Рутения (Jrmyunx)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Руте́ния (лат. Ruthenia) — одна из средневековых латинских вариаций названия Руси, наряду с Russia, Ruscia, Rossia, Roxolania и другими. Образованный от Рутении экзоэтноним «рутены» соответствовал историческому восточнославянскому эндоэтнониму «русины». В эпоху Средневековья и в Новое время термин Рутения в ряду других существующих вариаций названия Руси использовался, в основном, несистематически и без какой-либо политической нагрузки. Начиная с XIX века участилось его использование как инструмента политически мотивированной дифференциации восточных славян.

Происхождение[править | править код]

Данный вариант, восходящий к античному названию кельтского племени рутенов (лат. ruteni)[1][2], из-за созвучности был перенесён западноевропейскими хронистами на Русь[3]. При этом не совершались какие-либо попытки связать русскую историю с данным племенем[4]. Это являлось принципиальным отличием от ещё одной «античной» формы наименования Руси — Роксолании, согласно концепции её происхождения от сарматских роксолан, долгое время считавшейся исторически верной.

По мнению лингвиста С. Л. Николаева, Ruthenia восходит к древнешведскому названию. Этимологическая, этнологическая и династическая связи Руси и Рудрсланда-Рудена-Руслагена отражены у средневековых западноевропейских книжников, которые исходили из того, что Русь — страна шведов-руденов, др.-шв. Rōþin-. Этот шведский этноним транскрибировался как Ruthen- с -th- (межзубный звонкий спирант [ð] в древнесаксонском, древнеанглийском и древневерхненемецком). Отсюда, по мнению Николаева, происходят средневековые латинские Rutheni, Ruthenia как обозначения восточных славян, Руси и России, в основном западной их части.

В Европе применительно к Руси, России этот термин фиксируется в XII веке у Гервасия Тильберийского, который в своей «Географии» писал, что «Польша с одной стороны имеет границу с Рутенией», цитируя фразу из позднеримского писателя Лукана: «Solvuntur flavi longa statione Rutheni». Лукан писал о германском племени, ср. rex Rutenorum, король нелокализованных германцев-рутенов в Аугсбургских анналах XII века, в которых рутенами, по мнению Николаева, названы шведские рудены, поскольку другие германские племена с подобным названием не известны. Н. Т. Беляев (1929) отождествлял русов и рутенов (Rutheni, с фрикативным [ð]) средневековых германских писателей с малоизвестным восточнофризским племенем (x)рюстры (Hriustri, от них образовано название графства Rüstringen в устье Везера). Николаев отвергает эту версию, поскольку в данном этнониме в хронологической последовательности произносились [hriust-] (хриуст-/хрьюст-), [riust-] (риуст-/рьюст-), [rüst-] (рюст-), но никогда [rust-] (руст-). По мнению Николаева, «кабинетная этимологизация» русов как «рустров» определяется умозрительной попыткой отождествить датчанина Рёрека Дорестадского, дядя которого имел бенефиций в Рюстрингене, с русским князем Рюриком[5].

Несистематическое использование как вариация названия Руси[править | править код]

Средние века[править | править код]

Самое раннее употребление термина «рутен» по отношению к народу Руси зафиксировано в Аугсбургских анналах, ведшихся клириками аугсбургского собора на протяжении X—XII веков и дошедших до нас в рукописи 1135 года[6]. Галл Аноним, автор древнейшей польской хроники Cronicae et gesta ducum sive principum Polonorum, написанной на латинском языке в 1112—1116 годах, использует попеременно термины Rusia, Ruthenorum regnum (королевство русских), Ruthenorum rex (русский король), Ruthenus (русский), Rutheni (русские, русины)[7]. Рутения как название страны впервые упоминается в «Деяниях венгров» Анонима (вероятно, рубеж XII—XIII веков)[8], в которой автор впервые именует Русь и Rutenia (один раз), и Ruscia (дважды), возможно это была попытка различать северо-восточную Владимирско-Суздальскую Русь и южную Киевскую, так как форма Ruscia оба раза употреблена во фразе: «Ruscia, que Susudal vocatur»[9]. Англо-латинский писатель Гервасий Тильберийский сообщает в своём наиболее известном сочинении «Императорские досуги» (около 1212 года), что «Польша в одной своей части соприкасается с Русью (она же Рутения)», и далее использует оба наименования равнозначно[10][11]. В первой половине XIII века хороним Ruthenia употребляется итальянским автором Рикардо из Сан-Джермано, в котором он сообщает о битве Юго-Западной Руси с монголами на реке Калке в 1223 году[12]. В 1261 году в грамоте венгерского короля Белы IV по отношению к Галицко-Волынской Руси применена форма названия Ruthenia[13]. В «Салонинской истории» середины XIII века далматинца Фомы Сплитского используются варианты Rutenia и Ruthenia[14].

