Обсуждение:Окава Хасидзо II (KQvr';yuny&Ktgfg }gvn;[k II)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Телевидение», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с телевидением. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Разрешение на использование этого произведения хранится в системе VRTS. Его идентификационный номер 2011031510016312. Если вам требуется подтверждение, свяжитесь с кем-либо из участников, имеющих доступ к системе. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи 大川橋蔵 (2代目) из раздела Википедии на японском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Часть информации взята из японской Википедии по состоянию на 15 марта 2011 года, с проверкой по дополнительным источникам |
Эта статья была создана в Инкубаторе Статья была создана одним из начинающих авторов в Инкубаторе и по результатам обсуждения участниками проекта перенесена в основное пространство. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Япония», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Японией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Untitled
[править код]Сделано основное наполнение. Что может быть нужно:
- Возможно, лучше структурировать или, наоборот, убрать избыточность, если есть.
- Дополнить книги (где-то видел еще две)
- По возможности, раздобыть прямую ссылку на соответстующее издание Книги Гиннесса.
- Дополнить раздел телесериалов (Тоэй, ФудзиТВ и др.) - знаю, где взять названия, но на их транслитерацию и перевод меня уже не хватает - будут выглядеть "бедно" по сравнению с фильмографией.
- Хорошо бы нашлись еще свободные постеры фильмов.
Ну и вообще - что увидит незамыленный глаз... Tatewaki 04:43, 18 марта 2011 (UTC)
- В карточке имя при рождении указано как «Томинари Тамба», а тексте статьи — «Тамба Томинари». -- deerstop. 19:14, 18 марта 2011 (UTC)
- Спасибо, не заметил (раньше писал эту статью с полностью японским порядком имен), поправил.
- Годится ли такой формат фильмографии? (тогда я его и к другим применять буду - новым или у кого нету) Tatewaki 20:00, 18 марта 2011 (UTC)
- Если у вас на статью большие планы, например, хотите выставить ее в хорошие, то лучше все-таки воспользоваться специализированным шаблоном. Если нет, тогда любой удобный вам формат подойдёт. -- deerstop. 21:01, 18 марта 2011 (UTC)
- Что поделать... Если выбор — либо с шаблоном, не дающим возможности ввести полную информацию (если бы в нем хоть заголовки граф менять можно было...), либо более полное и организованное наполнение, но без шаблона — придется пока по второму варианту и ждать, появится ли "азиатский" вариант шаблона (кто в Проекте Япония мог бы этим заняться?). Время есть — не претендовать же на "лычки" своей всего лишь второй статьей ^_^
- Кстати, о другом шаблоне, "книге"
- # Как приведены книги здесь - нормально (с учетом доступных данных) или может быть избыточно?
- # В другом месте: если японский фильм в фильмографии снят по японской книге, у которой есть русский перевод - данные по ней в сноске приводить по русскому или японскому варианту? Tatewaki 22:09, 18 марта 2011 (UTC)
- Не вполне поняла, что вы подразумеваете под «лычками». =) Если хотите, можно создать подходящий шаблон, но я все-таки надеюсь, что удастся на это дело подвигнуть создателей {{ВФильме}}. Мне оформление книг нравится, больше — лучше! =) О каких данных речь? Если вы ссылаетесь на книгу как на источник информации, то просто приводите данные по имеющейся лично у вас литературе. -- deerstop. 23:14, 18 марта 2011 (UTC)
- * "Лычки" - в плане, что нескромно будет сразу претендовать на звездочку на статье.
- * По шаблону - уже предложил на странице обсуждения шаблона, но делать модификацию пока никто не захотел, максимум - предложили засунуть несколько полей в одно поле таблицы. А что делать если меня порядок не удовлетворяет (порядок "японский-транслитерация-английский-русский" у меня в таблице - по уменьшению количества сведений; даже шаблон "нихонго" не поможет - там обязателен русский вариант, и идет до), а переименовать или переставить столбцы шаблон не позволит? (тяжко вздыхает)
- * Данные в первом вопросе - сложно добыть имя редактора, тираж и т.п.
