Обсуждение:Тырговиштское четвероевангелие (KQvr';yuny&Mdjikfnomvtky cymfyjkyfguiylny)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Четвероевангелие среднеболгарское, но названо в честь города в Валахии. В то время сегодняшний болгарский город носил османское имя Эски-Джумая (болг. тур. старый рынок). Bodinski2 (обс.) 12:50, 27 февраля 2022 (UTC)[ответить]

диапазоны страниц

[править код]

А зачем возвращать обратно с длинного "253—259" на короткое "253-259"? Это какой-то скрипт или отмена вручную? Просто я ткнул кнопку викификации, и если она такого делать не должна, то надо чинить викификацию. - DZ - 15:04, 1 марта 2022 (UTC)[ответить]

  • @DZ, отмену я делала, расшивая конфликт редактирования, мне так было проще. Викификатор это местами делает, а местами не делает, он не всегда понимает, как надо. Тут нетипичный случай, эти списки листов — это же не диапазоны дат, а диапазоны других числе вроде бы длинным тире не оформляются; там как бы должен быть минус, но это не точно, а викификатор минус (короткое тире, не дефис) вообще проставлять не умеет. При окончательном оформлении я разберусь, как оно должно быть по типографским правилам, и все выровняю. Томасина (обс.) 15:08, 1 марта 2022 (UTC)[ответить]

Что это за сомнения?!

[править код]

Я не могу понять эти сомнения о Макарий. Разве это не шестирукий Шива? В то время инкунабулы на Балканах стояли под дорогой, а над дорогой типографы, верно? И всех их звали Макариями, не так ли?

Поскольку инициаторами валашской типографии были Раду Великий и его жена Каталина Черноевич, так ли уж сложны отношения?

Дядя Каталины — братом её отца был Иван I Черноевич. Двоюродным братом Каталины был Георгий IV Черноевич, основавший Типографию Черноевичей. И очень логично, что после османского завоевания Зеты — Макарий нашел убежище у двоюродной сестры своего правителя в Валахии.

Что-то трудно понять? Bodinski2 (обс.) 21:57, 9 марта 2022 (UTC)[ответить]

  • Это Вы со мной полемизируете или с источниками? Со мной бессмысленно. Приносите источники, более мощные и молодые, чем Немировский - я с радостью впишу в статью и их позицию тоже. Томасина (обс.) 06:36, 10 марта 2022 (UTC)[ответить]

Цетинская типография издала в период с января 1494 по декабрь 1496 года 4 книги на сербском изводе церковнославянского языка

[править код]

Всё прекрасно. За некоторыми исключениями. Извините, но я не понимаю этого "извода". И инкунабул пять, а не четыре. Bodinski2 (обс.) 19:39, 4 апреля 2022 (UTC)[ответить]

Кириллица

[править код]

Уважаемая Томасина, рад, что Вы полюбопытствовали, как на самом деле книга Добровского называлась, и самостоятельно отменили собственную отмену. Тем не менее, следует разобраться с вопросом о кириллице. Дело в том, что под "кириллицей" могут понимать как исходную старославянскую кириллицу, так и современные кириллические алфавиты (как славянские, так и нет). Это отражено в словарях и в соответствующей статье ВП. Очевидно, что Вы, когда писали "Однако глаголица использовалась на ограниченной территории и не заняла столь же важного места, как кириллица, которая со временем стала основой алфавитов многих славянских языков", то Вы под кириллицей понимали только исходную, но я уверен, что многие читатели под кириллицей понимают любой кириллический алфавит, и для них данная фраза будет звучать тавтологично. В связи с этим, полагаю, фразу лучше переформулировать. — पाणिनि (обс.) 09:04, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]

  • Коллега, я не лингвист, у меня все просто: как в источнике, так я и пишу. В источнике - "основа алфавитов". Можно без проблем добавить слово "современных": основа современных алфавитов. Кстати, "славянская грамматика" (вместо старославянская) тоже из источника, но я согласилась с Вами, потому что veteris. Томасина (обс.) 09:13, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]
    Зато я лингвист. И искренне пытаюсь помочь Вам улучшить статью. Касательно кириллицы: вопрос чисто терминологический, тем не менее, как мой, так и Ваш комментарий написаны кириллицей. Современный русский алфавит - это алфавит кириллический. И болгарский. И сербский. И даже башкирский. Я понимаю, что Вы хотите сказать, а статье, но формулировка не очень корректна и может быть понята неправильно. Кстати, из этого предложения хорошо бы убрать "со временем". Это там уж точно неуместно. Касательно Добровского: да, именно, что veteris. А уж если прочитать подзаголовок, то станет совершенно очевидно, что это именно старославянская грамматика (хотя элементы сравнительной грамматики славянских языков она тоже содержит). — पाणिनि (обс.) 12:43, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]
    • Я вижу, что Вы лингвист. Я училась в школе в то время, когда там еще учили, и поэтому знаю, чем отличается кириллица от глаголицы и они обе от латиницы. Раз Вы понимаете, что я хочу сказать вслед за источником, который не лингвистический, а историко-библиографический, то предложите формулировку. Но именно этой мысли, а не любой другой, хотя бы и правильной. А если любой другой - тогда в дополнение к имеющейся и с указанием источника, ее высказывающего в связи со старопечатными книгами (соответственно ПРОВ). Томасина (обс.) 14:46, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]
      Во-первых, если в источнике неудачная формулировка, никто не заставляет переносить её в ВП. Здравый смысл тоже никто не отменял. Во-вторых, если мне память не изменяет, простановка источников на общеизвестные вещи, согласно правилам, является действием скорее вредным, чем полезным. В-третьих, вообще не вижу тут никаких проблем: "Однако глаголица использовалась на ограниченной территории и не заняла столь же важного места, как кириллица, которая в несколько модифицированном виде использовалась и используется для записи ряда славянских языков". Источник на это, конечно, проставить можно, но зачем? — पाणिनि (обс.) 17:33, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]
      • а) Это верно. Но я не уверена в неудачности формулировок: посмотрела кое-что про алфавиты, и считаю, что мысль, что современные кириллические алфавиты именно что основаны на тогдашней кириллице, а не являются ею, мне представляется вполне разумной. Да и на глаз же видно, что это не одно и то же. б) память Вам изменяет, простановка источников никогда не бывает вредной, а что является "общеизвестным", а что нет - такая тёмная вода... в) "в несколько модифицированном виде" - ммм... по сравнению с чем?
        В общем, я согласна заменить текст на "не заняла столь же важного места, как гораздо более распространённая кириллица", хотя при этом важная часть смысла теряется: это подразумевает лишь географическое распространение, а мне было важно и распространение во времени. Томасина (обс.) 19:59, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]
        а) И где же проходит граница? После реформы 1918 года мы пользуемся тем же алфавитом, но слегка модифицированным, или уже новым, основанным на старом? б) Думаю, что всё же не изменяет, см. ВП:КННИ. в) Заменяйте, эта формулировка куда лучше. — पाणिनि (обс.) 21:28, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]
        • Это, безусловно, вопрос терминологии и классификаций. Но меня вполне убеждает то, что все современные кириллические алфавиты различаются. Можно, конечно, утверждать, что все они - одна вот такая большая кириллица, и это тоже верно. Но меня-то не интересует одна большая общая, мне нужна конкретно тогдашняя и тамошняя. КННИ - лукавство и основано на ложной логике. Глядя на здание, никогда нельзя сказать, то ли это здание и сколько в нём на самом деле этажей. Томасина (обс.) 21:46, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]