Новое время[править | править код]

«Рутены» (русины) барабанщик и трубач, рисунок из книги Пьетро Бертелли (Pietro Bertelli), 1563 год

Термин «Рутения» изначально использовали монархи и католическое духовенство Европы, распространяя его как на Московскую Русь, так и на Западную Русь, входившую в состав Великого княжества Литовского и Польского королевства. Активное употребление экзонима Ruthenia связано с развитием католической миссии в Западной Руси в XVI—XVII веках. Оно использовалось наравне с «Russia» как синоним, без особой политической нагрузки[15].

Польские историки и хронисты XV—XVII веков старались по политическим причинам[16] закрепить термины Ruthenia и Russia за Юго-Западной Русью, а в отношении Северо-Восточной Руси делали упор на термин «Московия». Тем не менее, несмотря на противодействие политике московских государей по объединению Руси, поляки ещё некоторое время признавали жителей «Московии» рутенами (русинами). Так, Матвей Меховский писал в «Трактате о двух Сарматиях», что жители Московии «Rutheni sunt et Ruthenicum loquuntur»[17] (то есть являются русинами и говорят по-русски). Территориальное деление на Рутению и Московию, однако, прочно укоренилось в польско-литовской публицистике и историографии[18], и сейчас продолжает существовать в современных польских, украинских[19][20] и многих англоязычных исторических и лингвистических исследованиях.

Постепенное появление в течение XVI века этногенетических теорий, основанных на легендарных персонажах, породило также различные версии об ином происхождении «московитов» (от библейского Мосоха либо от младшего брата Леха, Чеха и Руса, Москвы). На пике борьбы униатов и православных, вспыхнувшей в Речи Посполитой после заключения Брестской унии 1596 года, этими теориями пользовались униатские и католические полемисты, чтобы придать «схизматикам» московитам статус совершенно иного народа, противопоставленного русинам[17].

Карта Герберштейна

Несистематичность разделения Ruthenia, Russia и Moscovia давала о себе знать на протяжении всего Нового времени. Так в 1549 году австрийский посол Сигизмунд фон Герберштейн в своих Записках о Московии называл местных жителей не только московитами, но и рутенами[21]:

Но каково бы ни было происхождение имени «Руссия», народ этот, говорящий на славянском языке, исповедующий веру Христову по греческому обряду, называющий себя на родном своем языке Russi, а по-латыни именуемый Rhuteni, столь умножился, что либо изгнал живущие среди него иные племена, либо заставил их жить на его лад, так что все они называются теперь одним и тем же именем «рутены» (Rutheni).

На своей знаменитой карте Восточной Европы он не упоминает Русь (Рутению), пользуясь исключительно политико-географическими терминами Litwania и Moscovia, однако называет Финский залив «Sinus Livonicus et Ruthenicus».

Карта Меркатора 1595 года

В свою очередь, существуют многочисленные примеры и того, как Юго-Западную Русь продолжали называть Russia. На своей знаменитой карте Rvssia com confinijs Меркатор в 1595 году обозначил этим термином не только земли Русского царства, но и прилегающую к этническим польским землям территорию Русского воеводства Речи Посполитой.

В 1844 году русский химик К. К. Клаус в честь России назвал открытый им новый химический элемент рутением (лат. Ruthenium).

Противопоставление России и Рутении[править | править код]

Австро-Венгрия[править | править код]

После разделов Речи Посполитой в Австрийской и впоследствии Австро-Венгерской империи данное латинское название Руси приспособили к немецкому языку (Ruthenien), в котором Русь традиционно называлась Russland или Reußen. Под влиянием политических обстоятельств термин приобрёл двоякую интерпретацию, которая по сей день зачастую встречается в историографии. В 1848 году по решению губернатора Галиции графа Франца фон Штадиона «рутенами» были признаны восточнославянские жители провинции с тем основанием, что они должны отличаться по наименованию от русских в России[15]. Во второй половине XIX века власти Австро-Венгрии, пытаясь противодействовать галицко-русскому движению, направленному на союз с Россией, и стремясь разобщить русских, широко распространяли теорию, что подданные империи Габсбургов — это не русские, а некий другой народ — рутены[15][неавторитетный источник]. Из этого должен был следовать вывод, что у рутенов (Ruthenen) нет исторической причины симпатизировать России и русским (Russen). Эта мифологема распространялась несмотря на то, что сами галицкие русины никогда не называли себя рутенами, а русскими, русским народом. Термин вышел из употребления после краха Австро-Венгрии, а также в связи с распространением термина «Украина» и нового этнонима «украинцы».

