Сефер га-Яшар (мидраш) (Vysyj ig-Xogj (bn;jgo))

Перейти к навигации Перейти к поиску
Сефер га-Яшар
ивр. סֵפֶר הַיָּשָׁר
Жанр аггада и Biblical paraphrase[вд]
Автор неизвестно
Язык оригинала иврит
Дата первой публикации 1552[1] и 1625[2]
Обложка венецианского издания (1625)

«Сефер га-Яшар» (ивр. ספר הישר‎ «сефер ха-яшар» — «Книга Праведного», также «Книга Яшер») — одно из позднейших произведений мидрашитской агады, известное также под заглавиями «Толдот Адам» (др.-евр. - תולדות אדם «История (порождение) Адама») или «Диврей ха-ямим ха-арох» (др.-евр. - «Длинная хроника»); излагает историю евреев от Адама до эпохи Судей. Автор неизвестен, первое издание вышло, по-видимому, в XVII веке в Италии.

Своё название берёт от «Книги Праведного» — утраченной древнееврейской книге, упоминаемой два раза в Танахе / Библии: Книга Иисуса Навина, 10:13 и Вторая книга царств, 1:18.

Содержание

[править | править код]

Три четверти книги посвящены домоисееву периоду, почти вся последняя часть времени пророка Моисея и лишь три последние страницы позднейшей истории[3].

В изложение ветхозаветных событий вставлены целые рассказы, аналогов которых нет в предшествующей талмудической и мидрашитской литературе. Значительно дополнена библейская генеалогическая таблица: происхождение Сеира Хорреянина (Хорита[4]; Seir the Horite), которое, по словам Ибн-Эзры, покрыто неизвестностью[привести цитату? 1864 дня], объясняется в «Сефер га-Яшаре» таким образом, что Сеир является сыном Гура (Hur), внуком Гори (Hori) и правнуком Каинана.

Подробно описана жизнь Авраама, сообщается ο появлении звезды при его рождении, ο его двух путешествиях к сыну Ишмаэлю / Исмаилу, ο последних днях Сарры и торжественных похоронах последней, на которых присутствовали не только Сим (др.-евр.: שם Шем), Евер (др.-евр.: אבר Эбер) и три брата — Анер (др.-евр.: אנר Aner)[5], Эшкол (אשכול Eshcol)[6] и Мамре[7], но также и ханаанские цари с их свитами.

Значительное место занимает отсутствующее в Танахе / Библии перечисление тех заповедей, которые были переданы патриархам Шемом и Эбером; очень живо передана жизнь сына патриарха Иакова - Иосифа.

В связи с благословениями, которые патриарх Иаков дал перед смертью своим сыновьям, автор описывает кровавые столкновения между царями ханаанскими и сыновьями Иакова из-за обиды, нанесённой Дине (др.-евр. דינה), окончившиеся победой Израиля.

Много легенд вставлено в рассказ ο пребывания евреев в Египте и исходе, таким образом "заполняется" пробел, который ощущается в библейском рассказе об этом времени; приводится подробная песня Иисуса Навина, которая только в нескольких словах дана в библейской Книге Иисуса Навина - Нав. 10:13.

Венецианское издание

[править | править код]

В Венеции в 1625 году вышло в свет издание, которое сопровождалось предисловием и дополнительным предисловием публикатора. Публикатор, раввин Йосэф Бен Шмуэль а-Катан объявлял, что источником книги является принадлежавший его отцу экземпляр неизвестной старой рукописи, вывезенный им из Марокко в Италию в 1613 году. Анонимный автор предисловия заявлял, что исходная рукопись была спасена из Иерусалима во время разрушения Второго Храма, попала оттуда в Испанию, а спустя многое время — в Неаполь, что при подготовке её к печати использовалась дюжина экземпляров рукописи, и что название «Сефер ха-Яшар» (ивр. ספר הישר‎) выбрано им для не имеющей заглавия рукописи, поскольку история излагается в ней в прямом порядке. Основной текст был снабжен заголовком:

«Это книга истории Адама…» («Толдот Адам»). Анонимное предисловие считается сборником легенд[3], предисловие издателя оценивается исследователями, как достоверное. [8][9][10][11][12][13]

