Пространный христианский катехизис Православной Кафолической Восточной церкви (Hjkvmjguudw ]jnvmnguvtnw tgmy]n[nv Hjgfkvlgfukw Tgsklncyvtkw Fkvmkcukw eyjtfn)
Пространный христианский катехизис Православной Кафолической Восточной церкви | |
---|---|
| |
Жанр | катехизис |
Автор | Филарет (Дроздов) (имя составителя часто не указывалось) |
Язык оригинала | русский |
Дата написания | 1822—1823 годы |
Дата первой публикации | 1823 год |
Издательство | Синодальная типография (Санкт-Петербург) |
Текст произведения в Викитеке |
«Простра́нный христиа́нский катехи́зис Правосла́вной Кафоли́ческой Восто́чной це́ркви» — официальный катехизис Русской православной церкви[1]. Подготовлен в 1822—1823 годах архиепископом Филаретом (Дроздовым) и впервые издан в 1823 году. В дальнейшем многократно перерабатывался. В 1827 году вышла вторая редакция, и 1839 году — третья[2]. Многократно переиздавался, в том числе и на иностранных языках.
Некоторые православные богословы (митрополит Макарий (Булгаков), профессор Казанской духовной академии Павел Пономарёв) особо выделяют «Катихизис» митрополита Филарета и относят его к числу так называемых «символических книг», то есть догматических памятников, излагающих от имени церкви её веру и богословское учение. В то же время епископ Василий (Кривошеин), признавая, что «Катихизис» является выдающимся памятником русского православного богословия, отрицает его особое значение как общецерковной символической книги[3].
Структура Катихизиса
[править | править код]Катихизис открывается разделом «Введение в Православный катихизис», в котором сообщаются предварительные понятия православного вероучения, излагается православный взгляд на Божественное Откровение, рассказывается о Священном Предании и Священном Писании (Библии).
Далее следуют три обширных части Христианского катихизиса, посвященные христианским добродетелям: «О Вере», «О Надежде» и «О Любви». В «Христианского катихизиса части первой. О Вере» подробно рассматривается Никео-Цареградский Символ веры в православном чтении, то есть без филиокве. Для целей рассмотрения Символ веры разделён на двенадцать членов (частей), о каждом из которых рассказывается более или менее подробно. При рассмотрении десятого члена Символа веры («Исповедаю едино крещение, во оставление грехов») говорится, что «Вера запечетлевается Крещением и прочими Таинствами» и затем подробно рассказывается о семи христианских таинствах.
В части «О Надежде» кратко излагается понятие о христианской Надежде и рассказывается о значении молитвы в жизни христианина. Далее следует рассмотрение молитвы «Отче наш», разделённой в дидактических целях на призывание («Отче наш, Иже еси на небесех!»), семь прошений и заключительное славословие («Яко Твое есть Царство, и сила, и слава во веки, аминь»). В этой же части объясняются десять Заповедей блаженства.
В третьей части «О Любви» рассматриваются Десять заповедей Божьих: четыре заповеди первой скрижали — заповеди любви к Богу и шесть заповедей второй скрижали — заповеди любви к ближнему; для каждой заповеди приводятся предписания, которые необходимо соблюдать для исполнения заповеди и грехи против данной заповеди.
Завершается Катихизис кратким заключением «Употребление учения о вере и благочестии».
Весь текст Катихизиса, с самого начала и до конца, организован в виде так называемых «вопросоответов»: приводится вопрос от имени лица, желающего узнать о православном вероучении, затем следует ответ:
ВВЕДЕНИЕ В ПРАВОСЛАВНЫЙ КАТИХИЗИС
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПОНЯТИЯ
Вопрос. Что есть Православный катихизис?
Ответ. Православный катихизис есть наставление в Православной вере христианской, преподаваемое всякому христианину для благоугождения Богу и спасения души.— [4]
Цитаты из Библии и богослужебных текстов приводятся в Катихизисе на церковнославянском языке, святоотеческие тексты — на церковнославянском или русском языках. Собственно текст Катихизиса намеренно[5] архаизирован и содержит значительное число церковнославянизмов и архаизмов, например, вместо выражения «в каком смысле» используются обороты «в каком разуме» или «в какой силе»: «В каком разуме Иисус Христос называется Помазанником?», «В какой силе сказано, что Иисус Христос распят за нас?» Архаичность текста Катихизиса была заметна уже в первой половине XIX века.