Нацистская Германия[править | править код]

Во время оккупации территорий СССР администрация Третьего рейха создала на белорусских землях генеральный округ Белорутения (нем. Generalbezirk Weißruthenien), входивший в рейхскомиссариат Остланд. Таким образом гитлеровцы, как ранее власти Австро-Венгрии в отношении галицких русин, пытались на терминологическом уровне отделить белорусов от русских (великороссов)[22]. Стандартное название Белоруссии в немецком языке — Weißrussland.

Современная западная историография[править | править код]

В современной западной, в том числе англоязычной, историографии широко распространена терминологическая схема использования термина Ruthenia в контекстах Древней Руси, а также Западной Руси, находившейся в позднем Средневековье и раннем Новом времени под властью польско-литовских монархов, Венгрии или Молдавии. Таким образом несмотря на отсутствие чётких хронологических и географических рубежей искусственно обеспечивается отделение от истории России (Russia)[источник не указан 177 дней]. В течение XX века такая схема усилилась под влиянием эмигрантских, прежде всего украинских, кругов[источник не указан 177 дней]. Однако поскольку термины Ruthenians и Ruthenia также употребляются для обозначения карпатских русин (Carpathian Ruthenians), в последнее время существует тенденция по снижению его использования в связи с неоднозначностью. Применительно к Древней Руси всё больше наблюдается термин Rus', выступающий одновременно как топоним, этноним и прилагательное. В отношении карпаторусинского народа стал преобладать этноним Rusyns.

Шведский славист Александр Пересветов-Мурат писал: «Под Рутенией мы понимаем территорию, в советской и российской историографии обозначаемую как Юго-Западная (и реже Литовская) Русь»[23].

