Обсуждение:Mass Effect 2 (KQvr';yuny&Mass Effect 2)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Статья

[править код]
А в чем собственно проблема? Если статья чем-то не утсраивает, то напиши лучше.. -- ZoolooS 09:44, 16 ноября 2009 (UTC)[ответить]
В первой игре нельзя было получить в команду напарника с классом не доступным самому игроку. Во второй части такая возможность появится. -- ZoolooS 09:40, 16 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Можно было. У всех пришельцев была особая специализация. Гаррус - турианский агент, Тали - кварианский техник. Зайди в меню отряда после 20 уровня и смотри специализации сотоварищей. они отличаются от доступных шепарду.
Правлю в меру своих сил ). Помогайте. -- ZoolooS 12:43, 22 января 2010 (UTC)[ответить]

Неподтвержденные факты

[править код]
  • Зачем этот раздел? Информация непроверенна, поэтому этот раздел иначе как "слухи об игре" назвать не могу...
Да ладно - появится инфа нормальная, тогда и сотрете, пусть будет... 77.241.42.238 11:31, 7 мая 2009 (UTC)[ответить]
Джилл, кстати возможно и будет во второй части игры, либо я ошибаюсь и девушка, которая вот уже пол-года маячущая в роликах и на скине сайте игры совсем новый персонаж. -- ZoolooS 18:21, 27 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Тут я ошибся. Девушку зовут Миранда (если я ничего не путаю) и она кроме того что будет в команде Шепарда, является агентом Цербера. -- ZoolooS 20:42, 16 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Взаимоисключающие параграфы

[править код]
  • ВТФ?
  1. Сюжет Mass Effect 2 развивается через 2 месяца после Mass Effect
  2. Сюжет не будет продолжаться в зависимости от последнего решения, принятого игроком в Mass Effect, он продолжается после концовки ПК версии. События будут происходить примерно после 3 месяцев после конца оригинальной игры
91.78.37.207 09:05, 3 августа 2009 (UTC) ЁЁЁЁ[ответить]
через 2 года же!!! через 2 года, а не через 2 месяца
все уже выяснили и написали по этому поводу в основной версии. -- ZoolooS 13:22, 23 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Правка о релизе на PS3

[править код]
Нет конечно. Просто аноним где-то увидел новость(которую потом опровергли) и поспешил вписать информацию в википедию. Black Gold 17:07, 13 октября 2009 (UTC)[ответить]

Пиратство

[править код]
  • Давайте таки не будем, во-первых, уточнять где можно скачать пиратские релизы, во-вторых, будем при себе держать эмоции на эту тему. -- ZoolooS 11:12, 22 января 2010 (UTC)[ответить]

Неподтвержденные факты (временно)

[править код]
Неподтвержденные факты (временно, до подтвержденияили опровержения конкретных фактов) 
  • Игра создаётся той же командой, что и Mass Effect
  • Mass Effect 2 разрабатывается с марта 2009 года
  • В качестве физического движка используется Havok
  • BioWare потратили огромное количество времени на лицевую анимацию и анимацию движений героев, поэтому ожидайте анимацию самого высокого качества.
  • В игре вода разработана с эффектом симуляции жидкости, так же, если игрок или NPC умирает в воде, то тело героя медленно будет тонуть, это так же относится к оружию и объектам.
  • Отображение экрана «Game Over» уменьшено до 1.78 секунды по просьбе поклонников первой части.
  • В Mass Effect 2 будет кооператив на 5 человек, в зависимости от решения игрока-хоста.
  • Будет мультиплеерный режим «Survival». В нём игроки будут попадать на планеты и должны отбиваться от орды врагов. Оценка ваших действий будет подсчитываться по количеству убитых врагов и времени нахождения на планете живым. В этом режиме нет концовки, напоминает режим Horde из Gears of War 2.
  • Общее количество NPC, с которыми можно взаимодействовать(говорить и.т.д) — примерно 3000, Общее количество NPC в Mass Effect 2 неизвестно.
  • Если я ничего не путаю, то в новостях на Иллиуме (не те что в Радио Галактика а те что просто как объявы звучат) есть новость про Касуми.
  • Самара судя по всему будет одним из напарников в МЕ3. Если с ней регулярно говорить на Нормандии, то в итоге можно будет назвать ее другом, после этого она говорит, что если после миссии останется жива, то не смотря на то что ее присяга Шепарду закончится, она по первому зову придет на помощь.

