Обсуждение:Ханава, Кадзуити (KQvr';yuny&}gugfg, Tg;[rnmn)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Проект «Комиксы» (уровень II, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Комиксы», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со комиксами и графическими романами. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Nue: Shinkonjaku monogatari
[править код]- У вас в статье эта вещь датирована 80-ми годами. Однако вот здесь указан 2004 год. Надо бы разрешить противоречие. — Ari✓ 12:37, 22 августа 2011 (UTC)
- Противоречия нет, просто я брала информацию из французской Вики, а там так и написано. Скорее всего, информация по Вашей ссылке верна. А может и нет, вдруг это какое-нибудь переиздание? В любом случае - если у Вас есть точный источник, Вы можете внести необходимую правку по полагающимся правилам ) --0lesja 15:28, 22 августа 2011 (UTC)
- Ari, cпасибо за обработку японских названий. Единственный момент: может быть, не всё русифицировать? Например, "Сакка" в русском варианте мне не нравится совсем. Я собираюсь попозже создать статью на Casterman (ну, там хотя бы переадресация будет с "Кастермана", бог с ним), там скорее всего и об этой коллекции будет подраздел. Если же со временем материал "дорастёт" до отдельной статьи (в серии публиковались многие интересные авторы), то поисковый запрос правильнее будет, наверное, Sakka? --0lesja 15:28, 22 августа 2011 (UTC)
- Я не знаю, насколько значима отдельная СЕРИЯ отдельного издательства (на мой взгляд, не дотянет она до отдельной статьи, лучше загнать её в статью об издательстве), но сейчас в тексте слово sakka в смысле «серия произведений, выпущенная французским издательством» написано латиницей (и в статье об издательстве логично будет писать её так), а в смысле «приблизительное произношение русскоязычным читателем японского слова 作家» — кириллицей. — Ari✓ 15:36, 22 августа 2011 (UTC)