Таласса! Таласса! (Mglgvvg@ Mglgvvg@)
Та́ласса! Та́ласса! (др.-греч. Θάλασσα — «море»; также встречается написание «Фалатта»[1][2], близкое к произношению [tʰálatta] в аттическом диалекте) — возглас, которым греческие воины-наёмники приветствовали море во время возвращения на родину из Персии. Наиболее известная цитата из «Анабасиса» Ксенофонта.
Происхождение выражения
[править | править код]В «Анабасисе» описан поход греческого войска в Переднюю Азию в 401 году до н. э. Отряд греков, насчитывавший около 13 000 человек, был присоединён к большой армии, собранной персидским царевичем Киром с целью свержения с престола его старшего брата, царя Персии Артаксеркса II[3]. Попытка не увенчалась успехом: Кир погиб в битве при Кунаксе, армия его распалась, а грекам, хоть они и одержали на своём фланге победу над войском Артаксеркса, удалось вернуться на родину лишь ценой больших усилий и жертв[3].
Наибольшую известность приобрёл фрагмент, в котором Ксенофонт (лично участвовавший в походе и бывший одним из стратегов греческого войска) описывает волнение и радость греков, увидевших, после долгого и трудного пути, Чёрное море:
Когда солдаты авангарда взошли на гору, они подняли громкий крик. <…> Скоро они [Ксенофонт и всадники] услышали, что солдаты кричат «Море, море!» и зовут к себе остальных. Тут все побежали вперед, в том числе и арьергард, и стали гнать туда же вьючный скот и лошадей. Когда все достигли вершины, они бросились обнимать друг друга, стратегов и лохагов, проливая слезы.
— Ксенофонт. Книга 4, Глава 7 // Анабасис. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1951.
Упомянутая у Ксенофонта гора носит название «Фехес»; отечественными и зарубежными учёными высказывались многочисленные гипотезы о её точном местонахождении[4][5]. От неё греки намеревались дойти до Трапезунда, бывшего в то время греческой колонией. Подробное описание ликования воинов при виде моря свидетельствует о том, что греки исключительно остро ощущали привязанность к морю, ведь именно морским путём сообщались многочисленные греческие острова и основывались колонии. Также это демонстрирует понимание важности выхода к морям. Отступая через внутренние районы Малой Азии, лишь при виде моря, пусть ещё далёкого от родины, греки почувствовали уверенность в том, что вернутся домой; поэтому возглас вошёл в историю как символ привязанности к морским просторам[6].
В культуре
[править | править код]Восклицание «Море! Море!», обычно цитируемое на языке оригинала, стало крылатым выражением и нередко встречается в мировой литературе[7][8]. Так, оно присутствует в стихотворении «Meergruß» Генриха Гейне[9] («Слава морю» в переводе В. Левика[10]) и неоднократно упоминается в романе Джойса «Улисс»[8][11]. Отсылкой к Ксенофонту является название романа Айрис Мёрдок «Море, море»[12]. Выражение неоднократно присутствует, в виде прямых и косвенных аллюзий, в романе «Воины» Сола Юрика, представляющего собой своеобразный парафраз «Анабасиса»[13]. Название «Таласса» носит повесть Бориса Лавренёва, в которой это «звенящее слово» вводит тему морской стихии[14]. О его культурной значимости говорится в романе «Венерин волос» Михаила Шишкина:
Представьте себе, сколько людей прошмыгнуло <...>, а эти греки остались, потому что он [Ксенофонт] их записал. И вот они уже третье тысячелетие каждый раз, увидев то море, к которому он их вел, бросаются обнимать друг друга и кричать: Таласса! Таласса! Потому что он привел их к совершенно особому морю. Таласса — это море бессмертия[15].
Примечания
[править | править код]- ↑ Г. Гейне. Утренний привет. Перевод Л. Михайлова
- ↑ С. Т. Аксаков. Детские годы Багрова-внука
- ↑ 1 2 Максимова, 1951.
- ↑ Паффенгольц, 1969.
- ↑ Valerio Manfredi. The Identification of Mount Theches in the Itinerary of the Ten Thousand: a New Hypothesis // Xenophon and His World: Papers from a Conference Held in Liverpool in July 1999. — Franz Steiner Verlag, 2004. — P. 319—323.
- ↑ Брук С.И., Покшишевский В.В. Человечество устремляется к морям // Природа. — 1984. — № 4. — С. 23.
- ↑ Breverton, 2012.
- ↑ 1 2 Жаринов Е. Лекции о зарубежной литературе. От Гомера до Данте. Архивировано 11 декабря 2018 года.
- ↑ H. Heine. Meergruß (нем.). Дата обращения: 10 декабря 2018. Архивировано 10 августа 2020 года.
- ↑ Г. Гейне. Слава морю. Перевод В. Левика
- ↑ John Sutherland. How to Read a Novel: A User's Guide. — St. Martin's Press, 2013. Архивировано 10 января 2019 года.
- ↑ Michael Cisco, Thomas Day, Ian Heames, Sam Ladkin, Richard Parker. Glossator 8: Practice and Theory of the Commentary. — 2013. — P. 174. Архивировано 10 января 2019 года.
- ↑ Eran Almagor. Going Home: Xenophon's Anabasis in Sol Yurick's The Warriors (1965) // Rewriting the Ancient World: Greeks, Romans, Jews and Christians in Modern Popular Fiction. — Brill, 2017. — P. 87, 94, 97.
- ↑ Ковалёв В.А. Русская советская повесть 20−30х годов. — Наука, 1976. — С. 179−180. Архивировано 19 декабря 2018 года.
- ↑ Шишкин М.П. Венерин волос // Знамя. — 2005. — № 5. Архивировано 15 декабря 2018 года.
Литература
[править | править код]- Максимова, М. И. Ксенофонт и его «Анабасис» // Анабасис / Ксенофонт ; ред. И. И. Толстой. — М. : Издательство Академии наук СССР, 1951.
- Паффенгольц К.Н. О пути отступления «десяти тысяч» греков (по «Анабазису» Ксенофонта) // Լրաբեր Հասարակական Գիտությունների. — 1969. — № 11. — С. 78—85.
- Terry Breverton. Immortal Words: History's Most Memorable Quotations and the Stories Behind Them. — Hachette UK, 2012.