Хотя в анонимном предисловии не делалось прямых попыток заявить претензию на соответствие библейской книге, однако и содержание предисловия, и строение самого текста, по мнению исследователей, показывают наличие такого замысла. Сохранились крайне резкие высказывания раввина, жившего в семнадцатом веке Леоне да Модена, ставящие эту книгу в контекст «фальшивого авторства»; учитывая, что да Модена входил в цензурный комитет Венеции, вполне возможно, что прямое отождествление с библейской книгой содержалось в тексте, но было снято по его требованию. Хотя относительно этой книги существовали несколько версий отождествления её с другими сочинениями, и предисловия к некоторым переизданиям поддерживают версию о древней рукописи времен Второго Храма, практически никто не считал её оригинальной библейской книгой.[12][14]

Последующие издания как правило, включали в себя анонимное предисловие, но не предисловие Yosèf ben Samuel.[12]

Первоиздание

[править | править код]

Венецианское издание 1625 года является первым сохранившимся изданием, обстоятельства выхода которого в свет достоверно известны. Большинством исследователей оно называется самым первым изданием книги. Последующие издания по существу являются его переизданиями[8][9][10][11][12][13].

Однако существуют версии о другом месте или времени первоиздания[11]. Так, согласно еврейскому историку Леопольду Цунцу, первое издание появилось в Неаполе в 1552 или 1613 году; «Jewish Encyclopedia» включает в список изданий Неаполь 1552 г. [15]; в некоторых источниках это издание упоминается как легендарное[10]. В первом издание английского перевода, сделанном в Нью-Йорке в 1840 году, исходный текст упоминался, как венецианское издание 1613 года[16]. Возможно, источником информации о этих годах и местах первоиздания является интерпретация двух предисловий издания 1625 года[12]. Существует также упоминание о пражском издании 1625 года[8].

Время и место написания

[править | править код]

О времени, а также месте составления этой книги существует множество версий. Существуют также некоторые версии авторства, но ни одна из них не получила широкого распространения, обычно сочинение называется анонимным.

Существует версия, относящая сочинение к X или даже IX веку, при этом предполагается, что именно к нему относится упоминание одним из величайших комментаторов Танаха Рамбаном «в целом верной» книги под названием «Война сыновей Яакова»; авторство при этом приписывается полумифическому раввину Иосифу бен-Гориону, известному как автор хроники Йосифон[17][18]

Существует средневековое сочинение на философские и этические темы под тем же названием, впервые упомянутое в первой половине XIII веке. Авторство обеих книг остается неизвестным; оно часто приписывалось тосафисту XII века из Франции Рабейну Таму, который написал книгу с таким же названием (издана в Вене, 1811), однако касающуюся галахических вопросов, иногда — его ученикам[19][20]

Историк Леопольд Цунц считал текст написанным в Испании в XI или XII веке[3][12]. Авторы "Еврейской энциклопедии" («Jewish Encyclopedia») считают местом создания текста Южную Италию, при этом предположений о времени написания не высказывается[15].

Большинство современных исследователей датируют текст концом XV века, либо XVI веком, считая автора анонимного предисловия автором всего текста.

Современный исследователь еврейского мистицизма Joseph Dan[англ.] считает, что книга была создана в Италии, возможно её автор, либо его родители были евреями, изгнанными из Испании в 1492 году. Некоторые исследователи отмечают, что корни этого произведения могут отстоять на несколько столетий от времени публикации.[12][13]

При составлении этого произведения, по-видимому, использованы следующие источники: вавилонский Талмуд, «Берешит Рабба», «Пирке де рабби Элиэзер», Ялкут Шимони, «Хроника Моисея[англ.]», «Иосиппон», «Мидраш Абкир[англ.]» и разные арабские легенды[3].

Последующие издания и переводы

[править | править код]

Со времен своего издания книга приобрела заметную популярность, из ряда существующих под тем же названием книг став самой известной[21]. Только к началу XX века книга издавалась около 20 раз[15], к настоящему времени существует более 30 изданий только на иврите[11].

В 1674 г. в Франкфурте-на-Майне был издан перевод на идиш[3].

В XVIII веке в Лейпциге издан перевод на латынь лат. Dissertatio de Libro Recti теолога Johann Georg Abicht[15].

Существует перевод Книги Праведного на ладино[22].