Неточности.

[править код]

1 Написано, что "продажи в России начнутся 28 января. По предварительному заказу игру можно получить с бонусами 27 января." На самом деле, 27 числа игру можно будет купить и без предзаказа, правда только в Москве. Запуск продаж произойдет в магазинах сети "Хитзона" в 18:00. Об этом сообщалось на оф.сайте.

2 Имя крогана, Grunt, в официальном переводе (на странице игры) звучит не как Грант, а как Грюнт.Звучит, конечно, хуже Гранта, но оф.перевод именно такой.

3 Система которую постоянно кто-то переименовывает в "Прерывание диалога" называется "Решительные действия", так как диалог после нажатия прирывания не заканчивается. Так что в случае названия "Решительные действия" - смысла больше. Или давайте пример орегинального названия. DrNikeRiwera 19:02, 14 марта 2010 (UTC)[ответить]

Уважаемый DrNikeRiwera, не хочется вас разочаровывать, но система эта называется всё-таки "Прерывание диалога". Ни в коем случае не надо понимать название буквально! Прерывается как раз текущий диалог, а не беседа в общем. Также есть несколько доказательств:

  • В многочисленных интервью с разработчиками последние говорили, что система, отвечающая за решительные действия во время диалога называется "Interruption the dialogue" (что переводится как "Прерывание диалога");
  • В официальной документации, прилагающейся к игре, система также называется как "Прерывание диалога";
  • Да и вообще - оно по смыслу больше подходит! Marko R. 11:56, 14 июня 2010 (UTC)[ответить]

4. В разделе "Анонсированные или выпущенные дополнения", указано последнее дополнение к игре "Начало", однако на сегодняшний день последним является "Прибытие". "Начало" (Genesis) это, по сути не дополнение как "Overlord", "Kasumi" и т.п. Это интерактивный комикс, изначально выпущенный только для PS3, с целью позволить сделать выбор в первой части игры (на PS3 она не выпускалась). Для ПК игроков имеющих возможность поиграть в оригинал, комикс бесполезен. В любом случае, стоит указать, что именно представляет из себя "Начало". 57.66.70.225 05:43, 25 августа 2011 (UTC) SteeL[ответить]

Во-первых, зачем? И во-вторых, Википедия:Правьте смело. -- ZoolooS 11:34, 18 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Перевод или оригинал?

[править код]

Добрый вечер. Хочу привлечь ваше внимание к следующему вопросу: часть таблиц классовых умений переведена, часть — нет, некоторые вообще на обоих языках. Хотел бы узнать, как вы считаете лучше, и, соответственно, сделать. Серёга 19:34, 24 марта 2010 (UTC)[ответить]

у нас русская википедия, значит и должно быть на русском. DrNikeRiwera 14:57, 30 марта 2010 (UTC)[ответить]

ОК, жду ещё пару дней и начинаю переводить. Серёга 10:12, 31 марта 2010 (UTC)[ответить]

Нет, ребят, переводить с оригинала (с английского то бишь) вряд ли понадобится. Я голосую за индивидуальность: ниже я уже писал, что наша информация об игре неплохая, но написана кривыми руками. Конечно, можно обращаться в оригинальную статью за уточнениями, но не более. Я продолжаю переписывать информацию об игре, таблицу классов пока пропустил, но это ненадолго. Поклонники Mass Effect - любой помощи буду рад!

                                                                                                      Marko S. 07:52, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]

надо переводить! и статья весьма удачно выглядит. Мы врусской википедии, и я не хочу читать способности классов на английском в русском разделе. DrNikeRiwera 08:22, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Ну что, коллеги, как поступим? Я выступаю за перевод (только таблиц классовых умений, не более — англ. статью переводить никто не хочет) т. к. а) у нас русская википедия б) далеко не каждый сможет понять, что heavy — это тяжёлый(ая). И, уважаемый Marko, постарайтесь не допускать выражений в духе «написана кривыми руками» — это может оскорбить человека, для которого важна эта статья. --Серёга 08:51, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Приношу извинения за своё выражение, оговорился. А что насчёт таблицы... Я думаю, что туда необходимо добавить только лишь названия на английском, например: Снайперская винтовка (Snyper rifle), Бросок (Throw) и так далее. А вот все тексты непосредственно об игре можно взять из английской статьи о Mass Effect 2, но не всё целиком! Если никто переводить и переписывать статью не будет, то я тогда продолжаю работать над информацией, ладно? К таблице вернусь позже... Скриншоты добавлю тоже потом, думаю, они будут красиво смотреться в статье. Насчёт глав: считаю, что "Игровой процесс" нужно поместить после "Сюжета", а не помещать в самый конец, как это сделано сейчас. Кто "за"? Marko S. 12:31, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]

