Обсуждение:Окава Хасидзо II (KQvr';yuny&Ktgfg }gvn;[k II)

Перейти к навигации Перейти к поиску


Сделано основное наполнение. Что может быть нужно:

  1. Возможно, лучше структурировать или, наоборот, убрать избыточность, если есть.
  2. Дополнить книги (где-то видел еще две)
  3. По возможности, раздобыть прямую ссылку на соответстующее издание Книги Гиннесса.
  4. Дополнить раздел телесериалов (Тоэй, ФудзиТВ и др.) - знаю, где взять названия, но на их транслитерацию и перевод меня уже не хватает - будут выглядеть "бедно" по сравнению с фильмографией.
  5. Хорошо бы нашлись еще свободные постеры фильмов.

Ну и вообще - что увидит незамыленный глаз... Tatewaki 04:43, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]

Спасибо, не заметил (раньше писал эту статью с полностью японским порядком имен), поправил.
Годится ли такой формат фильмографии? (тогда я его и к другим применять буду - новым или у кого нету) Tatewaki 20:00, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]
Если у вас на статью большие планы, например, хотите выставить ее в хорошие, то лучше все-таки воспользоваться специализированным шаблоном. Если нет, тогда любой удобный вам формат подойдёт. -- deerstop. 21:01, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]
Что поделать... Если выбор — либо с шаблоном, не дающим возможности ввести полную информацию (если бы в нем хоть заголовки граф менять можно было...), либо более полное и организованное наполнение, но без шаблона — придется пока по второму варианту и ждать, появится ли "азиатский" вариант шаблона (кто в Проекте Япония мог бы этим заняться?). Время есть — не претендовать же на "лычки" своей всего лишь второй статьей ^_^
Кстати, о другом шаблоне, "книге"
# Как приведены книги здесь - нормально (с учетом доступных данных) или может быть избыточно?
# В другом месте: если японский фильм в фильмографии снят по японской книге, у которой есть русский перевод - данные по ней в сноске приводить по русскому или японскому варианту? Tatewaki 22:09, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]
Не вполне поняла, что вы подразумеваете под «лычками». =) Если хотите, можно создать подходящий шаблон, но я все-таки надеюсь, что удастся на это дело подвигнуть создателей {{ВФильме}}. Мне оформление книг нравится, больше — лучше! =) О каких данных речь? Если вы ссылаетесь на книгу как на источник информации, то просто приводите данные по имеющейся лично у вас литературе. -- deerstop. 23:14, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]
* "Лычки" - в плане, что нескромно будет сразу претендовать на звездочку на статье.
* По шаблону - уже предложил на странице обсуждения шаблона, но делать модификацию пока никто не захотел, максимум - предложили засунуть несколько полей в одно поле таблицы. А что делать если меня порядок не удовлетворяет (порядок "японский-транслитерация-английский-русский" у меня в таблице - по уменьшению количества сведений; даже шаблон "нихонго" не поможет - там обязателен русский вариант, и идет до), а переименовать или переставить столбцы шаблон не позволит? (тяжко вздыхает)
* Данные в первом вопросе - сложно добыть имя редактора, тираж и т.п.
* Во стором вопросе - это скорее по фильмографии Мисоры Хибари - варианты для русских названий пары фильмов взяты от русских переводов книг-источников. Тогда, видимо, издательство, ISBN и т.п. приводить по переводной книге? Tatewaki 23:47, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]
  • Здесь дело не в скромности. Скажем, я была чрезвычайно удивлена тем, что вы пишете статьи в инкубаторе, потому что материалы подобного качества выдаёт не каждый опытный участник. Дело в наличии определенных требований, которым статья пока не соответствует (например, нужно как минимум 20-30 ссылок на источники, нужно как-то расширять раздел «Карьера кабуки» и т. п.). Насчет шаблона я с вами согласна, посмотрим, удастся ли уговорить участников на странице обсуждения. ^^ Данные в первом вопросе — сложно добыть имя редактора, тираж и т. п. — если данные есть, то можно добавить, а нет — не страшно. Тираж трудно найти даже для журналов, хотя это, казалось бы, первостепенная по важности информация в статьях о СМИ. Тогда, видимо, издательство, ISBN и т.п. приводить по переводной книге? — думаю, да, чтобы заодно сверить названия. -- deerstop. 11:32, 20 марта 2011 (UTC)[ответить]

Пожелания по статье

[править код]

Еще из пожеланий:

  • Обязательно нужно уточнить категории. Красных категорий, по идее, быть не должно. Это допускается в некоторых случаях, если точно известно, что в будущем будет некоторое количество статей, которые будут в эту категорию включены. И каждый такой случай желательно предварительно обсуждать.
  • Карьера кабуки[6][7] - в заголовке раздела сноски обычно не ставятся. Хорошо бы их перенести из заголовка в текст.
  • Если неких статей в руВП пока нету (например, оннагата), то можно воспользоваться одним из шаблонов Не переведено для ссылок на статьи в других языковых разделах. Это не обязательно, но статья будет более полноценной и информативной.
  • Возможно, подобрать более точный Шаблон-карточку.
  • Если статья переводная или частично переводная, то необходимо вверху этой страницы поставить шаблон Переведённая статья. (Это связано с требованиями ВП по авторскому праву, подробнее Википедия:Перенос текстов#Атрибуция текстов) Этот шаблон в отличии от других шаблонов ставится на данной странице обсуждения, а не на самой статье.