История создания
[править | править код]Первая редакция. Издания 1823—1824 годов
[править | править код]В первой четверти XIX века в Российской империи использовалось большое число катехизисов, подготовленных различными авторами, из которых наиболее распространёнными были катехизисы киевского митрополита Петра Могилы и московского митрополита Платона (Левшина). Эти катехизисы, а также катехизисы, созданные на их основе или под их влиянием, подвергались критике, катехизисы школы Петра Могилы — за «католический уклон», а катехизисы митрополита Платона — за содержащиеся в них элементы протестантского богословия. Сложившаяся ситуация требовала создания нового катехизиса. Помимо этого, в 1816 году силами Российского библейского общества (РБО) был начат перевод книг Библии на русский язык и в начале 1819 года увидел свет русский перевод четырёх Евангелий Нового Завета, а в начале 1822 года — перевод Псалтири. В связи с этим виделось целесообразным цитаты в общеупотребительных катехизисах привести в соответствии с новым переводом Священного писания. Эти два обстоятельства побудили Святейший синод инициировать разработку нового катехизиса в 1822 году[6].
Составление катехизиса было поручено архиепископу Московскому и Коломенскому Филарету (Дроздову), бывшему в то время наиболее образованным и квалифицированным русским богословом[7].
Первое издание Катихизиса архиепископа Филарета, озаглавленное «Хрістіанскій[8][9] Катихизисъ Православныя Каөолическія Греко-Россійскія Церкви», вышло из печати в санкт-петербургской Синодальной типографии в 1823 году. Издание имело грифы «Рассмотренный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом» и «Изданный по Высочайшему Его Императорского Величества повелению». Катихизис имел структуру, сохранившуюся впоследствии во всех последующих редакциях, состоял из трёх основных разделов, посвящённых христианским добродетелям Вере, Надежде и Любви, материал был изложен в виде вопросоответов. Цитаты из Библии были приведены в соответствии с русским переводом Российского библейского общества, немногочисленные цитаты из библейских книг, ещё не переведённых РБО, были даны в переводе Филарета, цитаты из Святых Отцов также приводились на русском языке. Символ веры, Молитва Господня («Отче наш») и Десять заповедей Божьих были представлены в виде параллельного текста на церковнославянском языке и в русском переводе. Книга была набрана церковнославянским шрифтом, кроме переводов Символа веры, молитвы «Отче наш» и Заповедей, которые был набраны гражданским шрифтом. Положения Катихизиса, которые, по мнению составителя, были ключевыми и требовали особого внимания, были набраны крупным шрифтом. В том же 1823 году появилось второе издание Катихизиса с исправлением замеченных опечаток, а в 1824 — два издания церковнославянским шрифтом и два издания, выполненные полностью гражданским шрифтом[10].
Во второй половине 1824 года архиепископ Филарет подготовил сокращённый вариант Катихизиса, получивший наименование «Краткий Катихизис» (первоначальный Катихизис впоследствии получил название «Пространный Катихизис»). Краткий Катихизис был предназначен в первую очередь для детей и малообразованных лиц и включал в себя текст, выделенный в Пространном Катихизисе крупным шрифтом. Грифа «Изданный по Высочайшему повелению» Краткий Катихизис не имел.