1840 в Нью-Йорке вышел английский перевод мидраша. Книга была озаглавлена «The Book of Jasher: Referred to in Joshua and Second Samuel», издатель M.M. Noah и анонимный переводчик (возможно — некто Самуил из Ливерпуля) создавали впечатление, что исходный текст является упоминаемой в Библии «Книгой Праведного». Широкое распространение получило переиздание этой книги, сделанное в 1887 году в Солт-Лейк-Сити членами Церкви Иисуса Христа последних дней - мормонами.[11][23][24]

Существует ещё один перевод на английский язык, сделанный американским реформистским раввином Dr. Edward B.M. Browne и опубликованный в Нью-Йорке в 1876 году[25].

"Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона" и её основа — «Jewish Encyclopedia» называют лондонское издание книги "The Book of Jasher" XVIII века (т. н. Pseudo-Jasher[англ.]) переводом «Сефер га-Яшар», однако этот текст имел лишь некоторые пересечения с мидрашем ספר הישר‎.

При появлении в 1828 году в газетах сообщений о выходе в Англии перевода библейской «Книги праведного» (переиздания Pseudo-Jasher), а затем сообщений некоего "Самуила из Ливерпуля" о работе над переводом книги под тем же названием (возможно, речь о работе над переводом мидраша, изданным в Нью-Йорке в 1840 году), Леопольд Цунц объявил, что в обоих случаях дело идёт ο средневековом мидраше.[3][15]

В 1982 году в Иерусалиме вышло академическое издание на иврите под редакцией израильского исследователя еврейского мистицизма Йосэфа Дана (Joseph Dan)[12][13].

Переводы на русский язык

[править | править код]

Доступны:

  • Книга Праведного — перевод, как утверждается, с Нью-Йоркского издания 1840 года (либо перепечатки Salt Lake City: J.H. Parry Ко, 1887), переводчик не указан, информация об издании перевода не указана
    • на сайте new.pdfm.ru[26].
    • на сайте vreke.com[27]
  • Книга Яшера (Праведного) — перевод Breanainn с неуказанного издания, информация об издании перевода не указана, только Главы 1-13, на сайте nordxp.3dn.ru[28].
  • В ютубе выложено чтение русского перевода "Книги Праведного": https://www.youtube.com/watch?v=3kGgQB6JVoU&list=PLV2q7oTbsIkKxDseCWawpIFqUluB5_VkX

Написания имён в русскоязычных переводах

[править | править код]

В переводе Breanainn с неуказанного источника текста:

  • Потомков Каина:
    • Енох (сын Каина) указан как Хенок[29]
    • Ирад (сын Еноха) указан как Ирад;
    • Мехиаель (сын Ирада) указан как Мехуиэл;
    • Мафусал (сын Мехиаеля) указан как Матушел[30].
    • Ламех (сын Мафусала, сына Мехиаеля) — не упоминается.
  • Потомков Сифа, указаного как Шет[31]:
    • Енос (сын Сифа) указан как Анош[32].
    • Каинан (сын Еноса) указан как Каинан[33]
    • Малелеил (сын Каинана) указан как Малелеэл[34]
    • Иаред (сын Малелеила) указан как Йаред
    • Енох (сын Иареда) указан как Хенок[35]
    • Мафусал (сын Еноха) указан как Матушлах[36]
    • Ламех (сын Мафусала, сына Еноха) указан как Ламек[37]
    • Ной (сын Ламеха, сын Мафусала, сына Еноха) указан как Ноах и Менахем[38] (др.-евр. - "Утешитель")

В неидентифицированном переводе на сайте vreke.com:

  • Потомков Каина:
    • Енох (сын Каина) указан как Енох[39]
  • Потомков Сифа:
    • Ламех (сын Мафусала, сына Еноха) указан как Ламех[40]

В переводе (не указанного переводчика) с перевода на английский Моисея Самуэля:

  • Потомков Каина:
    • Енох (сын Каина) указан как Енох[41]
  • Потомков Сифа (др.-евр.: Шет):
    • Ламех (сын Мафусала, сына Еноха) указан как Ламех[42]
    • Ной (сын Ламеха, сын Мафусала, сына Еноха) указан как Ной и Менахем (др.-евр. - "Утешитель"[43]: см.: Библия, Бытие, 5: 28 - 30).

