Се Линъюнь (Vy LnuaZu,)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Се Линъюнь
Дата рождения 385[1]
Место рождения
Дата смерти 433[1]
Страна
Род деятельности поэт, переводчик
Отец Xie Huan[вд]
Дети Xie Feng[вд]
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Се Линъю́нь (кит. трад. 謝靈運, упр. 谢灵运, пиньинь Xiè Língyùn, 385—433) — китайский государственный деятель и поэт империи Цзинь.

Жизнеописание

[править | править код]

Родился в 385 году в уезде Янся округа Чэньцзюнь (современный уезд Тайкан городского округа Чжоукоу провинции Хэнань). Происходил из аристократической семьи военных и наследственных чиновников. Рано потерял отца, Се Хуана. Под влиянием этого ушёл в буддистский монастырь, из которого вернулся лишь в 399 году.

Вскоре после этого — в 406 году — был принят на государственную службу и получил титул гуна. Тогда же получил должность в провинции Хэнань. Однако служба была непродолжительной. В это время начались восстания, которые значительно ослабили империю. В 413 году он помогал генералу Лю Юю подавить восстание на юге. Впоследствии который захватил власть, став фактическим правителем империи. Но Се Линъюнь продолжал поддерживать императоров рода Сыма, поэтому на некоторое время сохранил своё влияние при дворе и в 416 году вошёл в правительство. Поэтому после того, как в 420 году Лю Юй сверг династию, правившую в Цзинь, и основал империю Лю Сун, семья Се потеряла влияние. Самого Линъюня понизили в титуле — с гуна до хоу. Впоследствии его отправили в ссылку в город Юньцзи (современный Вэньчжоу в провинции Чжэцзян). В 421 году Се ушёл в отставку, ссылаясь на ухудшение здоровья.

Он поселился в своем имении, где жил до 426 года, когда был вызван ко двору нового правителя Вэнь-ди. Здесь он находился до 428 года, когда вернулся домой. Однако в 430 году Се Линъюнь был вынужден вернуться ко двору, чтобы опровергнуть подозрения участия в заговоре. В 431 году он был отправлен в ссылку в современную провинцию Цзянси, а в 432 году был переведён в Гуанчжоу. В 433 году правитель государства Лю Сун Вэнь-ди приговорил Се Линъюня к смертной казни по подозрению в восстании в Гуанчжоу, что вскоре и произошло.

Творчество

[править | править код]

Основным жанром, в котором творил Се Линъюнь, был «ветер и поток» (кит. упр. 风流). Он был мастером пейзажной лирики, в основном описывал горы и ручьи, поля и сады. Самыми известными произведениями являются «Фу после возвращения с гор». Также известно стихотворение «При восхождении на городскую башню»[2] (кит. упр. 登池上楼), а фраза из этого стихотворения «у водоема вырастает весенняя трава» (кит. упр. 池塘生春草) стала крылатым выражением, обозначающим братскую дружбу и помощь[3][4]. Эту фразу Се Линъюнь придумал, когда во сне увидел своего брата Се Хуэйляня[5], о чем повествуется в трактате Чжун Жуна[кит.] «Категории стихов» («Ши Пинь»)[Комм. 1]. Некоторую часть его наследия составляют стихи, где отражены тогдашние политические события. Первое собрание сочинений вышло при династии Сун. Оно состояло из 19 свитков-цзюаней.

Изобретение

[править | править код]

Во времена, когда Се Линъюнь не занимал государственных должностей или не был при дворе, он много путешествовал по различным местностям. Поэтому для большей удобности изобрёл особый тип деревянных башмаков с шипами (кит. упр. 谢公屐, пиньинь xiègōngjì, палл. сегунцзи)[6] которые он мог регулировать в зависимости от того, шёл ли он вниз или вверх по склону горы[7]. Об этом повествуется в главе «Жизнеописание Се Линъюня», помещённой в 67 цзюане «Книги Сун»[Комм. 2].

Примечания

[править | править код]

Комментарии

  1. См. цитату на китайском, начинающуюся словами "康乐每对惠连" в источнике: Чжун Жун. Средний цзюань // Ши Пинь = 诗品/卷中 (кит.).
  2. Имеется в виду цитата на китайском "登躡常著木履,上山則去前齒,下山去其後齒" в источнике: 67 цзюань // Книга Сун = 宋書/卷67 (кит.).

Источники

  1. 1 2 Bibliothèque nationale de France Autorités BnF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
  2. Антология китайской поэзии / Перевод с китайского под общей редакцией Го Мо-Жо и Н. Т. Федоренко. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 1. — С. 342—343.
  3. 池塘 (chítáng) // Большой китайско-русский словарь по русской графической системе : в 4 т. / АН СССР, Институт востоковедения; сост. под рук. и ред. И. М. Ошанина. — М. : Наука, 1984. — Т. 4 : Иероглифы № 10746 — № 15505. — С. 399. — 1062 с. — Стб. 3. — 16 000 экз.
  4. 杜忠明. 毛主席《沁園春•雪》的傳奇故事 (кит.). — 辽宁人民出版社, 2014. — С. 279. — ISBN 9787205077105.
  5. Примечание №184 // Цао Сюэцинь. Сон в красном тереме : в 3 т. / Пер. с кит. В. Панасюка; редкол.: Л. Делюсин и др.; вступ. статья Гао Мана; ред. пер. С. Хохловой; стихи в пер. И. Голубева; примеч. И. Голубева и В. Панасюка. — М. : Художественная литература, Ладомир, 1995. — Т. 1. — (Библиотека китайской литературы). — ISBN 528001771X.
  6. 谢公屐 (xiè-gōng-jì) // Большой китайско-русский словарь по русской графической системе : в 4 т. / АН СССР, Институт востоковедения; сост. под рук. и ред. И. М. Ошанина. — М. : Наука, 1984. — Т. 3 : Иероглифы № 5165 — № 10745. — С. 34. — 1104 с. — Стб. 3. — 16 000 экз.
  7. Shaorong Yang. Traditional Chinese Clothing: Costumes, Adornments & Culture (англ.). — San Francisco: Long River Press, 2004. — P. 53. — ISBN 1-59265-019-8.

Литература

[править | править код]
  • Бежин Л. Е. Се Линъюнь / АН СССР, Институт востоковедения. — М.: Наука, 1980. — 208 с. — (Писатели и ученые Востока). — 4500 экз.
  • Frodsham, J.D. The Murmuring Stream: The Life and Works of the Chinese Nature Poet Hsieh Ling-yun (385–433), Duke of K’ang-Lo (англ.). — Kuala Lumpur: University of Malaya Press, 1967.
  • Chang, H. C. (1977). Chinese Literature 2: Nature Poetry. (New York: Columbia University Press). ISBN 0-231-04288-4