Появление катихизисов совпало с кампанией активной и острой критики деятельности Российского библейского общества по переводу книг Священного писания на русский язык, проводимой консервативно настроенными государственными и церковными деятелями. Наиболее активными критиками выступали министр народного просвещения адмирал Александр Шишков и архимандрит Фотий (Спасский), их поддерживал влиятельный в то время член Государственного совета Алексей Аракчеев. Критика этих лиц, заявлявших о недопустимости русского языка в Священном писании и молитвословиях, обрушилась и на катихизисы архиепископа Филарета, содержавшие цитаты из Библии и богослужебных текстов на русском языке. Шишков, сторонник тождества церковнославянского и русского языков, выступая против перевода Писания и молитв в катихизисах перед первенствующим членом Синода митрополитом Серафимом (Глаголевским), заявил, что если и нужен такой перевод, то лишь для тех, «кто, отрекшись от отечества своего, забыл и язык свой». По мнению Шишкова, перевод библейских текстов на русский язык принижает авторитет Священного Писания и может послужить причиной возникновения ересей и расколов[11]. Архимандрит Фотий в письме к чиновнику Святейшего синода Алексею Павлову 29 декабря 1824 года назвал Катихизис архиепископа Филарета «канавной водой»: «Что река Нева, то катехизис Петра Могилы… А что канавная вода, то присланный тобою катехизис».
Шишков инициировал рецензирование катихизисов архиепископа Филарета с целью выявить в них отклонения от православного вероучения. Предположительно, рецензирование проводил Иоаким Кочетов, в то время законоучитель Царскосельского лицея[5]. Рецензент сосредоточился в основном на вопросах использования в Катихизисе цитат из Библии на русском языке, что было, по его мнению, недопустимо; в то же время замечания рецензента в области богословского содержания были неубедительны, например, в качестве существенного недостатка Катихизиса указывался вопрос-ответ «Какое лучшее учение о благочестии? — Учение христианское». С точки зрения рецензента такая формулировка наталкивает на мысль, что существуют иные «хорошие» учения о благочестии, мусульманское или буддистское, например, и христианское учение лишь лучшее из них, но не единственное[6].
Противники катихизисов достигли успеха, и 26 ноября 1824 года в Московскую синодальную типографскую контору был отправлен указ Святейшего правительствующего синода о запрете печатания и распространения обоих катихизисов архиепископа Филарета вплоть до особого разрешения. В качестве причины запрета было названо переложение Молитвы Господней, Символа веры и Десяти заповедей Божиих на «простонародное наречие»[12]. Архиепископ Филарет откликнулся в письме митрополиту Серафиму (Глаголевскому): «Если сомнительно православие Катехизиса, столь торжественно утверждённого Святейшим Синодом, то не сомнительно ли будет православие самого Святейшего Синода?…» В противовес Катихизису архиепископа Филарета в 1825 году было выпущено седьмое издание катехизиса митрополита Платона (первое издание вышло в 1786 году), в этом катехизисе цитаты из Библии и богослужебных текстов были приведены на церковнославянском языке[13].
Вторая редакция. Издания 1827—1839 годов
[править | править код]Указом Святейшего Синода от 6 сентября 1826 архиепископу митрополиту Филарету было предписано произвести пересмотр Пространного и Краткого катехизисов и, в частности, все цитаты привести на церковнославянском языке, внести в текст катехизисов уточнения, исключающие неправильное понимание догматических вопросов и дополнить катехизисы разделом для военнослужащих[14]. Митрополит Филарет исполнил все предписания и в конце декабря 1827 года пересмотренные катехизисы вышли из печати.
Общая структура Пространного катехизиса существенных изменений не претерпела, лишь было добавлено в конце книги «Прибавление», содержащее в себе «Изречения Священного Писания с размышлениями для употребления в военных училищах» и статья о браке была поставлена перед статьёй о елеосвящении (ранее наоборот)[15].
Все цитаты из Священного Писания, из Святых отцов и богослужебных текстов были приведены на церковнославянском языке[15], однако те святоотеческие творения, которые к моменту составления Катехизиса были уже переведены на русский язык, цитировались на русском языке[16]. Весь текст Катехизиса был нарочито архаизирован и приближен к стилистике церковнославянского языка[5]. Например, вопрос «Что такое Катихизис?» стал звучать как «Что есть Катихизис?», слово «один» было заменено на «един», в ряде случаев вместо слова «женщина» было употреблено слово «жена»[15].
