Обсуждение:Jardine Matheson (KQvr';yuny&Jardine Matheson)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Эта статья входит в число избранных статей русской Википедии. См. страницу номинации. Избрана 13 декабря 2012 года. |
Проект «Компании» (уровень ИС, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Компании», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с компаниями. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Рецензия на 13 октября 2012 года
[править код]Рецензирование статьи Jardine Matheson
[править код]Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Статья о компании, после рецензирования планирую на КХС. --Alex fand 09:46, 13 октября 2012 (UTC)
- Отлично как всегда, поэтому придерусь лишь к оформлению источников :) Филатов Алексей 14:32, 13 октября 2012 (UTC)
- Ссылка 107 представляет собой по сути ссылку не на веб-статью, а на главу из книги и оформлена должна быть соответственно (то есть шаблоном {книга}). Филатов Алексей 14:32, 13 октября 2012 (UTC)
- Упс, а я не могу найти 107 ссылку, видать бот подчистил дублирующиеся сноски. Вы имеете в виду Гончарова? --Alex fand 09:12, 14 октября 2012 (UTC)
- Ага. Филатов Алексей 18:58, 14 октября 2012 (UTC)
- Но на сайте Пушкинского дома произведение Гончарова оформлено именно как веб-статья, там не указано ни издательства, ни количества страниц, ни года издания (просто указан год первого издания вообще), ни других исходных данных. Мне просто нечем будет заполнять шаблон книги. Вот если бы на руках была эта книга — было бы замечательно (когда то в детстве её читал, а теперь зашёл в ближайшую районную библиотеку, но там уже не держат таких книг). Однако и данный источник я посчитал вполне приемлемым. --Alex fand 08:09, 15 октября 2012 (UTC)
- Ага. Филатов Алексей 18:58, 14 октября 2012 (UTC)
- Упс, а я не могу найти 107 ссылку, видать бот подчистил дублирующиеся сноски. Вы имеете в виду Гончарова? --Alex fand 09:12, 14 октября 2012 (UTC)
- Указанные в полях компании и издательства вполне можно викифицировать, например, Наука, Forbes, Time Warner и т. д. Филатов Алексей 14:32, 13 октября 2012 (UTC)
- Сделано По моему все викифицировал, но на всякий случай проверьте. --Alex fand 09:58, 14 октября 2012 (UTC)
- Третья и шестая ссылки — по сути это ж ссылки на журнальные статьи (превоисточниками выступают бумажные издания, а на сайтах находятся их электронные перепечатки), соответственно оформить нужно шаблоном {статья}. Филатов Алексей 14:32, 13 октября 2012 (UTC)
- Сделано, только почему то дата проверки не появилась... --Alex fand 10:14, 14 октября 2012 (UTC)
- Имхо, ссылки 6, 28 и 33 совпадают. Филатов Алексей 14:32, 13 октября 2012 (UTC)
- не понял, как совпадают? №6 ведёт на статью Голубицкого, №28 — на совет директоров компании, №33 — на пдф-файл с полугодовым отчётом... --Alex fand 10:19, 14 октября 2012 (UTC)
- Я это писал до того, как прошелся бот и "оптимизировал" источники. Филатов Алексей 18:58, 14 октября 2012 (UTC)
- я добавил одну ссылку, поэтому пдф-файл опять сместился. --Alex fand 10:58, 14 октября 2012 (UTC)
- не понял, как совпадают? №6 ведёт на статью Голубицкого, №28 — на совет директоров компании, №33 — на пдф-файл с полугодовым отчётом... --Alex fand 10:19, 14 октября 2012 (UTC)
- Ссылки на страницы книг (а тут есть книги, на которые ссылаетесь несколько раз) неплохо бы оформить шаблоном {sfn} и выделением книг в список литературы (заодно можно будет дополнить список книгами, указанными в енВики). Филатов Алексей 14:32, 13 октября 2012 (UTC)