А в целом - весьма неплохо!! --Samal 21:25, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]

По пунктам:
  1. Я загодя внес на форуме по категориям предложение об этой категории (со словом "театра" или без), включая идеи по критерию включения и правилах именования соответствующих статей (обратный порядок + номер). В принципе, предложение было поддержано. И я действительно предполагаю написать еще несколько статей о кабуки/кино-актерах, в т.ч. о Итикаве Райдзо VIII и Накамуре (Ёродзуя) Кинносукэ - не считая одну-две из имевшихся ранее статей, которые можно сюда добавить.
  2. Тогда в самый конец текста раздела - там две базы по кабуки, чуть менее авторитетная английская и более авторитетная японская; не ссылаться же с каждой строчки.
  3. Собственно, я так и хотел сделать в ряде мест, но что-то последние пару дней они у меня не срабатывали. Попробую снова.
  4. Переделаю на карточку кинематографиста. Идеально было бы русифицировать японскую карточку для актеров кабуки (там еще поля для имен разного типа, гильдии, герба (мона) династии) или сделать с ней гибрид - но это к специалистам...
  5. Понял. Я раньше воспринял, что это нужно в отношении интервики-источников. Постараюсь сделать. Tatewaki 22:29, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]
Безусловно, речь о переводах с интервик. По поводу карточки советую написать участнику Ari, который знает японский язык и в свое время сделал Шаблон:Самурай. -- deerstop. 23:14, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]
Просто в отличие от предыдущей статьи Ятай, действительно большей частью интервики-переведенной, здесь я, безусловно, знакомился с японской статьей, и естественно, не может не быть ряда эквивалентных фактов, однако именно из нее я взял только данные о сыновьях и ссылку на источник по рекорду и смерти (который отдельно изучил, а по болезни и дополнительно проверил - профессиональное). Все ниже причины смерти у них вообще менее наполнено, чем у меня (кроме недописанного раздела по сериалам, который я все равно собирался дописыввать из другого источника). Имеет смысл ставить этот шаблон?Tatewaki 22:29, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]
А Ari напишу, спасибо. Tatewaki 23:49, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]

Частично сделал, еще добавляю ссылки. Еще несколько вопросов:

  1. Стоит ли ставить ссылки Не переведено на статьи японской ВП? (например, на Тиёносукэ Адзуму и упомянутый сериал)
  2. Если ставить ссылку на статью о сериале, как лучше назвать потенциальную русскую статью (хотя вряд ли кто-то будет ее делать)? Помимо этого было несколько мини-сериалов, можно отличать либо по годам, либо как сами японцы - по главному исполнителю, т.е. например "Дзэнигата Хэйдзи (сериал с Окавой Хасидзо)".
  3. В английской ВП есть статья про Накамуру Кинносукэ, но назвается она Yorozuya Kinnosuke - по кабуки-имени, которое он взял уже после большинства фильмов (где он значится как Накамура). Как лучше назвать потенциальную русскую статью? (возможно, я сам же ее и напишу, но теряюсь, какое имя использовать) Tatewaki 02:46, 19 марта 2011 (UTC)[ответить]
  • Добрый день, пишу по просьбе участницы Felitsata, отсутствующей пока. Шаблон "не переведено" расставлять можно и на статья японской вики, главное, чтобы их не было так много, что портилось оформление статьи. В целом оформление статьи хорошее, претензий нет, если хотите, можно перенести в основное пространство прямо сейчас --Letzte*Spieler 18:11, 19 марта 2011 (UTC)[ответить]
Попытаюсь самостоятельно доработать шаблон карточки "Актер кабуки".
Еще по наполнению - на странице ЯпВП есть подраздел "еще шоу" с передачами про него (одна прижизненная и несколько позже). Думаю, их лучше, вместе с книгами про него, тоже отнести в отдельный раздел. Только вопрос, как назвать ("Память об актере"? "Медиа об актере"?) и куда поместить (после биографии или в самый конец, перед "Примечаниями" или после них?). И тогда можно и шаблон "Переводная статья" сюда добавить. Tatewaki 15:16, 20 марта 2011 (UTC)[ответить]
Если хотите, то с шаблоном я могла бы помочь :) Раздел про передачи и книги про него нужно помещать перед примечаниями. А вот название… Да, возможно «Память об актёре» (см. Вицин, Георгий Михайлович) либо «Документальные фильмы» и «Библиография»… -- Felitsata 15:49, 20 марта 2011 (UTC)[ответить]
Подкорректировал шаблон и вставил карточку - почти нормально, только Imdb_id поверх текста вынесло (скопировал из кода "Кинематографиста", не изменяя). Если подправите шаблон - перевставлю. Поправил фамилию вдовы и детей (раньше из гуглоперевода подумал, что Niwa, сейчас понял, что эти же кандзи читаются и как "Тамба" - по его родной фамилии).
Немного корректирую роли (на MovieWalker больше информации, но не везде можно уверенно транслитерировать).
На всякий случай - в паре фильмов про "Молодого мастера" раньше сократил объединяющее начало названия как С.Р.Р.М., а то уж очень длинно получалось. Можно так оставить, или развернуть? Tatewaki 02:37, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]
Про imdb не поняла, в чём именно проблема — Вы хотите куда-то переставить эту строку шаблона? Или проблема уже решена?.. По поводу сокращения (если оно используется не только у Вас) могу посоветовать использовать шаблон {{abbr|сокращение|полное название|0}} (в тексте выглядит как сокращение). -- Felitsata 18:24, 22 марта 2011 (UTC)[ответить]
IMDB уже исправлено Ari (я скопировал ее прямо из "кинематографиста", для нового оказались немного не те скобки, а сам не разобрался). Сокращение думал использовать вместо первой части названия серии фильмов "Самурайские расследования Молодого Мастера" (или "Господина", как предложил Ari), кроме, естественно, первого фильма. "Не только у меня" - разве что если учитывать те же фильмы в пока не написанных фильмографиях одного-двух других актеров. Tatewaki 23:19, 22 марта 2011 (UTC)[ответить]