- * Во стором вопросе - это скорее по фильмографии Мисоры Хибари - варианты для русских названий пары фильмов взяты от русских переводов книг-источников. Тогда, видимо, издательство, ISBN и т.п. приводить по переводной книге? Tatewaki 23:47, 18 марта 2011 (UTC)
- Здесь дело не в скромности. Скажем, я была чрезвычайно удивлена тем, что вы пишете статьи в инкубаторе, потому что материалы подобного качества выдаёт не каждый опытный участник. Дело в наличии определенных требований, которым статья пока не соответствует (например, нужно как минимум 20-30 ссылок на источники, нужно как-то расширять раздел «Карьера кабуки» и т. п.). Насчет шаблона я с вами согласна, посмотрим, удастся ли уговорить участников на странице обсуждения. ^^ Данные в первом вопросе — сложно добыть имя редактора, тираж и т. п. — если данные есть, то можно добавить, а нет — не страшно. Тираж трудно найти даже для журналов, хотя это, казалось бы, первостепенная по важности информация в статьях о СМИ. Тогда, видимо, издательство, ISBN и т.п. приводить по переводной книге? — думаю, да, чтобы заодно сверить названия. -- deerstop. 11:32, 20 марта 2011 (UTC)
- Не вполне поняла, что вы подразумеваете под «лычками». =) Если хотите, можно создать подходящий шаблон, но я все-таки надеюсь, что удастся на это дело подвигнуть создателей {{ВФильме}}. Мне оформление книг нравится, больше — лучше! =) О каких данных речь? Если вы ссылаетесь на книгу как на источник информации, то просто приводите данные по имеющейся лично у вас литературе. -- deerstop. 23:14, 18 марта 2011 (UTC)
- Если у вас на статью большие планы, например, хотите выставить ее в хорошие, то лучше все-таки воспользоваться специализированным шаблоном. Если нет, тогда любой удобный вам формат подойдёт. -- deerstop. 21:01, 18 марта 2011 (UTC)
Пожелания по статье
[править код]Еще из пожеланий:
- Обязательно нужно уточнить категории. Красных категорий, по идее, быть не должно. Это допускается в некоторых случаях, если точно известно, что в будущем будет некоторое количество статей, которые будут в эту категорию включены. И каждый такой случай желательно предварительно обсуждать.
- Карьера кабуки[6][7] - в заголовке раздела сноски обычно не ставятся. Хорошо бы их перенести из заголовка в текст.
- Если неких статей в руВП пока нету (например, оннагата), то можно воспользоваться одним из шаблонов Не переведено для ссылок на статьи в других языковых разделах. Это не обязательно, но статья будет более полноценной и информативной.
- Возможно, подобрать более точный Шаблон-карточку.
- Если статья переводная или частично переводная, то необходимо вверху этой страницы поставить шаблон Переведённая статья. (Это связано с требованиями ВП по авторскому праву, подробнее Википедия:Перенос текстов#Атрибуция текстов) Этот шаблон в отличии от других шаблонов ставится на данной странице обсуждения, а не на самой статье.
А в целом - весьма неплохо!! --Samal 21:25, 18 марта 2011 (UTC)
- По пунктам:
- Я загодя внес на форуме по категориям предложение об этой категории (со словом "театра" или без), включая идеи по критерию включения и правилах именования соответствующих статей (обратный порядок + номер). В принципе, предложение было поддержано. И я действительно предполагаю написать еще несколько статей о кабуки/кино-актерах, в т.ч. о Итикаве Райдзо VIII и Накамуре (Ёродзуя) Кинносукэ - не считая одну-две из имевшихся ранее статей, которые можно сюда добавить.
- Тогда в самый конец текста раздела - там две базы по кабуки, чуть менее авторитетная английская и более авторитетная японская; не ссылаться же с каждой строчки.
- Собственно, я так и хотел сделать в ряде мест, но что-то последние пару дней они у меня не срабатывали. Попробую снова.
- Переделаю на карточку кинематографиста. Идеально было бы русифицировать японскую карточку для актеров кабуки (там еще поля для имен разного типа, гильдии, герба (мона) династии) или сделать с ней гибрид - но это к специалистам...
- Понял. Я раньше воспринял, что это нужно в отношении интервики-источников. Постараюсь сделать. Tatewaki 22:29, 18 марта 2011 (UTC)
- Безусловно, речь о переводах с интервик. По поводу карточки советую написать участнику Ari, который знает японский язык и в свое время сделал Шаблон:Самурай. -- deerstop. 23:14, 18 марта 2011 (UTC)
- Просто в отличие от предыдущей статьи Ятай, действительно большей частью интервики-переведенной, здесь я, безусловно, знакомился с японской статьей, и естественно, не может не быть ряда эквивалентных фактов, однако именно из нее я взял только данные о сыновьях и ссылку на источник по рекорду и смерти (который отдельно изучил, а по болезни и дополнительно проверил - профессиональное). Все ниже причины смерти у них вообще менее наполнено, чем у меня (кроме недописанного раздела по сериалам, который я все равно собирался дописыввать из другого источника). Имеет смысл ставить этот шаблон?Tatewaki 22:29, 18 марта 2011 (UTC)
- А Ari напишу, спасибо. Tatewaki 23:49, 18 марта 2011 (UTC)
- Безусловно, речь о переводах с интервик. По поводу карточки советую написать участнику Ari, который знает японский язык и в свое время сделал Шаблон:Самурай. -- deerstop. 23:14, 18 марта 2011 (UTC)
Частично сделал, еще добавляю ссылки. Еще несколько вопросов:
- Стоит ли ставить ссылки Не переведено на статьи японской ВП? (например, на Тиёносукэ Адзуму и упомянутый сериал)
- Если ставить ссылку на статью о сериале, как лучше назвать потенциальную русскую статью (хотя вряд ли кто-то будет ее делать)? Помимо этого было несколько мини-сериалов, можно отличать либо по годам, либо как сами японцы - по главному исполнителю, т.е. например "Дзэнигата Хэйдзи (сериал с Окавой Хасидзо)".