Примечания

[править | править код]
  1. группа авторов Еврейская энциклопедия: Свод знаний о еврействе и его культуре в прошлом и настоящемСПб.: Брокгауз — Ефрон.
  2. https://rsc.byu.edu/archived/apocryphal-writings-and-latter-day-saints/15-book-jasher-and-latter-day-saints
  3. 1 2 3 4 5 6 Яшар, Сефер га- (агадическое произведение) // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  4. «Сеир, родоначальник сеиритов, назван в Библии хоритом (Быт. 36:20)» — Сеир // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  5. см. Анер // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  6. см. Эшкол, в Библии // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  7. см. Мамре // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  8. 1 2 3 William Smith, William Aldis Wright. Ja'sher, Book of // "JA'SHER%2C%20Book%20of"&f=false A Concise Dictionary of the Bible. — Лондон, 1865. — С. 363.
  9. 1 2 John Kitto. Jasher, Book of // A cyclopædia of biblical literature. — 1845. — Т. Vol. II. — С. 70—72.
  10. 1 2 3 Thomas Hartwell Horne. Apocryphal Book and Writings // An Introduction to the Critical Study and Knowledge of the Holy Scriptures. — 7th edition. — London, 1837. — Т. Vol. II Part II. — С. 132—138.
  11. 1 2 3 4 5 Edward J. Brandt. The Book of Jasher and the Latter-day Saints. Religious Studies Center. Дата обращения: 9 октября 2019. Архивировано 10 октября 2019 года.
  12. 1 2 3 4 5 6 7 8 Joseph Dan. מבוא לספר הישר // ספר הישר = SEFER HAYASHAR. — Jerusalem: Bialik Institute, 1986. — С. 7—37. Архивировано 26 июля 2021 года.
  13. 1 2 3 4 'ספר הישר' הקדום // 'ספר הישר' בעיבודו של אהרן לובושיצקי : [арх. 13 января 2019]. — 2018. — Т. 29, кн. עיונים. — С. 213—214.
  14. Yaacob Dweck. The Scandal of Kabbalah: Leon Modena, Jewish Mysticism, Early Modern Venice. — Princeton University Press, 2011. — С. 68.
  15. 1 2 3 4 5 Jewish Encyclopedia, 1906, pp. 588—589.
  16. The Book of Jasher: Referred to in Joshua and Second Samuel. — New-York: M.M. Noah & A.S Gould, 1840.
  17. ספר הישר. אנציקלופדיה יהודית. Дата обращения: 10 октября 2019. Архивировано 6 мая 2021 года.
  18. И.А. Бен-Якоб. Оцар Га-Сефарим (Сокровище книг). — Библиография всеобщей еврейской письменности. — Вильно, 1880. — С. 233.
  19. Сефер ха-яшар — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  20. Sefer ha-Yashar // Encyclopaedia Judaica (англ.) / Ed. Fred Skolnik[англ.], Michael Berenbaum[англ.]. — Second edition. — Detroit: Macmillan Reference USA[англ.], 2007. — Vol. 18 (San-Sol). — P. 240—241. — ISBN 978-0-02-865946-6.
  21. A. T. Shrock. The Authorship of the Ethical Treatise Entitled "Sefer ha-Yashar : [арх. 7 октября 2019] // The Jewish Quarterly Review. — 1971. — № 3 (61) (январь).
  22. Lazar, Moshe (Editor); Robert Dilligan (Technical editor). Sefer Ha-Yasar. First Ladino Translation (Haverford College, Ms. Hebr. 18). A Critical Edition. abebooks.
  23. The Book of Jasher: Referred to in Joshua and Second Samuel. — New-York: M.M. Noah & A.S Gould, 1840.
  24. How Did the Book of Jasher Know? Дата обращения: 9 октября 2019. Архивировано 22 октября 2019 года.
  25. Rabbinic Literature in the UnitedStates, 1761-1917: A Brief Survey // Jewish Book Annual. 1989-1990 (5750) (неопр.) / Kabakoff, Jacob. — Т. Vol. 47. — С. 46.
  26. ссылка. Дата обращения: 8 октября 2019. Архивировано 9 июля 2021 года.
  27. ссылка. Дата обращения: 8 октября 2019. Архивировано 9 октября 2019 года.
  28. ссылка. Дата обращения: 8 октября 2019. Архивировано 10 марта 2019 года.
  29. Книга Яшера, Глава 1 Архивная копия от 10 марта 2019 на Wayback Machine:34

    И Каин познал свою жену в те дни, и она зачала и родила сына, и она нарекла ему имя Хенок, сказав: «В это время Господь начал давать ему покой и тишину на земле».