Помимо этого были изменены некоторые формулировки Катехизиса с целью предупредить «неправильное разумение». Для этого, например, при описании понятия христианства было добавлено слово «единый» (единственный) во фразе «Христианство есть единый истинный и спасительный способ знать и почитать Бога во Иисусе Христе»[17]. Однако в целом серьёзных изменений богословского содержания Катехизиса произведено не было.
Пространный катехизис (также как и Краткий катехизис) вышел без указания на предыдущие издания 1823—1824 годов и таким образом был начат новый счёт изданий Катехизиса. Вторая редакция переиздавалась без внесения изменений вплоть до 1839 года, когда Катехизис вновь подвергся переработке.
Значение Катехизиса
[править | править код]Если катехизис — наставление в вере, то это обзор основных истин христианского учения в целом. Истины веры можно разделить на три группы: 1) истины нравоучительные, устанавливающие круг нравственных обязанностей человека по отношению к Богу, к самому себе и к себе подобным; 2) истины, которые можно назвать мистическими, относящиеся к практике богообщения; 3) истины вероучительные, заключающие в себе знание о Боге и о Его отношении к миру и к человеку. Пространный катехизис «митрополита Филарета» не рассматривает все истины Православия, как это часто ошибочно считается, и ограничен рассмотрением только основных вероучительных истин, содержащихся в Никео-Цареградском Символе веры. Но в смысле толкования единственного символа веры, используемого в литургии (Никейский и Халкидонский символы веры в литургии не используются) Никео-Цареградского символа веры, Пространный катехизис является наиболее авторитетным документом современной Русской православной церкви[18].
Принцип построения катехизиса митр. Филарета традиционный для подобного рода текстов. Постулаты вероучения, догматы, в нём суть самодовлеющие начала. Цитация Священного Писания, призванная подтвердить эти положения, казалось бы, должна поставлять их в рамки Священного текста и Священной истории. Этого, однако, не происходит. Цитаты могут браться произвольно, по формальному признаку. Библейский текст используется лишь как доказательство исходных формул. Собственно, это старый принцип схоластического богословия, которому в полной мере следует катехизис. Модернизация, которую вводит митр. Филарет и которая послужила поводом для нападок на его труд — цитация Священного Писания на русском языке и минимизация места Предания в вероучении в первой редакции катехизиса 1823 г., — никак не меняют суть самого метода, который остаётся схоластическим. Сама по себе „понятность“ языка не может способствовать пониманию истин вероучения, когда продолжают оставаться не прояснёнными их фактические основания.
Переводы
[править | править код]В XIX веке переведён на арабский язык священномучеником Иосифом Дамаскиным[англ.][20]. В 1903 году переведён на новосирийский язык миссией Православной церкви в Урмии (2-е издание в 1909 году)[21].
Примечания
[править | править код]- ↑ Архиерейский собор поставил дедлайн по катехизису . Дата обращения: 8 марта 2014. Архивировано 8 марта 2014 года.
- ↑ Бернацкий, Мамлина, 2022, с. 159.
- ↑ Василий (Кривошеин), архиепископ. Обзор существующих символических документов и вопрос составления нового // Журнал Московской Патриархии. 1961. — № 11. — С. 20—28
- ↑ Цитируется по: Пространный христианский катихизис Православной Кафолической Восточной Церкви / [Сост.: свт. Филарет (Дроздов); Предисл., подг. текста примеч. и указ.: А.Г. Дунаев]. — М.: Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2006. — 168 с. — ISBN 5946251392.
- ↑ 1 2 3 Флоровский Георгий, протоиерей. V. Борьба за богословие. 6. Русский перевод Библии // Пути русского богословия / Интернет-версия под общ. ред. еп. Александра (Милеанта). — 2-е изд. — 2003. Архивировано 5 марта 2016 года.
- ↑ 1 2 Корсунский, 1883, с. 13–14.
- ↑ Корсунский, 1883, с. 14—17.