- В английской ВП есть статья про Накамуру Кинносукэ, но назвается она Yorozuya Kinnosuke - по кабуки-имени, которое он взял уже после большинства фильмов (где он значится как Накамура). Как лучше назвать потенциальную русскую статью? (возможно, я сам же ее и напишу, но теряюсь, какое имя использовать) Tatewaki 02:46, 19 марта 2011 (UTC)
- Добрый день, пишу по просьбе участницы Felitsata, отсутствующей пока. Шаблон "не переведено" расставлять можно и на статья японской вики, главное, чтобы их не было так много, что портилось оформление статьи. В целом оформление статьи хорошее, претензий нет, если хотите, можно перенести в основное пространство прямо сейчас --Letzte*Spieler 18:11, 19 марта 2011 (UTC)
- Лучше сразу после выходных - с этими двумя "не переведено" я вообще обожду, пока с названием не определюсь (после перевода в ОП), но хочу еще добавить одну-две книги о нем, возможно, дополнить раздел сериалов и переделать карточку под "Актер кабуки", если успеют доработать шаблон. Tatewaki 18:30, 19 марта 2011 (UTC)
- Letzte*Spieler, спасибо. -- Felitsata 19:29, 19 марта 2011 (UTC)
- По оставшимся вопросам Tatewaki. Если сериалы имеют одинаковое название, но разные года выпусков, то лучше делайте уточнения по годам (см. Двенадцать стульев (значения), Фанфан-тюльпан, Анна Каренина (фильм) и т. п.). По названию статьи — лучше всего использовать его наиболее известное имя, а для второго из имён можно использовать редирект. -- Felitsata 19:29, 19 марта 2011 (UTC)
- Лучше сразу после выходных - с этими двумя "не переведено" я вообще обожду, пока с названием не определюсь (после перевода в ОП), но хочу еще добавить одну-две книги о нем, возможно, дополнить раздел сериалов и переделать карточку под "Актер кабуки", если успеют доработать шаблон. Tatewaki 18:30, 19 марта 2011 (UTC)
- Попытаюсь самостоятельно доработать шаблон карточки "Актер кабуки".
- Еще по наполнению - на странице ЯпВП есть подраздел "еще шоу" с передачами про него (одна прижизненная и несколько позже). Думаю, их лучше, вместе с книгами про него, тоже отнести в отдельный раздел. Только вопрос, как назвать ("Память об актере"? "Медиа об актере"?) и куда поместить (после биографии или в самый конец, перед "Примечаниями" или после них?). И тогда можно и шаблон "Переводная статья" сюда добавить. Tatewaki 15:16, 20 марта 2011 (UTC)
- Если хотите, то с шаблоном я могла бы помочь :) Раздел про передачи и книги про него нужно помещать перед примечаниями. А вот название… Да, возможно «Память об актёре» (см. Вицин, Георгий Михайлович) либо «Документальные фильмы» и «Библиография»… -- Felitsata 15:49, 20 марта 2011 (UTC)
- Подкорректировал шаблон и вставил карточку - почти нормально, только Imdb_id поверх текста вынесло (скопировал из кода "Кинематографиста", не изменяя). Если подправите шаблон - перевставлю. Поправил фамилию вдовы и детей (раньше из гуглоперевода подумал, что Niwa, сейчас понял, что эти же кандзи читаются и как "Тамба" - по его родной фамилии).
- Немного корректирую роли (на MovieWalker больше информации, но не везде можно уверенно транслитерировать).
