Обсуждение:Xerox (KQvr';yuny&Xerox)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Что за странность в названии компании? Какой зирокс может быть в русском языке, если есть уже устоявшееся название ксерокс. Совершенно не имеет значение как название произносится по английски, если по-русски она произносится как ксерокс. Также как нет и никогда не было таких городов как Лондон, Париж и Рим. Вики не место для самочинных исследований и навязывания чьей-то "правильной" точки зрения. 95.27.227.254 22:44, 14 мая 2011 (UTC)[ответить]

Перевод английской страницы Wikipedia о Xerox

[править код]

Добрый день!

Я перевел часть текста английской Wikipedia, в которой рассказано об истории компании Xerox, на русский язык, но перевод вскоре был удален. Объявленная причина - нарушение авторских прав текста. Непонятно, как при переводе общедоступной статьи с Wiki могут быть нарушены авторские права. Может быть, есть какие-либо другие причины удаления переведенного текста? С удовольствием выслушаю все замечания по поводу качества перевода и размещения статей вообще.

С уважением, Андрей.

Если это — тот самый перевод, см. ВП:ПМССС. --AVRS 14:54, 3 апреля 2008 (UTC)[ответить]

Копир назван в честь фирмы или фирма в честь копира?

[править код]

Ксерография (греч.) -- сухая печать. Точно ли известно, что ксерокс называют ксероксом по названию фирмы, или эти они получили названия независимо? А может, фирму назвали "в честь" выпускаемых агрегатов? Было бы неплохо уточнить это и найти ссылки. 93.84.41.221 19:16, 26 марта 2009 (UTC)[ответить]

Встречный вопрос: компанию Nokia назвали по названию выпускаемых ею телефонов, или выпускаемые ею телефоны получили название по имени компании? ;-) --lite 07:37, 27 марта 2009 (UTC)[ответить]

По Nokia - ни то, ни другое; Nokia - название финсокого городка, откуда пошла эта фирма, первоначально выпускавшая и шины и компутеры и прочее... 93.91.6.194 05:51, 6 июля 2009 (UTC)[ответить]

Отксерить

[править код]

Напишите ещё что в разговорной речи появились слова "отксерить", "отксерь". Вместо слов "сделай копию" или "откопируй", "скопируй". И вот разговорной речи россиян любой копировальный аппарат теперь называется "Ксерокс". В Монголии "Канон" в России "Ксерокс". Вот так то! --85.26.231.88 08:58, 13 июня 2013 (UTC)[ответить]

Статья интересная, но написана неэнциклопедическим стилем (типично для Википедии). Малограмотным автором или автопереводчиком. «Рука помощи пришла в виде Баттельского мемориального института»... «Другим подспорьем явилась начавшаяся вскоре Корейская война, которая дала компании время на передышку»...

Много маловажных подробностей. 69.114.22.84 22:41, 12 января 2023 (UTC)[ответить]