- ↑ Филарет последовательно употреблял в своих работах „і“ в корнях слов „Хрістос“, „хрістіанство“, „хрістіанскій“, хотя орфографические правила требовали написания „и“ в корне: „Христос“, „христіанство“, „христіанскій“. Свою практику Филарет обосновывал тем, что в греческом языке в корне употребляется буква ι, в славянской транслитерации — і, а не η (и при транслитерации): Χριστός
- ↑ Корсунский, 1883, с. 30.
- ↑ Корсунский, 1883, с. 30—33.
- ↑ Корсунский, 1883, с. 40.
- ↑ Корсунский, 1883, с. 56.
- ↑ Корсунский, 1883, с. 65.
- ↑ Корсунский, 1883, с. 73.
- ↑ 1 2 3 Корсунский, 1883, с. 78.
- ↑ Дунаев А. Г. Предисловие // Пространный христианский катихизис Православной Кафолической Восточной Церкви. — М.: Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2006. — С. 4. — ISBN 5946251392.
- ↑ Подробнее о «новых предосторожностях против неправильного разумения» см.: Корсунскій. с. 79—83
- ↑ Давыденков О. В., прот. Катихизис (Курс лекций в Православном Свято-Тихоновском гуманитарном университете) —М.: ПСТБИ, 2000
- ↑ Протоиерей Герасим Петрович Павский: жизненный путь; богословская и ученая деятельность . Дата обращения: 29 мая 2017. Архивировано 13 июня 2017 года.
- ↑ Священномученик Иосиф Дамаскин
- ↑ Кессель Г. М. «Книжица крупиц» — антология восточносирийской письменности // Символ, № 55. С. 332, прим. 16
Издания
[править | править код]- Пространный христианский катихизис православныя кафолическия восточныя греко-российския церкви, Разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом, и изданный для преподавания в училищах, по Высочайшему его Императорскаго Величества Повелению. — 27-е изд. — Москва : В Синодальной тип., 1835. — 174 с.
- Пространный христианский катихизис православныя кафолическия восточныя церкви, разсматриванный и одобренный святейшим правительствующим синодом, и изданный для преподавания в училищах, и для употребления всех православных христиан. — Москва : в Синодальной типографии, 1839. — 167 с.
- Пространный христианский катихизис, православныя кафолическия восточныя греко-российския церкви, разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом, и изданный для преподавания в училищах, по Высочайшему его Императорскаго Величества повелению. — Москва : В Синодальной тип., 1831. — 133 с.
- Пространный христианский катихизис православныя кафолическия восточныя церкви, Разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом, и изданный для преподавания в Училищах, и для употребления всех Православных Христиан, По Высочайшему его Императорскаго Величества повелению. — Санкт-Петербург : Синодальная тип., 1840. — 126, II с.
- Пространный христианский катихизис православныя кафолическия восточныя церкви, Разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом, и изданный для преподавания в Училищах, и для употребления всех Православным Христиан, По Высочайшему его Императорскаго Величества повелению. — Изд. 41-е. — Москва : Синодальная тип., 1845. — 167 с.
- Пространный христианский катихизис православныя, кафолическия, восточныя церкви, разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом, и изданный для преподавания в училищах и для употребления всех православных христиан, по высочайшему его императорскаго величества повелению. — Изд. 49-е. — Москва : В Синод. тип., 1851. — 164 с.
- Пространный христианский катихизис православныя кафолическия восточныя церкви, разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом, и изданный для преподавания в Училищах, и для употребления всех Православным Христиан, По Высочайшему его Императорскаго Величества повелению. — Изд. 51-е. — Москва : В Синодальной тип., 1853. — 164 с.
- Пространный христианский катихизис православныя, кафолическия, восточныя церкви, разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом, и изданный для преподавания в училищах, и для употребления всех православных христиан: по Высочайшему Его Императорскаго Величества повелению. — Изд. 55-е. — Москва : Синодальная тип., 1856. — [4], 164 с.
- Пространный христианский катихизис православныя, кафолическия, восточныя церкви, разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом, и изданный для преподавания в Училищах, и для употребления всех православных Христиан. По Высочайшему Его Императорскаго Величества повелению. — Изд. 57-е. — Москва : В Синодальной Тип., 1860. — 164 с.