- Там не совсем книги в привычном понимании этого слова, вернее — их усечённые варианты (без большей части страниц) на Гугл.букс (да и с оформлением тиража и количества страниц будут проблемы). Кроме того, я не знаю как сохранить в одном шаблоне и данные о книге, и ссылку на онлайн-версию. Если поможете с оформлением — буду вам крайне признательным. --Alex fand 10:26, 14 октября 2012 (UTC)
- Ну и еще разве что года довольно много викифицированы. К этому могут придраться, так как викифицировать нужно дейтсвительно важные даты, а не все встречающиеся в тексте года. Филатов Алексей 14:32, 13 октября 2012 (UTC)
- если чесно — глаз уже замылился, поэтому буду благодарен за подсказку, в каких конкретно абзацах сократить викификацию дат. --Alex fand 10:26, 14 октября 2012 (UTC)
- Преамбулу не плохо бы разбить на 2-3 абзаца, сплошной текст тяжело читать. --Maxton 11:18, 14 октября 2012 (UTC)
- ну не знаю, я лично не люблю эти маленькие абзацы из 1-2 предложений, вот как раз их и трудно читать. --Alex fand 08:09, 15 октября 2012 (UTC)
- А нельзя ли китайское произношение названия в преамбуле указать? पाणिनि 18:12, 14 октября 2012 (UTC)
- а вот этого я и не знаю, не владею настолько заморскими языками... --Alex fand 08:09, 15 октября 2012 (UTC)
- Я могу ошибаться, но должно быть yíhé yángháng, т.е. "иностранная фирма "блаженное согласие". पाणिनि 09:15, 15 октября 2012 (UTC)
- В ен-Вики в статье об истории данной фирмы есть такая вот цитата: The firm later adopted the Chinese name "Ewo" (怡和洋行), meaning "Happy Harmony" and taken from the former well-regarded Ewo hong run by Howqua as one of Canton's Thirteen Factories (ну и две сноски на источники). Сами понимаете, без АИ я вашу версию вписать не могу, всё таки "гармония" и "согласие" несколько разные понятия. --Alex fand 09:38, 15 октября 2012 (UTC)
- АИ есть: А. В. Котов "Новый китайско-русский словарь", Русский язык-Медиа, 2004. Страницу указать не могу, поскольку пользуюсь лингвовской версией. Там написано следующее: 和 I [hé] 1) мирный; дружественный; мир; согласие (остальные значения не указываю). पाणिनि 12:47, 15 октября 2012 (UTC)
- так как вы предлагаете, написать так: (китайское название компании «Ewo» или «Ихэ» означает «Счастливая гармония» или «Блаженное согласие»), добавив и вашу версию??? --Alex fand 14:15, 15 октября 2012 (UTC)
- АИ есть: А. В. Котов "Новый китайско-русский словарь", Русский язык-Медиа, 2004. Страницу указать не могу, поскольку пользуюсь лингвовской версией. Там написано следующее: 和 I [hé] 1) мирный; дружественный; мир; согласие (остальные значения не указываю). पाणिनि 12:47, 15 октября 2012 (UTC)
- В ен-Вики в статье об истории данной фирмы есть такая вот цитата: The firm later adopted the Chinese name "Ewo" (怡和洋行), meaning "Happy Harmony" and taken from the former well-regarded Ewo hong run by Howqua as one of Canton's Thirteen Factories (ну и две сноски на источники). Сами понимаете, без АИ я вашу версию вписать не могу, всё таки "гармония" и "согласие" несколько разные понятия. --Alex fand 09:38, 15 октября 2012 (UTC)
- Я могу ошибаться, но должно быть yíhé yángháng, т.е. "иностранная фирма "блаженное согласие". पाणिनि 09:15, 15 октября 2012 (UTC)
- а вот этого я и не знаю, не владею настолько заморскими языками... --Alex fand 08:09, 15 октября 2012 (UTC)
Всем спасибо за помощь. Попытаю счастья на КХС. --Alex fand 09:07, 16 октября 2012 (UTC)
«Полуденная пушка»
[править код]Перевёл статью о пушке, которой владеет компания. Не знаю куда вставить упоминание о ней, потому надеюсь на помощь коллег. --Maxrossomachin 14:41, 4 января 2014 (UTC)
- Я сейчас поставлю, спасибо. --Alex fand 15:02, 4 января 2014 (UTC)
- Сделано (в статье было упоминание о ней, просто викифицировал). --Alex fand 15:07, 4 января 2014 (UTC)