  30. Книга Яшера, Глава 1:36

    И Ирад был рожден Хеноку, и Ирад породил Мехуиэла, и Мехуиэл породил Матушела.

  31. Книга Яшера, Глава 2 Архивная копия от 10 марта 2019 на Wayback Machine:1

    И было на сто тридцатом году жизни Адама на земле: он снова познал Хаву, жену свою, и она зачала и родила сына по его подобию и по его образу, и она нарекла ему имя Шет, сказав: «Потому что Бог предназначил мне другое семя вместо Абеля, ибо Каин убил его».

  32. Книга Яшера, Глава 2:2

    И Шет пожил сто пять лет, и он породил сына; и Шет нарек имя своему сыну Анош, сказав: «Потому что в это время сыны человеческие начали умножаться и сокрушать свои души и сердца, греша и восставая против Бога».

  33. Книга Яшера, Глава 2:10

    И Анош пожил девяносто лет и он породил Каинана.

  34. Книга Яшера, Глава 2:16

    И имена детей Каинана эти: имя первенца Малелеэл, второго Енан, и третьего Меред, и их сестрами были Ада и Цилла; эти — пятеро детей Каинана, которые были рождены ему.

  35. Книга Яшера, глава 2:37

    И Малелеэл, сын Каинана, пожил шестьдесят пять лет, и он породил Йареда; и Йаред пожил шестьдесят два года, и он породил Хенока.

  36. Книга Яшера, глава 3:1

    И Хенок пожил шестьдесят пять лет, и он породил Матушлаха; и Хенок ходил с Богом по рождении Mатушлаха, и он служил Господу и ненавидел злые пути людей.

  37. Книга Яшера, глава 3:13

    И потомки Хенока эти: Матушлах, Элиша и Элимелек, три сына; и их сестрами были Мелка и Наама, и Матушлах пожил восемьдесят семь лет, и он породил Ламека.

  38. Книга Яшера, глава 4:13-14

    13 И жена Ламека зачала и родила ему сына в то время, в годовое обращение. 14 И Матушлах нарек ему имя Ноах, сказав: "Земля в его дни покоилась и была свободна от порока", а Ламек, его отец, нарек ему имя Менахем, сказав: "Этот успокоит нас в наших работах и труде на земле, которую проклял Бог".

  39. Книга Праведного, Глава 1 Архивная копия от 24 сентября 2019 на Wayback Machine:34

    И Каин познал свою жену в те дни, и она зачала и родила сына, и он нарек ему имя Енох, говоря: В то время Господь начал давать ему отдых и спокойствие на земле.

  40. Книга Праведного, Глава 3 Архивная копия от 24 сентября 2019 на Wayback Machine:13

    И вот родословие Еноха, Мафусал, Елисей и Елимелех, трое сыновей, а их сестры были Мелка и Нама и Мафусал жил восемьдесят семь лет и родил Ламеха.

  41. КНИГА ПРАВЕДНОГО Архивная копия от 9 июля 2021 на Wayback Machine, Глава 1:34

    И Каин познал свою жену в те дни, и она зачала и родила сына. И он нарек ему имя Енох, говоря: В то время Господь(YHWH) начал давать ему отдых и спокойствие на земле .

  42. КНИГА ПРАВЕДНОГО Архивная копия от 9 июля 2021 на Wayback Machine, Глава 3:13

    И вот родословие Еноха, Мафусал, Елисей и Елимелех, трое сыновей, а их сестры были Мелка и Нама. И жил Мафусал восемьдесят семь лет и родил Ламеха .

  43. КНИГА ПРАВЕДНОГО Архивная копия от 9 июля 2021 на Wayback Machine, Глава 4:13-14

    13. И жена Ламеха зачала и родила ему сына во время изменения года . 14. И Мафусал нарек ему имя: Ной (Noach), сказав: Упокоилась(наха) земля во дни его и прекратила разрушаться. А Ламех, отец его назвал его Менахем, говоря: сей утешит(йенахем) нас в делах наших и ничтожном труде на земле, которую проклял Бог (YHWH) .

Литература

[править | править код]