- Пространный христианский катихизис православныя, кафолическия, восточныя церкви, разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом, и изданный для преподавания в училищах, и для употребления всех православных христиан: по Высочайшему Его Императорскаго Величества повелению. — Изд. 59-е. — Москва : Синодальная тип., 1866. — 118 с.
- Пространный христианский катихизис православной кафолической восточной церкви : Для преподавания в училищах и для употребления всех православных христиан. — 66. изд. — Москва : Синод. тип., 1886. — 128 с.
- Пространный христианский катихизис православныя, кафолическия восточныя церкви, разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом, и изданный для преподавания в училищах, и для употребления всех православных христиан по Высочайшему его Императорскаго Величества повелению. — Изд. 60-е. — Москва : В Сунодальной тип., 1869. — 118 с.
- Пространный христианский катихизис Православныя, кафолическия восточныя церкви, разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом, и изданный для преподавания в училищах, и для употребления всех православных христиан, по Высочайшему Его Императорскаго Величества повелению. — Изд. 62-е. — Москва : В Синодальной типографии, 1875. — 120 с.
- Пространный христианский катихизис Православныя, кафолическия восточныя церкви, разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом, и изданный для преподавания в училищах, и для употребления всех православных христиан, по Высочайшему Его Императорскаго Величества повелению. — Изд. 67-е. — Москва : В синодальной типографии, 1889. — 103 с.
- Пространный христианский катихизис православныя кафолическия восточныя церкви, разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом и изданный для преподавания в Училищах и для употребления всех православных Христиан. — Москва : Синодальная тип., 1904. — 104 с.
- Пространный христианский катихизис православныя, кафолическия восточныя церкви, разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом, и изданный для преподавания в училищах, и для употребления всех православных христиан по Высочайшему его Императорскаго Величества повелению. — Москва : В Сунодальной тип, 1907. — 104 с.
- Пространный христианский катихизис православныя кафолическия восточныя церкви, разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом и изданный для преподавания в училищах и для употребления всех православных христиан: по высочайшему его Императорского Величества повелению. — Москва : Синодальная тип., 1908. — 104 с.
- Пространный христианский катихизис Православныя кафолическия восточныя церкви, рассматриваемый и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом и изданный для преподавания в Училищах и для употребления всех православных христиан. — Москва : Синодальная Тип., 1909. — 104 с.
- Пространный христианский катихизис православныя кафолическия восточныя церкви, разсматриванный и одобренный Святейшим Правительствующим Синодом и изданный для преподавания в училищах и для употребления всех православных христиан : по высочайшему его Императорского Величества повелению. — Москва : Синодальная тип., 1913. — 24 с.
- Пространный христианский катихизис Православной Кафолической Восточной Церкви : (Наставления в Православной вере, необходимые всякому христианину). — Москва : Святитель Киприан, 1998. — 128 с. — ISBN 5-89320-020-9
- Пространный христианский катихизис Православной Кафолической Восточной Церкви. — СПб., 1999. — 175 с. — ISBN 5-7984-0001-8
- Пространный христианский катихизис Православной Кафолической Восточной Церкви. — Тутаев : Православное братство святых благовер. князей Бориса и Глеба, 2000. — 160 с. — ISBN 5-901094-12-3.
- Пространный христианский катихизис православной кафолической восточной церкви. — СПб. : О-во святителя Василия Великого ; М. : Паломникъ, 2002. — 175 с. — ISBN 5-87468-169-8
- Пространный христианский катихизис православной кафолической восточной церкви. — Москва : Сиб. Благозвонница, 2005. — 158 с. — ISBN 5-88879-031-1
- Пространный христианский катихизис Православной Кафолической Восточной Церкви / [Сост.: свт. Филарет (Дроздов); Предисл., подг. текста примеч. и указ.: А. Г. Дунаев]. — М.: Издательский совет Русской православной церкви, 2006. — 168 с. — 10 000 экз. — ISBN 5946251392.