- На всякий случай - в паре фильмов про "Молодого мастера" раньше сократил объединяющее начало названия как С.Р.Р.М., а то уж очень длинно получалось. Можно так оставить, или развернуть? Tatewaki 02:37, 21 марта 2011 (UTC)
- Про imdb не поняла, в чём именно проблема — Вы хотите куда-то переставить эту строку шаблона? Или проблема уже решена?.. По поводу сокращения (если оно используется не только у Вас) могу посоветовать использовать шаблон {{abbr|сокращение|полное название|0}} (в тексте выглядит как сокращение). -- Felitsata 18:24, 22 марта 2011 (UTC)
- IMDB уже исправлено Ari (я скопировал ее прямо из "кинематографиста", для нового оказались немного не те скобки, а сам не разобрался). Сокращение думал использовать вместо первой части названия серии фильмов "Самурайские расследования Молодого Мастера" (или "Господина", как предложил Ari), кроме, естественно, первого фильма. "Не только у меня" - разве что если учитывать те же фильмы в пока не написанных фильмографиях одного-двух других актеров. Tatewaki 23:19, 22 марта 2011 (UTC)
- Про imdb не поняла, в чём именно проблема — Вы хотите куда-то переставить эту строку шаблона? Или проблема уже решена?.. По поводу сокращения (если оно используется не только у Вас) могу посоветовать использовать шаблон {{abbr|сокращение|полное название|0}} (в тексте выглядит как сокращение). -- Felitsata 18:24, 22 марта 2011 (UTC)
- Если хотите, то с шаблоном я могла бы помочь :) Раздел про передачи и книги про него нужно помещать перед примечаниями. А вот название… Да, возможно «Память об актёре» (см. Вицин, Георгий Михайлович) либо «Документальные фильмы» и «Библиография»… -- Felitsata 15:49, 20 марта 2011 (UTC)
проверка изображений
[править код]Изображения были досмотрены 23.03.2011 участником Rubin16, который подтвердил, что на данный момент все описания корректны. |
Памятка желающим дополнить фильмографию
[править код]Если у вас есть чем дополнить фильмографию актера (не говоря о других разделах) — это приветствуется всеми силами, но с просьбой учесть несколько пожеланий. Итак, если вы хотите…
- … добавить отсутствующий фильм — По моим сведениям, имеющаяся здесь фильмография (по японским названиям) является максимально полной. Если у вас имеется японское название — постарайтесь найти его в списке, с допущением один-два года в обе стороны (такие ошибки в базах бывают), причем не надейтесь только на автопоиск (иногда он не может найти внешне идентичное название — подозреваю, что дело может быть в несовпадении кода символа в некоторых шрифтах, либо разницы между традиционным и упрощенным написанием) и смотрите не только по началу — «недостающее» название может оказаться серединой или концом длинного имеющегося. Если есть неучтенное английское — сравните с другими или воспользуйтесь автопереводом японского в похожем диапазоне.
- … добавить транслитерацию — делайте это только если она где-то опубликована, либо вы достаточно хорошо владеете японским (я сам не сделал полностью именно в силу многовариантности чтения многих кандзи, при моем не слишком высоком уровне владения языком). Если в названии есть имя — старайтесь проверять возможные сочетания гуглом, иногда это помогает. Кроме того, старайтесь не обходиться транслитерацией только части названия и старайтесь сохранять для этого столбца долгие звуки — хотя бы в виде «ou» и «uu», хотя символы ō и ū желательнее.
- … добавить английское название — если где-то опубликовано (включая перевод самого фильма) и достаточно читабельно/литературно. Самим лучше не придумывать — пусть этим занимаются люди с родным английским. Если название не официальное либо коммерческое (в каталоге магазина DVD, например), а любительское, включая чей-то прямой перевод с японского — вставляйте его курсивом.
- … добавить русское название — Насколько мне известно, ни один из его фильмов не издавался в русском переводе, то есть все варианты русских названий будут любительскими — вставляйте их курсивом. Там, где уже имеются варианты русского названия — поверьте, все, которые существуют на текущий момент и не являются очевидными, многократно «взвешены» и не содержат англицизмов и т. п., если только это не было вынужденным компромиссом. Естественно, больше приветствуются хоть где-то уже опубликованные названия, если только они не являются бредовыми.
- … добавить роль — Сразу скажу, указана не вся доступная информация по ролям; иногда указано только имя, хотя в японском написании известна и фамилия/клан/происхождение. Часть недостающих ролей можно найти на соответствующих страницах/поисках японских JMDB или MovieWalker (причем ролей в одном фильме может быть и несколько), однако здесь та же проблема, что и с транслитерацией (см. выше) - выбор между вариантами произношения одних и тех же кандзи, от не особо существенного, типа того же "Окава"/"Огава", до более хитрого, например, между одинаково пишущимися именами Тотаро и Фудзитаро (иногда и с выбором из 3-4-5 вариантов).
- Добавляя переводы названий или роли — учитывайте, что некоторые фильмы шли сериями, хотя и не обязательно последовательно по датам. Однако будьте осторожны с ролями — бывают и случаи, когда, при наличии того же персонажа, актер играет в фильмах серии разные роли.