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Петрухин В. Я., Раевский Д. С. Очерки истории народов России в древности и раннем средневековье. — М.: Языки русской культуры, 1998. — С. 261.
  2. Мельникова Е. А. «Исторический источник неисчерпаем»: к 40-летию школы В. Т. Пашуто // Средние века. — М.: Наука, 2008. — Вып. 69 (3). — С. 23.
  3. Яковенко Н. Вибір імені versus вибір шляху (назви української території між кінцем XVI — кінцем XVII ст.) Архивная копия от 22 декабря 2017 на Wayback Machine // Міжкультірний діалог. Т. 1: Ідентичність. — К.: Дух і літера, 2009. — С. 57-95
  4. Соколов С. В. Происхождение "народа и имени российского" от племени роксолан: к вопросу о бытовании идеи в коммуникативном пространстве раннего Нового времени // Научный диалог. — 2019. — № 12. Архивировано 16 мая 2022 года.
  5. Николаев С. Л. Семь ответов на варяжский вопрос Архивная копия от 6 сентября 2021 на Wayback Machine // Повесть временных лет / Пер. с древнерус. Д. С. Лихачёва, О. В. Творогова. Комм. и статьи А. Г. Боброва, С. Л. Николаева, А. Ю. Чернова, А. М. Введенского, Л. В. Войтовича, С. В. Белецкого. — СПб. : Вита Нова, 2012. С. 411—418.
  6. Annales Augustani: 1089. Imperator Praxedem, Rutenorum regis filiam, sibi in matrimonium sociavit.Аугсбургские анналы Архивная копия от 23 июля 2011 на Wayback Machine: 1089 году Император взял себе в жёны Пракседу, дочь русского короля.
  7. Gallus Anonymus, Chronica Polonorum Архивная копия от 24 марта 2014 на Wayback Machine, например: Igitur inprimis inserendum est seriei, quam gloriose et magnifice suam iniuriam de rege Ruthenorum vindicavit, qui sibi sororem dare suam in matrimoniam denegavit. Quod Bolezlavus rex indigne ferens, cum ingenti fortitudine Ruthenorum regnum invasit, eosque primum armis resistere conantes, non ausos committere, sicut ventus pulverem, ante suam faciem profugavit. Nec statim cum hostili more civitates capiendo vel pecuniam congregando suum iter retardavit, sed ad Chyou, caput regni, ut arcem regni simul et regem caperet, properavit. At Ruthenorum rex simplicitate gentis illius in navicula tunc forte cum hamo piscabatur, cum Bolezlavum adesse regem ex insperato nuntiant. — Галл Аноним, Польская хроника Архивная копия от 10 мая 2012 на Wayback Machine: Прежде всего надо включить в повествование, как славно и великолепно отомстил он за свою обиду русскому королю, который отказался выдать за него свою сестру. Король Болеслав, придя в негодование, храбро вторгся в королевство русских и их, пытавшихся вначале сопротивляться оружием, но не осмелившихся завязать сражение, разогнал перед собой, подобно тому, как ветер разгоняет пыль. И он не задерживался в пути: не брал городов, не собирал денег, как это делали его враги, а поспешил на Киев, столицу королевства, чтобы захватить одновременно и королевский замок и самого короля; а король русских с простотою, свойственной его народу, в то время, когда ему сообщили о неожиданном вторжении Болеслава, ловил на лодке удочкой рыбу.
  8. Anonymi Belae regis notarii. Gestis Hungarorum / Ed. S. L. Endlicher // Rerum Hungaricarum. Monumenta Arpadiana. — Sangalli: Scheitlin & Zollikofer, 1849. — P. 9—12, 14—15, 18.
  9. Назаренко, 2001, с. 43.
  10. Английские средневековые источники IX—XIII вв. М. Наука. 1979. Дата обращения: 18 января 2014. Архивировано 10 мая 2012 года.
  11. Polonia in uno sui capite contingit Russiam, quae et Ruthenia, de qua Lucanus: Solvuntur flavi longa statione Rutheni. Leibnitz, Gottfried Wilhelm. Scriptores rerum Brunsvicensium (неопр.). — Т. 2. — С. 765.
  12. Ric. de S. Germ., a. 1223, p.110
  13. Яковенко, Наталия.Вибір імені versus вибір шляху (Назви української території між кінцем XVI — кінцем XVII ст. Архивная копия от 26 февраля 2018 на Wayback Machine
  14. Фома Сплитский. История архиепископов Салоны и Сплита / перевод, комм. О. А. Аки мовой. — М.: Индрик, 1997. — С. 30, 96, 105, 155, 236, 285, 291.
  15. 1 2 3 Неменский Олег Борисович. Игры с русским именем // Вопросы национализма. — 2014. — № 4 (20).
  16. Хорошкевич А. Л. Россия и Московия: Из истории политико-географической терминологии // Acta Baltico-slavica. — 1976. — Т. X. — С. 47—57.
  17. 1 2 Флоря Б. Н. О некоторых особенностях развития этнического самосознания восточных славян в эпоху Средневековья — Раннего Нового времени Архивная копия от 17 октября 2020 на Wayback Machine // Россия-Украина: история взаимоотношений / Отв. ред. А. И. Миллер, В. Ф. Репринцев, М., 1997. С. 9-27
  18. Наlесki О. Litwa, Rus i Zmudz, jako czesci skladowe Wielkiego ksiestwa Litewskiego. — Krakow, 1916. — S.8 — 14
  19. Лисяк-Рудницкий, Іван. Францішек Духінський та його вплив на українську політичну думку Архивировано 24 декабря 2014 года. // Історичні есеї. — Т. 1.
  20. Наконечний Є. Украдене ім’я: Чому русини стали українцями. — Львів, 1998. — С. 30-41, 75-90. Див. також: Лисяк-Рудницький І. Історичні есе. — Т. І. — К., 1994. — С. 44, 248.
  21. Записки о Московии. Дата обращения: 18 февраля 2013. Архивировано 15 января 2019 года.
  22. Alexander Brakel: Unter Rotem Stern und Hakenkreuz. Baranowicze 1939 bis 1944. Das westliche Weißrussland unter sowjetischer und deutscher Besatzung. (= Zeitalter der Weltkriege. Band 5). Ferdinand Schöningh Verlag, Paderborn u. a. 2009, ISBN 978-3-506-76784-4, S. 31.
  23. Пересветов-Мурат, 2010, с. 447.

Литература[править | править код]