Обсуждение:Ikarus (KQvr';yuny&Ikarus)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Компании», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с компаниями. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Транспортное управление» (уровень III, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Транспортное управление», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с (наземным) общественным транспортом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Произношение и ударение
[править код]То, что правильно должно произносится «Икаруш» (а на деле произносится «Икарус»), указано в статье. А вот на какой слог падает ударение? Вполне может оказаться, что и на первый. А может, вообще на третий! Надо решить этот вопрос. --Brateevsky {talk} 11:09, 4 марта 2012 (UTC)
- На «а». По крайней мере, в русскоязычном варианте.--Fastboy 16:43, 4 марта 2012 (UTC)
Откуда информация, что правильно на венгерском будет "икаруш"? Во многихз источниках на венгерском языке пишется "Ikarusz busz" (поищите в гугле эту фразу), что читается как Икарус. 176.52.96.131 15:05, 22 января 2013 (UTC)евгений
- Почему-то за много лет никто так и не сообразил посмотреть венгерские рекламные ролики на ютубе про их автобус «Икарус»?! — [1], [2] В них вполне отчётливо слышно произношение «икаруС»! Исправляю заблуждение. Illustrator (обс.) 11:38, 22 декабря 2018 (UTC)
- Так оно и есть, произносят они «икаруС», потому что слово иностранного происхождения. Сам с венграми учился и от них слышал. Кто не верит - вот цитата из ЖЖ Иштвана Ковача, одного из таких учившихся у нас русскоговорящих венгров, где он
ржёт впокатудивляется "одной и той же глупости" насчёт "ИкаруШ":
- Так оно и есть, произносят они «икаруС», потому что слово иностранного происхождения. Сам с венграми учился и от них слышал. Кто не верит - вот цитата из ЖЖ Иштвана Ковача, одного из таких учившихся у нас русскоговорящих венгров, где он
Почему-то в статьях и различных материалах рунета об “Икарусе” часто пишут одну и ту же глупость: “...в венгерской транскрипции правильным было бы прочтение «Ѝкаруш» с ударением на первый слог…”. Ударение, конечно, всегда на первый, но венгры немало были удивлены, когда я говорил им о том, что существует такое представление, будто на венгерском в конце читается именно буква “ш”... Да так же, как и везде – “Икарус”: заимствования из других языков, будь то имя или название, написанные латинскими буквами, венгры пишут чаще всего один к одному, вне зависимости от прочтения на венгерском языке. Не исключение и имя древнегреческого мифологического персонажа.
Источник этой глупости очевиден... исправляю, дабы не смешить своих однокурсников и других венгров "с постсоветского пространства". Cherurbino (обс.) 11:44, 17 октября 2019 (UTC)
Виктор Цой
[править код]Надо бы в "вехи" внести замечание о смерти Цоя именно из-за автобуса марки "Икарус" 95.179.118.234 13:19, 10 марта 2014 (UTC)