проверка изображений

[править код]
Изображения были досмотрены 23.03.2011 участником Rubin16, который подтвердил, что на данный момент все описания корректны.

Памятка желающим дополнить фильмографию

[править код]

Если у вас есть чем дополнить фильмографию актера (не говоря о других разделах) — это приветствуется всеми силами, но с просьбой учесть несколько пожеланий. Итак, если вы хотите…

  1. … добавить отсутствующий фильм — По моим сведениям, имеющаяся здесь фильмография (по японским названиям) является максимально полной. Если у вас имеется японское название — постарайтесь найти его в списке, с допущением один-два года в обе стороны (такие ошибки в базах бывают), причем не надейтесь только на автопоиск (иногда он не может найти внешне идентичное название — подозреваю, что дело может быть в несовпадении кода символа в некоторых шрифтах, либо разницы между традиционным и упрощенным написанием) и смотрите не только по началу — «недостающее» название может оказаться серединой или концом длинного имеющегося. Если есть неучтенное английское — сравните с другими или воспользуйтесь автопереводом японского в похожем диапазоне.
  2. … добавить транслитерацию — делайте это только если она где-то опубликована, либо вы достаточно хорошо владеете японским (я сам не сделал полностью именно в силу многовариантности чтения многих кандзи, при моем не слишком высоком уровне владения языком). Если в названии есть имя — старайтесь проверять возможные сочетания гуглом, иногда это помогает. Кроме того, старайтесь не обходиться транслитерацией только части названия и старайтесь сохранять для этого столбца долгие звуки — хотя бы в виде «ou» и «uu», хотя символы ō и ū желательнее.
  3. … добавить английское название — если где-то опубликовано (включая перевод самого фильма) и достаточно читабельно/литературно. Самим лучше не придумывать — пусть этим занимаются люди с родным английским. Если название не официальное либо коммерческое (в каталоге магазина DVD, например), а любительское, включая чей-то прямой перевод с японского — вставляйте его курсивом.
  4. … добавить русское название — Насколько мне известно, ни один из его фильмов не издавался в русском переводе, то есть все варианты русских названий будут любительскими — вставляйте их курсивом. Там, где уже имеются варианты русского названия — поверьте, все, которые существуют на текущий момент и не являются очевидными, многократно «взвешены» и не содержат англицизмов и т. п., если только это не было вынужденным компромиссом. Естественно, больше приветствуются хоть где-то уже опубликованные названия, если только они не являются бредовыми.
  5. … добавить роль — Сразу скажу, указана не вся доступная информация по ролям; иногда указано только имя, хотя в японском написании известна и фамилия/клан/происхождение. Часть недостающих ролей можно найти на соответствующих страницах/поисках японских JMDB или MovieWalker (причем ролей в одном фильме может быть и несколько), однако здесь та же проблема, что и с транслитерацией (см. выше) - выбор между вариантами произношения одних и тех же кандзи, от не особо существенного, типа того же "Окава"/"Огава", до более хитрого, например, между одинаково пишущимися именами Тотаро и Фудзитаро (иногда и с выбором из 3-4-5 вариантов).
  6. Добавляя переводы названий или роли — учитывайте, что некоторые фильмы шли сериями, хотя и не обязательно последовательно по датам. Однако будьте осторожны с ролями — бывают и случаи, когда, при наличии того же персонажа, актер играет в фильмах серии разные роли.

Удачи! Tatewaki 15:21, 24 марта 2011 (UTC)[ответить]