Служба без выходных (Vlr'Qg Qy[ fd]k;ud])
Служба без выходных (яп. 月月火水木金金 Гэцу-гэцу-ка-суй-моку-кин-кин, «Понедельник, понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, пятница») — песня 1940 года, в идеализированном виде представляющая повседневную службу матросов японского флота и морские учения, которые у японцев нередко продолжались месяцами без выходных дней[1].
Фразу «гэцу-гэцу-ка-суй-моку-кин-кин» придумал капитан-лейтенант Юдзо Цуру. После победы в русско-японской войне в 1905 году японское командование решило не почивать на лаврах, а усилить тренировки матросов. Цуру в это время служил под командованием адмирала Горо Идзюина, который был одним из главных сторонников изматывающих учений без отдыха. Испытав эти учения на себе, Цуру однажды в разговоре с сослуживцами саркастически заявил: «Да у нас тут понедельник-понедельник-вторник-среда-четверг-пятница-пятница» яп. これでは月月火水木金金だ. Фраза удачно описывала семидневную рабочую неделю и распространилась на флоте[2].
Обычай семидневной рабочей недели очень пригодился флоту после подписания Японией в 1922 году Вашингтонского соглашения об ограничении морских вооружений. Страна оказалась в невыгодном положении, так как по договору тоннаж линейного флота США, Великобритании и Японии должен был поддерживаться в пропорции 5:5:3. Увидев, что с европейскими странами не получится конкурировать в области тяжёлых кораблей, Япония решила задействовать лёгкий флот, который договором не ограничивался, — крейсера, эсминцы и подводные лодки. Для того, чтобы использовать их максимально эффективно, флот в 1920-х и 1930-х годах продолжал устраивать многомесячные выматывающие учения с особенным упором на чрезвычайно трудные ночные операции. Эти учения, случалось, приводили к гибели людей и потере судов[3].
В 1940 году капитан второго ранга Сюнсаку Такахаси написал слова песни «Служба без выходных», а композитор Ёси Эгути, служивший некогда во флоте и бывший членом военного оркестра, положил эти слова на музыку[4]. Компания Polydor Records выпустила песню в исполнении певца Эйити Утиды и хора Vocal Four. С 1943 по 1944 годы[уточнить] было продано более 2 млн копий[5]. С этого времени фраза «гэцу-гэцу-ка-суй-моку-кин-кин» распространилась и среди гражданского населения, которому в годы войны тоже время от времени приходилось терпеть рабочую неделю без выходных[6].
После войны песня не утратила популярность. В 1970-е годы группа комиков The Drifters использовала пародии на неё в заставках к своим телепередачам «Взрыв смеха от Drifters» (яп. ドリフ大爆笑) и «Воскресенье с Drifters» (яп. 日曜日だョ!ドリフターズ!!).
Текст
[править | править код]Оригинальный текст | Нормализация | Построчный перевод |
---|---|---|
朝だ夜明けだ潮の息吹き |
Аса да, ёакэ да, усио но ибуки |
От рассвета до заката дыхание океана |
Примечания
[править | править код]- ↑ [military.wikireading.ru/21953 ПОВСЕДНЕВНАЯ ЖИЗНЬ И ФРОНТОВЫЕ БУДНИ] — Тагая Осаму
- ↑ 黛治夫 「海軍砲戦史談」、原書房. — 1972. — С. 274.
- ↑ Yoichi Hirama. Japanese Naval Preparations for World War II (англ.) (pdf). Naval War College Review (Spring 1991). Дата обращения: 14 ноября 2017. Архивировано 29 июля 2017 года.
- ↑ Сюнсаку Такахаси . Дата обращения: 14 ноября 2017. Архивировано 29 июля 2017 года.
- ↑ 『音楽文化』昭和19年11月号(倉田喜弘『日本レコード文化史』東京書籍(東書選書 124)、1992年、216・218頁。ISBN 4-487-72224-1)。
- ↑ Сайт Национальной парламентской библиотеки Японии . Дата обращения: 14 ноября 2017. Архивировано 15 ноября 2017 года.
Ссылки
[править | править код]- Гэцу-гэцу-ка-суй-моку-кин-кин на сайте «Японская военная песня»
- 月月火水木金金 на Сакуре
- 月月火水木金金 (яп.) (19 декабря 2009).
- Ohashi Kenichi. 月月火水木金金 (яп.) (16 мая 2016).
На эту статью не ссылаются другие статьи Википедии. |
Некоторые внешние ссылки в этой статье ведут на сайты, занесённые в спам-лист |