Обсуждение:Principia Mathematica (KQvr';yuny&Principia Mathematica)
Проект «Философия» (уровень ДС, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Философия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с философией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Логика» (уровень ДС, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Логика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с логикой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Проект «Математика» (уровень ДС, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Математика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с математикой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
20-23 августа 2013 года сведения из статьи «Principia Mathematica» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Если бы два математика не сбросились по 50 фунтов стерлингов, один из величайших трудов по логике никогда бы не вышел в свет». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Эта статья входит в число добротных статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 26 сентября 2014 года). |
«Фридрих Фреге»???
[править код]Не могу сказать, почему, но Фреге использовал своё третье имя - Готлоб. См. титульные листы его работ, архивные документы. — Эта реплика добавлена участником Vadim Chaly (о • в)
- Ок. Без проблем. --ptQa 10:09, 26 февраля 2014 (UTC)
Перевод названия работы с латинского
[править код]"Principia Mathematica (с лат. — «Принципы математики»)" Это "Principia Mathematicae" ("principium, i n" и "mathematica, ae f") будет "Принципы математики". В данном случае "principia" — мн. число слова "principium", а "Mathematica" (инициативно "mathematicus, a, um") — прилагательное мн. числа ср. рода в согласовании со словом "principia". Исходя из этого, точнее перевести было бы "Математические принципы". — Эта реплика добавлена участником Fabulousasuka (о • в) 15:07, 14 марта 2020 (UTC)
- Латынь я не знаю, но в Энциклопедии эпистемологии и философии науки эта работа названа "Принципы математики" (epistemology_of_science.academic.ru/626/Принципы_математики). Есть также перевод "Основания математики" (www.twirpx.com/file/2214566/). Но перевода "Математические принципы" я не нашел. — Алексей Копылов 05:39, 15 марта 2020 (UTC)
- Для сравнения, в английской вики работа "Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica" Ньютона приводится как "Latin for "Mathematical Principles of Natural Philosophy", ибо "Mathematica" там прилагательное. — Fabulousasuka (обс.) 07:53, 15 марта 2020 (UTC).
- Да, работа Ньютона у нас названа: «Математические начала …». Но с другой стороны у нас говорится, что «Выбор названия был связан не столько с Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica Ньютона, сколько с работой Мура Principia Ethica». А Principia Ethica у нас названа «Принципы этики», а не «этические принципы», и тоже с указанием АИ. Вообщем в Википедии принято писать тексты на основе АИ, а не на основе собственных исследований, даже абсолютно правильных. Если вы найдете АИ, который говорит, что Principia Mathematica переводится, как "Математические принципы", то об этом можно указать в ВП. — Алексей Копылов 16:52, 15 марта 2020 (UTC)
- У Мура такая же ситуация, но перевели, как вы верно заметили, "Принципы этики". Хорошо. Дальше — ниже. — Fabulousasuka (обс.) 20:11, 15 марта 2020 (UTC)
- Да, работа Ньютона у нас названа: «Математические начала …». Но с другой стороны у нас говорится, что «Выбор названия был связан не столько с Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica Ньютона, сколько с работой Мура Principia Ethica». А Principia Ethica у нас названа «Принципы этики», а не «этические принципы», и тоже с указанием АИ. Вообщем в Википедии принято писать тексты на основе АИ, а не на основе собственных исследований, даже абсолютно правильных. Если вы найдете АИ, который говорит, что Principia Mathematica переводится, как "Математические принципы", то об этом можно указать в ВП. — Алексей Копылов 16:52, 15 марта 2020 (UTC)
- Для сравнения, в английской вики работа "Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica" Ньютона приводится как "Latin for "Mathematical Principles of Natural Philosophy", ибо "Mathematica" там прилагательное. — Fabulousasuka (обс.) 07:53, 15 марта 2020 (UTC).
- Приведите хотя бы пару АИ, где используется ваш вариант перевода. Согласно ВП:Именование статей, «приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым». Другими словами, исторически закрепившиеся названия пересмотру не подлежат. Leonid G. Bunich / обс. 10:41, 15 марта 2020 (UTC)
- Работа известна под своим исконным названием — "Principia Mathematica" (так к ней и апеллируют), помимо этого — переводы с названием "Основания математики" или "Начала математики", как уже обозначено и в самой статье. У меня нет вопросов по поводу наименования статьи, статья названа правильно, иное дело — перевод: там не написано с каким названием работа переведена на русский язык, там написан перевод с латинского. Даже у многих иноязычных википедий используется прилагательное, где перевод указывается. К тому же, у Рассела есть книга "The Principles of Mathematics", которая переводиться может так же, но это, видимо, небольшая проблема из-за популярности первой. — Fabulousasuka (обс.) 20:11, 15 марта 2020 (UTC)
- Я попытался найти есть ли АИ, которые говорят, что "Principia Mathematica" переводится как "Математические принципы". Но поиск по книгам выдал только результат, в котором "Математические принципы" называется как раз книга Рассела "The Principles of Mathematics". :( Я чувствую, что вероятно вы правы, но необходим источник, который бы подтверждал ваш вариант перевода. Давайте пока такой источник не найден, я вообще уберу перевод с латыни в скобках, а оставлю только то, как эта книга переводилась на русский язык. — Алексей Копылов 01:44, 16 марта 2020 (UTC)
- Работа известна под своим исконным названием — "Principia Mathematica" (так к ней и апеллируют), помимо этого — переводы с названием "Основания математики" или "Начала математики", как уже обозначено и в самой статье. У меня нет вопросов по поводу наименования статьи, статья названа правильно, иное дело — перевод: там не написано с каким названием работа переведена на русский язык, там написан перевод с латинского. Даже у многих иноязычных википедий используется прилагательное, где перевод указывается. К тому же, у Рассела есть книга "The Principles of Mathematics", которая переводиться может так же, но это, видимо, небольшая проблема из-за популярности первой. — Fabulousasuka (обс.) 20:11, 15 марта 2020 (UTC)