- Пространный христианский катихизис Православной Кафолической Восточной церкви. — Москва : Изд-во Сиб. благозвонница, 2006. — 160 с. — ISBN 5-88879-031-1.
- Пространный христианский катихизис православной кафолической восточной церкви. — Москва : Сибирская благозвонница, 2007. — 160 с. — ISBN 5-88879-031-1.
- Пространный христианский катихизис Православной кафолической восточной церкви. — Москва : Сибирская благозвонница, 2009. — 160 с. — ISBN 978-5-91362-186-3.
- Пространный христианский катихизис православной кафолической восточной церкви : переиздание. — Сергиев Посад : Свято-Троицкая Сергиева лавра, 2010. — 104 с. — ISBN 978-5-903102-49-5.
- Пространный христианский катехизис православной кафолической восточной церкви. — Москва : Образ, 2010. — 127 с.
- Пространный христианский катихизис православной кафолической восточной церкви. — Москва : Сибирская Благозвонница, 2011. — 158 с. — ISBN 978-5-91362-368-3.
- Пространный христианский катихизис Православной кафолической восточной церкви. — Москва : Благовестник, 2011. — 160 с. — ISBN 978-5-91362-202-0.
- Пространный христианский катихизис Православной Кафолической Восточной церкви. — Москва : Благовестник, 2012. — 160 с. — ISBN 978-5-91362-613-4.
- Пространный христианский катихизис Православной Кафолической Восточной церкви. — Москва : Изд-во Сибирская Благозвонница, 2012. — 158 с. — ISBN 978-5-91362-527-4.
- Пространный христианский катихизис Православной кафолической восточной церкви. — Москва : Благодарение, 2013. — 160 с. — ISBN 978-5-91362-764-3.
- Пространный христианский катехизис православной кафолической восточной церкви. — Москва : Благовест, 2013. — 159 с. — ISBN 978-5-9968-0286-9.
- Пространный христианский катехизис православной кафолической восточной церкви. — Тула : Имидж Принт, 2013. — 128 с.
- Пространный христианский катихизис православной кафолической Восточной церкви. — Москва : Сибирская благозвонница, 2013. — 159 с. — ISBN 978-5-91362-621-9.
- Пространный христианский катихизис православной кафолической восточной церкви. — Москва : Сибирская благозвонница, 2014. — 160 с. — ISBN 978-5-91362-923-4.
- Пространный христианский катихизис Православной кафолической восточной церкви. — Москва : Сибирская Благозвонница, 2014. — 158 с. — ISBN 978-5-91362-820-6.
- Пространный христианский катихизис Православной кафолической восточной церкви. — Москва : Сибирская благозвонница, 2015. — 158 с. — ISBN 978-5-91362-984-5.
- Пространный христианский катехизис православной кафолической восточной церкви. — Москва : Благовест, 2015. — 159 с. — ISBN 978-5-9968-0436-8.
- Пространный христианский катихизис Православной кафолической восточной церкви. — Москва : Сибирская благозвонница, 2016. — 158 с. — ISBN 978-5-906853-21-9 — 15000 экз.
- Пространный христианский Катихизис Православной Кафолической Восточной Церкви. — Москва : Сибирская благозвонница, 2019. — 158 с. — ISBN 978-5-00127-096-6 — 15 000 экз.
- Пространный христианский Катихизис Православной Кафолической Восточной Церкви. — Москва : Изд-во Русской Православной Церкви, 2020. — 213 с. — ISBN 978-5-88017-829-2 — 5000 экз.
Литература
[править | править код]- Корсунский И. Филарет, митрополит Московский в своих Катихизисах. — М.: Тип. Л. Ф. Снегирева, 1883. — 162 с.
- Корсунский И. Н. Судьбы катихизисов Филарета, митрополита Московского // Русский вестник. 1883. — Т. 163. — № 1. — С. 322—383.
- Бернацкий М. М., Мамлина Н. А. История издания и особенности текста второй редакции 1827 г. «Пространного христианского катихизиса» святителя Филарета (Дроздова) // Филаретовский альманах. Вып. 18. — М.: Издательство ПСТГУ, 2022. — С. 157—175.