  • Насчёт таблиц я с Вами не согласен - не все же понимают английские названия.
  • Насчёт абзаца — полностью.
  • Насчёт скриншотов — есть сомнения в целесообразности, скриншот является несвободным файлом, и для его использования необходима веская причина. Например, посмотрите 2-е и 3-е изображение из статьи.
  • Насчёт текста — Вам не нужно разрешение — делайте, как считаете лучше, но спорные моменты лучше обсуждать.

Так что можете спокойно работать над статьёй.

Хотел обратить Ваше внимание на эту строку «Страж может действовать агрессивно, вводя панику в ряды врага, так и мыслить стратегически и действовать аккуратно, прикрывая членов отряда.» Я не очень понял, что Вы этим хотели сказать. --Серёга 13:27, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Давайте по порядку:

  • Я имел ввиду то, что в таблицу нужно добавить оригинальные английские названия в дополнение к тем, что имеются на русском. Примеры я привел выше. Думаю, так намного лучше будет, чем просто русские названия способностей!
Вы уверены, что это нужно? --Серёга 14:14, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]
  • Скриншоты, сделанные мной и добавленные на Медиасклад, можно позже использовать в статье о Mass Effect 2 - это ведь не нарушает ничьи права, или я ошибаюсь?
Вы хотели сказать на викисклад? Туда запрещено загружать скриншоты. --Серёга 14:14, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]
  • А вот сам текст... Сейчас больше склоняюсь к тому, чтобы просто перевести все тексты из английской статьи об игре и использовать некоторые их фрагменты в нашей. Некоторые статьи пишу сам; если есть, что дополнить или исправить - пожалуйста!
Не переводите, я решил помочь Вам с реставрацией. --Серёга 14:14, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]
  • Так вы тоже заметили! Действительно, в описание Стража я забыл добавить союз "как" после "действовать". Ничего страшного, будет исправлено! Marko S. 14:01, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Не в этом дело. Я пробовал играть за стража: сидишь в укрытии и раздаёшь перегрузки и деформации, стреляешь по-минимуму. --Серёга 14:14, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Я думаю, это очевидно. Можно агрессивно "таранить" ряды врагов биотикой, активно применять технические умения, но суть Стража не в этом. Страж, на самом деле, скорее этакое прикрытие для команды. Он серьёзно усиливает их возможности, особенно на более поздних уровнях. Страж - как каменная крепость, но как только дело доходит до боя, впору применять биотику и технические умения. Всё это в более сжатом (и аккуратном) варианте я описал в статье. Если что-то непонятно - спрашивайте или смело правьте! Marko S. 16:02, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Мы с Вами называем одно и тоже разными словами. Ответьте на остальные вопросы. --Серёга 16:18, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Э-э... Я на все и ответил - немного выше. Будут новые - задавайте. Marko S. 16:37, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]

После слов «Давайте по порядку» 1 и 2 пункты. --Серёга 16:44, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Позволю дать Вам совет: почитаейте это — следовать им не обязательно, но желательно. --Серёга 17:12, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]


Уважаемый Серёга, вы читали Оскара Уайльда? "Никогда не давайте хороших советов своим знакомым - они вам это не простят." А-а, неважно... Marko S. 11:04, 2 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Интересный взгляд на мир ... хотя если бы мне никто никогда не давал советов ... страшно представить.--Серёга 21:01, 2 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Снова по порядку!!

  • Насчёт названий в оригинале я и сам думаю... Нужны ли они в таблице, либо же нет... С одной стороны будет значительно лучше, если они будут, но с ними же больше всего мороки возникает... Давайте в самом деле без них обойдёмся (названий в оригинале), но скучать я по ним буду... Это же всё-таки не названия фильмов или книг, которые можно написать в двух вариантах, а просто навыки. Оставляем по русски, ага?
Думаю, да, но, если потребуется, у меня есть лиц. англ версия. --Серёга 17:19, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]
  • Хм... я до последнего дня был убеждён, что скриншоты как раз сначала на Викисклад отправляются, только затем попадают в статью. Это несвободный медиафайл, но это файл. Если же по-другому, то... как? Официальную статью о изображениях прочитал, ничего, что вы сказали мною замечено не было. Marko S. 17:12, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Несвободные файлы загружаются только в русскую википедию с использованием специального шаблона. Дайте мне ссылку на загруженные Вами скрины. --Серёга 17:19, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Ещё бы я хотел услышать Ваше мнение в двух последних обсуждениях. --Серёга 10:49, 2 апреля 2010 (UTC)[ответить]


