Рассказ старшего садовника (Jgvvtg[ vmgjoyik vg;kfuntg)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Рассказ старшего садовника
Автор Антон Павлович Чехов
Язык оригинала русский
Дата написания 1894
Дата первой публикации 1894
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке

Рассказ старшего садовника — рассказ Антона Павловича Чехова. Написан в 1894 году, впервые опубликован в 1894 году в общественно-политической газете «Русские ведомости» № 356 от 25 декабря с подписью Антон Чехов.

Публикации

[править | править код]

Рассказ А. П. Чехова «Рассказ старшего садовника» написан в 1887 году, впервые опубликован в 1894 году в газете «Русские ведомости» № 356 от 25 декабря с подписью Антон Чехов, вошёл в издание А. Ф. Маркса.

При жизни Чехова рассказ переводился на болгарский язык.

В «Рассказе старшего садовника» поднимается проблема смертной казни. В 1888 году в рассказе А. П. Чехова «Пари» ставился вопрос о «безнравственности» смертной казни с точки зрения естественного права. Это положение первым сформулировал Ч. Беккариа в своем трактате «О преступлениях в наказаниях» (итал. Dei delitti e delle pene). Долгое время оно было предметом дискуссий в России. Чехов имел перевод на русский язык этой книги.

При путешествии на Сахалин этот вопрос для Чехова перешел из сферы отвлеченно-этической в область конкретики. Чехов писал А. С. Суворину, что на Сахалине он «видел все, кроме смертной казни». Глава его книги «Остров Сахалин» — «Нравственность ссыльного населения. — Преступность. — Следствие и суд. — Наказание. — Розги и плети. — Смертная казнь» была написана по рассказам очевидцев.

Основное место в «Рассказе старшего садовника» занимает легенда, в которой выражается вера в человека, который создан «по образу и подобию Божию».

Критик Н. С. Худеков в своем время обратил внимание на рассказ. В 1895 году старший брат писателя, Ал. П. Чехов, писал А. П. Чехову: «Худеков, увидя меня, ткнул пальцем в „Русские ведомости“ и сказал: — А вот нашел же ваш братец время написать рождественский рассказ в „Русские ведомости“! А нам ничего не дал. Не дурной, очень не дурной рассказ!»[1] .

  • Михаил Карлович, садовник, почтенный старик.
  • Томсон или Вильсон, врач, пожилой и одинокий господин.
  • Сосед-помещик.
  • Рассказчик.

Рассказ ведется от первого лица. Однажды летом в оранжерее шла распродажа цветов. На нее пришли рассказчик, сосед-помещик и купец. Цветы укладывал старик садовник, Михаил Карлович. Между покупателями зашёл разговор о проехавшем мимо них работнике с цыганским лицом. Помещик сказал, что того недавно судили в городе за грабеж и оправдали, поскольку признали душевнобольным. Он же, по мнению помещика, здоровёхонек. Оправдания, основанные на болезнях и аффектах обвиняемых, по его мнению, деморализуют людей и притупляют чувство справедливости.

Михаил Карлович прислушивался к разговорам и сказал, что он раз за оправдательные приговоры, так как присяжные заседатели могут ошибаться и обвинить невиновного. Он считает так: «Если судьи и присяжные более верят человеку, чем уликам, вещественным доказательствам и речам, то разве эта вера в человека сама по себе не выше всяких житейских соображений?…вы в человека уверуйте!» Потом он пересказал историю, которую узнал от своей бабушки.

В небольшом городке жил пожилой и одинокий господин Томсон или Вильсон, бесплатно лечивший людей. Тогда ученые были не как обыкновенные люди — дни и ночи оно проводили в созерцании, в чтении книг и лечении болезней. Жители города это понимали это и не надоедали посещениями и болтовней. Врач любил горожан, как детей. У него самого была чахотка.

Для города врач был необходим. Однажды ночью при возвращении от больного, на него в лесу напали разбойники, но, узнав кто он, разбойники сняли перед ним шляпы и спросили, не хочет ли он есть. Когда он сказал, что сыт, то они дали ему плащ и проводили до города. Однажды этот врач был найден убитым. Судьи провели следствие и сказали: «Здесь мы имеем все признаки убийства, но так как нет на свете такого человека, который мог бы убить нашего доктора, то, очевидно, убийства тут нет и совокупность признаков является только простою случайностью. Нужно предположить, что доктор в потемках сам упал в овраг и ушибся до смерти».

С этим мнением все согласились. Однако убийца нашелся. Некий шалопай смутился, когда его стали уличать. У него провели обыск и нашли в рубаху с окровавленными рукавами и ланцет доктора. Улики налицо. Злодея посадили в тюрьму. Несмотря на то, что всё говорило против него, на суде он отрицал вину. Суд хотел признал его виновным в убийстве доктора, но главный судья не закончил обвинительную речь и закричал: «Клянусь, он не виноват! Я не допускаю мысли, чтобы мог найтись человек, который осмелился бы убить нашего друга доктора! Человек неспособен пасть так глубоко!» Судьи с ним согласились и отпустили убийцу. При этом никто не упрекнул судей в несправедливости.

Михаил Карлович закончил речь словами, что за такую веру в человека Бог простил грехи всем жителям городка. «Пусть оправдательный приговор принесет жителям городка вред, но … какое благотворное влияние имела на них эта вера в человека…. она воспитывает в нас великодушные чувства и всегда побуждает любить и уважать каждого человека».

Слушатели не нашли, что ему возразить и разошлись.

Литература

[править | править код]
  • Чехов А. П. Рассказ старшего садовника // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1982.
  • Le Récit d’un jardinier-chef, notes page 1016, traduit par Édouard Parayre, révision de Lily Dennis, éditions Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1971, ISBN 2 07 0106 28 4.
  • Le Récit du jardinier-chef, traduit par Édouard Parayre, éditions Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1971, ISBN 2 07 010628 4.

Примечания

[править | править код]
  1. Антон Чехов — Том 24. Письма 1895—1897