Ошанин, Илья Михайлович (Kogunu, Nl,x Bn]gwlkfnc)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Илья Михайлович Ошанин
Дата рождения 22 апреля (5 мая) 1900
Место рождения
Дата смерти 5 сентября 1982(1982-09-05) (82 года)
Место смерти
Страна
Род деятельности синолог, филолог, лексикограф, редактор, редактор
Научная сфера китаист
Место работы
Альма-матер
Учёная степень доктор филологических наук
Учёное звание профессор
Научный руководитель В. М. Алексеев
Известен как главный редактор четырёхтомного «Большого китайско-русского словаря»
Награды и премии Государственная премия СССР — 1986 Орден Дружбы народов  — 1980

Илья́ Миха́йлович Оша́нин (22 апреля (5 мая1900, Ярославль — 5 сентября 1982, Москва) — советский китаист, доктор филологических наук (1947), профессор (1948), член КПСС с 1950 года[1][2]. Наиболее известен как лингвист, автор китайско-русских словарей, с 1956 года глава многолетнего проекта Большого китайско-русского словаря (БКРС), завершённого уже после его кончины (издан в четырёх томах в 1983—1984 годах).

Происхождение — дворянское. В 1918 году закончил гимназию и начал трудиться в Управлении связи Красной Армии при Реввоенсовете Республики [1]. В 1924 году закончил Московский институт востоковедения и до 1926 года трудился в Китае в качестве переводчика[3].

С 1931 года по 1942 год читал лекции в Московском институте востоковедения, а с 1942 года по 1957 год — на кафедре китайского языка Военного института иностранных языков[4]. С 1939 года по 1944 год также трудился в качестве старшего преподавателя в Высшей дипломатической школе МИД СССР, затем возглавил кафедру языков Дальнего Востока этой школы. В 1944 году защитил диссертацию на степень кандидата филологических наук, под названием «Происхождение, развитие и структура современного китайского иероглифического письма»[1][4].

С 1945 года трудился в Институте востоковедения АН СССР[3]. При докторантуре Института написал диссертацию на степень доктора филологических наук, под названием «Слово и часть речи в китайском языке (опыт периодизации истории китайского языка)», и в июне 1947 года защитил её. В следующем году ему присвоено звание профессора[1].

С 1956 года — старший научный сотрудник, заведующий сектором словарей Института востоковедения АН СССР и главный редактор четырёхтомного «Большого китайско-русского словаря»[1]. Автор более 50 научных работ. Опубликовал новаторские учебники китайского языка при Московском институте востоковедения (1931 г., 2-е изд. в 1935 г.), при Высшей дипломатической школе (1940 г.) и в Воениздате (1946 г.). Был редактором первого в стране полного китайско-русского словаря, издававшегося три раза в СССР (1952, 1955, 1962) и по меньшей мере один раз в КНР и получившего премию Президиума Академии наук СССР[1] в 1954 году[5].

Награждён орденом Дружбы народов (12.05.1980)[6]. Лауреат Государственной премии СССР (1986)[3], которой было отмечено создание четырёхтомного «Большого китайско-русского словаря»[7].

Примечательные факты

[править | править код]

Интересное свидетельство о юности Ошанина принадлежит Егору Гайдару:

Дед моей жены по матери (Илья Ошанин, он потом стал известным советским ученым-китаистом) в юности был ни больше ни меньше, как пажом вдовствующей императрицы. Закончил Пажеский корпус, жил при дворе. И насмотревшись тамошних нравов (Распутин и все такое), настолько это всё возненавидел, что после революции добровольцем записался в Красную армию[8].

Дочь Ильи Михайловича и Екатерины Евгеньевны (в девичестве Фортунатова) Ошаниных — Елена Ильинична, родилась в 1926 году в Шанхае (Китай). Первым браком была замужем за Дмитрием Воскресенским, учеником отца. Вторым браком была замужем за известным писателем-фантастом Аркадием Натановичем Стругацким.

Одно время в семье Ильи Михайловича и Екатерины Евгеньевны отношения разладились, Ошанин развёлся и создал новую семью с Еленой Николаевной Тулиновой. Впрочем, новая семья просуществовала недолго, не было детей — через несколько лет Илья Михайлович вернулся к старой семье[9].

  • Культура и письменность Востока. «Новая эра китайской письменности» 1931, № 9
  • Учебник китайского разговорного языка «Байхуа». Москва-Ленинград: «Искра революции», 1935.
  • Учебник китайского языка для первого года обучения. Часть 1. Москва: «Воениздат», 1944. 168 с.
  • О понятийных категориях китайского глагола // Труды ВИИЯ. № 1. Москва, 1945. С. 41-47.
  • О частях речи в китайском языке // Труды ВИИЯ. № 3. Москва, 1946. С. 77-92.
  • Учебник китайского языка / Военное издательство Министерства Вооруженных Сил СССР. Москва: Военный институт иностранных языков. 1946.
  • Китайско-русский словарь. Около 65 000 слов и выражений / АН СССР. Институт востоковедения. Москва: Государственное издательство иностранных и национальных словарей. 1952.
  • Китайско-русский словарь. Более 70 000 слов и выражений. Москва: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955.
  • Большой китайско-русский словарь по русской графической системе в 4 томах. Около 250 000 слов и выражений / АН СССР. Институт востоковедения. Москва: ГРВЛ, 1983—1984.

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 5 6 Коротков, 1983.
  2. Черникова, 2018, с. 67.
  3. 1 2 3 Алпатов, 2014.
  4. 1 2 История кафедры дальневосточных языков. Дата обращения: 19 августа 2020. Архивировано 11 февраля 2020 года.
  5. Черникова, 2018, с. 69.
  6. Указ Президиума Верховного Совета СССР от 12 мая 1980 года № 2081—Х «О награждении тов. Ошанина И. М. орденом Дружбы народов» // «Ведомости Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик». — № 21 (2043) от 21 мая 1980 года. — Ст.401.
  7. Дрейер О. К. Тридцать лет Главной редакции восточной литературы Издательства «Наука» // Народы Азии и Африки. — 1987. — № 5. — С. 144—147. — ISSN 0130-6995.
  8. Егор ГАЙДАР: «У меня корни, которыми можно гордиться» https://archive.today/20120803201705/www.izvestia.ru/person/article43296/
  9. Архивированная копия. Дата обращения: 1 сентября 2012. Архивировано 6 октября 2014 года.

Литература

[править | править код]