Извини, точно не знаю как тут отправлять ЛС, поэтому отвечу тут. специально для --Серёга, так как это его вопросы

  • «Остатки армии «Властелина» рассеянныя в Траверсе» - вообще да. Системы Терминуса это как я понял ситемы не входящие в пространство цитадели - батрианцы, ворка и иже с ними. Траверс это всё то, что условно считается ничейным, в обитаемых системах гетов нет, а встреачаются он не только в терминусе. так что я думаю что всё именно так.
  • «следующего имени капитан не узнает» фраза про досье благозвучнее. сдесь я сам долго думал, может получится что-то получше.
  • По поводу Тали следующая ситуация. её обвеняют в измене - значит отправят в изгнание. Если она предоставит доказательства того, что геты были разобраны а отец их собрал и запустил, её оправдают отца сотрут из памяти. Но если язык подвешан можно уговорить коллегию закрыть глаза на преступления отца и постуки Тали - тем самым оправдав всех.
  • «за пьянство и взятки» в игре про это не сказано. сказано. В первой части он был уволен временно за пьянство и взятки об этом можно у него узнать самого, в логове коры или косвенно поддверждает это другие сотрудники СБЦ когла говорят что все берут, но не много, так же на это намекает начальник службы безопасности в цитатдели котоый помогает с оформлением документов.
  • «бОльшое количество очков героя/отступника» 5 очков это много? да, если обычно начисляется 2 очка, реже 4. это зависит от ответов в диалогах, а поступок добовляет немного очков к основным очкам получаемым из диалога. как-то так DrNikeRiwera 12:23, 4 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Общая важность

[править код]

Всем привет!! В целом статья о Mass Effect 2 совсем не так плоха, как показалось некоторым, но исправлять нужно много всего - это факт. Порой такие ошибки и ляпы встречаются, что (извините за банальную фразу) хоть стой, хоть падай. Но при всём при этом не думаю, что статью нужно именно что переводить с английского - нам нужна своя собственная статья. Я сделал прикидку: оригинальная статья не такая подробная, как наша, но более вылизанная. В общем, исправления и дополнения (некоторые статьи переписывал с нуля) я начал с самого начала, если есть желающие - присоединяйтесь! Такие шедевры, как Mass Effect не выходят каждый день! Нужно, конечно, побольше изображений в статью вставить и/или скриншотов - всё лучше, чем ничего, не так ли? Сейчас дошёл до раздела "Классы"... и застрял. Не могу найти названия навыков в оригинале! Кто имеет оригинальную копию игры - поделитесь названиями, буду рад!

                                                                                                                         Marko S. 17:35, 31 марта 2010 (UTC)[ответить]
Дорогой друг, я хотел бы обратить Ваше внимание на предыдущий раздел — обсуждение проблемы языка в в этих таблицах — 2 голоса за перевод. Под оригиналом Вы подразумеваете английскую версию? --Серёга 18:59, 31 марта 2010 (UTC)[ответить]

В лиц. переводе пассивн. классовое умение называется «совершенство в биотике» и прокачивается до «возмездие» и «бастион» так и напишем? --Серёга 18:34, 1 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Дорогой коллега, правильно говорится не "в лицензионном переводе", а "в официальном русском переводе". А если навыки так и называются, почему бы их так и не написать? Marko S. 10:49, 2 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Да, Вы правы — буду иметь ввиду. А насчёт умения ... давайте так и напишем. --Серёга 11:38, 2 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Нужно решить вопрос с жанром, я предлогаю следующие варианты:

  1. Action с элементами RPG
  2. Action + RPG
  3. RPG
  4. RPG с элементами Action --Серёга 10:10, 2 апреля 2010 (UTC)[ответить]

