): 125—126. doi:10.2307/2916084. JSTOR 2916082
- ↑ Поэзия Маршака 20-х годов . Дата обращения: 27 апреля 2022. Архивировано 23 октября 2021 года.