А вот это очень интересный вопрос, хм-м... Рэй Музика как-то в одном из интервью заявил, что Mass Effect 2 является в равной степени как RPG, так и Action'ом. С этим я, конечно же, никак согласиться не могу, несмотря на то, что это сказал сам Рэй. Я считаю, что Mass Effect - в первую очередь ролевая игра (с невероятно глубоким отыгрышом роли, настройкой персонажа, развитием способностей, инновационной диалоговой системой и так далее) с интересным "шутерным" опытом. Так что, скорее это всё-таки RPG с элементами Action'а. В Fallout 3 тоже нужно много и часто стрелять, но ведь никто не назовёт эту игру Action'ом? Вердикт - RPG с элементами Action. Marko S. 10:57, 2 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Согласен, хотя игра по стрельбе не уступает многим полулярным шутерам. --Серёга 11:36, 2 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Касуми

[править код]

[1] Тут некоторая информация о Касуми. Будем её добавлять? --Серёга 13:27, 2 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Я не против, но эту информацию придётся несколько... видоизменить. "Касуми Гото - известный вор..." Ну, наверное, всё-таки воровка. А тяжёлые пистолеты в той статье и вовсе нужно заменить на крупнокалиберные. Я понимаю, что "heavy" переводится как "тяжёлый", но фраза "тяжёлый пистолет" сама по себе нелепа, не надо переводить дословно! "Крупнокалиберный пистолет" будет в самый раз. Но я отвлёкся... Ещё не понравилось название навыка "Извлечение". А ещё... В общем, добавьте это досье в нашу статью, а потом уже её можно будет отредактировать, ладно? Marko S. 14:05, 2 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Лучше сразу в переработанном — из-за копирования могут быть проблемы, Вам не кажется, что для персонажа указанно слишком много умений? --Серёга 20:22, 2 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Кажется, и, как я погляжу, не только мне. Это же DLC, но кто знает? Marko S. 16:01, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Подожём, Вы будете покупать длс? --Серёга 17:54, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Да, планирую в будущем, но не в ближайшем. С удовольствием купил бы новые DLC, но... учёба, работа, сами понимаете... Marko S. 18:36, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

А у меня немного другая стратегия - я последний раз прохожу игру (для импорта) после выхода следующей — длс все вышли, лиц. можно взять за 100-200 р. немного отвлёкся, нужно будет добыть полное описание миссий Касуми. --Серёга 19:41, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Касуми и Заид

[править код]

Есть информация по поводу умений, которые эти два персонажа откроют для изучения? --Серёга 20:54, 2 апреля 2010 (UTC)[ответить]

В мою команду, помимо основных персонажей, также входит и Заид, а вот Касуми я ещё не нанял за BioWare Points... В общем, навыки у Заида следующие (приведу все-все-все):

  • Оглушающий выстрел
  • Дезинтегрирующие патроны
  • Наёмник-ветеран (позже можно будет развить до Наёмника-бойца, либо до Наёмника-коммандо)
  • Граната "Инферно"

Дальше-больше, я уверен...

Обычно для обучения доступно то умение, которое становится доступно с получением лояльности. Посмотрите, пожалуйста, на терминале, так ли? --Серёга 17:43, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

И, уважаемый Сергей, что-то мне не очень понравилась информация о наших дорогих спутниках: она неполная, абсолютно не... совсем интересная. Я дорабатываю... Marko S. 14:35, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Вы о разделе «Напарники Шепарда»? --Серёга 17:43, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Да-да, именно об этом разделе я и говорю. Английский вариант статьи буквально наполнен информацией о спутниках, а вот наш - не совсем. Переведу его, кое-что от себя добавлю... там посмотрим. А что касается умения Заида, получаемого по достижении лояльности, так это Граната "Инферно".

P.S. Я не против, если вы... ты не против. Просто Артём, ладно? Marko S. 18:41, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Ок, как скажешь. Прожолжим работу, можешь посмотреть доступно ли это умение Шепу для изучения и какие варианты на 4 уровне? --Серёга 19:36, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Граната Шепарду, разумеется, доступна для изучения. На четвёртом уровне она разветвляется на два навыка: Тяжёлая граната "Инферно" и Фугасная граната "Инферно". Marko S. 06:35, 4 апреля 2010 (UTC)[ответить]

спасибо, заношу --Серёга 15:08, 4 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Прочие миссии

[править код]

Предлагаю удалить раздел «прочие миссии» — их много, но ничего интересного в них нет. --Серёга 05:51, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Согласен, здесь же всё-таки вики-энциклопедическая статья о Mass Effect 2, а не руководство и прохождение. Но... всё-таки лучше оставить. Чем больше информации - тем лучше, причём информация-то нужная и к месту! Marko S. 14:33, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Ок, беру на себя эту инфу (без длс), Вы можете заполнить таблицу для стража? --Серёга 17:55, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Конечно, возьму таблицу на себя. Хотя это будет непросто... Marko S. 18:43, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Тогда я добиваю инженера. А, если не секрет, почему непросто? --Серёга 19:44, 3 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Я не любитель играть за Стража, хотя сам класс мне нравится... Да и названия навыков я смогу выписать только начав новую игру за него. Пока сосредоточусь на напарниках... Marko S. 06:45, 4 апреля 2010 (UTC)[ответить]

знакомый способ — я так про штурмовика, инженера и адепта вытащил --Серёга 14:53, 4 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Обсуждение

[править код]

Вношу на рассмотрение вопрос - почитал я описание МассЭфекта и ужаснулся - ну ровным счётом ничего не понятно, всё написано по-русски (названия, имена собственные) и ещё с далеко не самым правильным преводом. Так вот - предлагаю рассмотреть вопрос, чтобы возле каждого русского переведённого названия стояло его оригинальное название (на английском языке). Так будет гораздо понятнее о чём вообще идёт речь. Сейчас же - ужасная каша. Через две недели (максимум) приступаю к реализации собственного предложения - приведения названий в соотв.с оригиналом. —iMiKE 06:59, 13 апреля 2010 (UTC)[ответить]

  • Что Вы имеете ввиду под «описанием масс эффекта»? Какие названия Вас смущают? --Серёга 14:59, 13 апреля 2010 (UTC)[ответить]
    • Под описанием массэффекта я имею ввиду статью про массэффект2, это не так трудно понять. Меня же смущают все названия - они русские, а правильнее писать английские имена. iMiKE 11:04, 20 июня 2010 (UTC)[ответить]
  • Здесь везде названия на основе официального перевода второй части игры. Да, кое-что было переведено не совсем корректно, но в России Грант известен как Грюнт, Чэквас как Чаквас, а Призрачный Человек как Призрак. Так перевели и от этого никуда не деться. Поставить в скобках оригинальные имена, названия и пр. можно и нужно в отдельных расширенных статьях. Там же можно указывать и на существование нескольких вариантов переводов. Здесь же место только официальным русским вариантам. И к этому виду, да, статью надо приводить.--Santilian 21:35, 13 апреля 2010 (UTC)[ответить]
    • Давайте базироваться на оригинальной игре (англйский язык), а не исковерканном русском переводе - он убог чуть более чем полностью. iMiKE 11:04, 20 июня 2010 (UTC)[ответить]
Именно, но некоторые офиц. переводы звучат глупо. --Серёга 15:25, 15 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Ну а с этим мы ничего не сделаем. Разве что можем указать все варианты перевода, включая правильный, в больших статьях по персонажам и прочему. В основной статье - основные варианты перевода.--Santilian 09:11, 23 апреля 2010 (UTC)[ответить]
  • Помимо главного героя и его напарников, в разделе также необходимо написать о Призраке, капитане Бейли и других, не менее значимых персонажах. Кроме этого, думаю, настоящую информацию о персонажах необходимо написать не в виде досье (например, Тейн Криос - Вид: Дрелл и т.д.), а просто краткой биографией. Присоединяйтесь! Marko R. 12:05, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]

Свалка информации

[править код]

Кажется кто-то перестарался и решил написать вместо энциклопедичной статьи краткое руководство по прохождению. Обьясните мне смысл добавления в статью всех таблиц, описаний оружия, всех миссий? С такими намерениями на masseffect.wikia.com надо идти (хотя там и так уже всё описано). --Sigwald 10:50, 27 мая 2010 (UTC)[ответить]

Я начал кардинальную чистку статьи. Ежели кто надумает воевать, почитайте для начала ВП:ИГРЫ. --Sigwald 11:11, 27 мая 2010 (UTC)[ответить]
Было бы неплохо, если бы кто-то взялся за написание разделов "Разработка" и "Рецензии", без них статья не соответствует минимальным требованиям. --Sigwald 07:18, 3 июня 2010 (UTC)[ответить]

С разделами "Разработка" и "Рецензии" всё понятно, думаю, пустыми они останутся недолго. Надо также проверить факты в одноимённом разделе и добавить скриншот из игры в раздел "Игровой процесс". В связи с этим возникает проблема... Если у кого-нибудь есть возможность сделать скриншот и загрузить в Википедию - не стесняйтесь! Marko R. 12:01, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]

Я постараюсь сделать на днях. --Sigwald 14:08, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]

Отлично, я исправил некоторые ошибки в фактах, убрал флажок "Проверки достоверности" (думаю, все факты более чем достоверны). Marko R. 12:26, 14 июня 2010 (UTC)[ответить]

Вся информация по этой игре содержится в файлах *.tlk.178.46.226.96 18:41, 6 января 2011 (UTC)[ответить]

Скриншот

[править код]

И какой же скриншот нужен в разделе «Игровой процесс»? --Серёга talk\work 07:25, 3 июля 2010 (UTC)[ответить]

Скриншот игрового процесса очевидно =) Я сделал парочку, но залить не успел, т.к. уезжал в командировку. Сейчас залью, хотя может он и не идеален. --Sigwald 08:03, 3 июля 2010 (UTC)[ответить]
Залил. Размещён пока криво. Надо написать пару строк про процесс боя. --Sigwald 08:22, 3 июля 2010 (UTC) P.S. А также про систему диалогов.[ответить]
Может лучше будет смотреться скрин тактической паузы(там почти любую функцию можно показать)? Наверно, для системы диалогов можно собрать коллаж из круга ответов и знаков доступа к поступку героя и отсутпника. --Серёга talk\work 09:22, 3 июля 2010 (UTC)[ответить]
Скрин тактической паузы хорош. Скрин диалога темноват, но для начала тоже пойдёт =) --Sigwald 09:18, 5 июля 2010 (UTC)[ответить]
Попробую в фотошопе поэкспериментировать --Серёга talk\work 14:23, 5 июля 2010 (UTC)[ответить]

Бюджет

[править код]

Известен ли бюджет данной игры? 195.91.219.193 13:52, 11 января 2011 (UTC)[ответить]

Да вроде нигде никто не говорил о бюджете. По крайней мере нигде я эту информацию не нашел. 213.87.136.4 10:29, 9 марта 2011 (UTC)[ответить]


При выборе фраз устрашения в диалоге с охранником стыковочного шлюза на вопрос :"Что вы сделаете?", Шепард ответит: «Сниму шлем и надышу вам полный корабль микробов!». Это аллюзия на фильм Кин-дза-дза

Кх-мм. А вы уверены, что создатели игры смотрели Кин-дза-дзу? Это, скажем так, не слишком известное за пределами бывшего СССР произведение, да и прикол не такой уж характерный: у Квариан действительно иммунитет убитый, тогда как Альфийцы просто высокомерные эльфы. Вот если бы там было "Ку!" или цветовая дифференциация штанов, или хотя бы, две касты, различающиеся только цветом визатора...


В DLC "Касуми - украденная память", Шепард-женщина представляется как Эллисон Янг. Это отсылка ко вселенной "Терминатор"

У меня одного были Элиссон Ганн и Соломон Ганн? ````

А есть ли вообще необходимость так подробно расписывать персональные квесты напарников? --Sigwald (обс) 10:49, 5 сентября 2016 (UTC)[ответить]

  • Вероятно, потом я их сожму, убрав излишние детали. Пока это некая рабочая версия с огрехами и опечатками, плюс много времени уходит на добычу цитат (часть из которых тоже удалится). Но так они нужны, по факту там больше половина игры - это взаимодействие с напарниками; если квесты не выполнять то сюжет проходится просто мгновенно. Даже обозреватели писали, что вся игра похожа на решение проблем напарников, а своей сюжетной линии как будто не имеет :) --Burning Daylight 12:56, 5 сентября 2016 (UTC)[ответить]


Вид/раса

[править код]

Как корректнее писать - вид или раса? В ошибочном переводе говорят раса, но фактически люди, асари и т.д. - это биологические виды, а не расы. HeadsOff (обс.) 13:11, 5 июля 2018 (UTC)[ответить]

К тому же, в оригинале говорится "species". HeadsOff (обс.) 20:36, 6 июля 2018 (UTC)[ответить]

Платформы

[править код]

А стоит ли проставлять в списке платформ те, на которых игра еще не вышла? Ремастер выйдет только весной 2021 года. Или как предписывают правила? HeadsOff (обс.) 17:31, 7 ноября 2020 (UTC)[ответить]