Обсуждение:Нётер, Эмми (KQvr';yuny&U~myj, |bbn)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Ударения

[править код]

Просьба расставить ударение по-человечески. 90.157.1.132 22:32, 25 мая 2010 (UTC)

А сейчас оно как расставлено? LGB 11:42, 26 мая 2010 (UTC)[ответить]

Шаблон описания

[править код]
  • Думаю, «Известна как: теорема…» — не лучший способ выразиться по-русски. Предлагаю исправить на «Чем известна: …».
(К сожалению, не нашёл, как это сделать самостоятельно. Возможно ли это вообще? Может, кто подскажет?)
--109.174.112.10 07:45, 16 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Почему алгебраист, а не физик?

[править код]

В статье указано, что Нётер - это алгебраист, однако теорема Нётер, законы сохранения аддитивных интегралов движения (энергия-импульс-момент импульса), квантовая теория поля и всё остальное, чем занималась ученая - это физика. 109.188.126.45 17:45, 17 октября 2015 (UTC)[ответить]

Теорию инвариантов, где Нётер доказала свою знаменитую теорему (обобщив более раннюю теорему Гильберта), она разрабатывала в самом начале XX века. Далее она сосредоточилась на чистой математике, в основном — абстрактной алгебре, где получила не менее впечатляющие результаты. Квантовой теорией поля Нётер не занималась. LGB 18:01, 17 октября 2015 (UTC)[ответить]

Перевод

[править код]

Информация для заинтересованных в этой статье редакторов. @Участник:AnastasiaPS в рамках курса Интернет-математика переводит статью en:Emmy Noether в черновике: Участник:AnastasiaPS/черновик. Когда черновик будет завершён, пригласим редакторов Википедии для рецензирования текста. -- Andrew Krizhanovsky 13:38, 23 октября 2015 (UTC)[ответить]

  • @Настя, примечания номер 6, 7, 8 и т.д. не работают. Что и не удивительно, поскольку Вы, как я понимаю, скопировали сюда текст из черновика, но не скопировали раздел "Литература", на который ссылаются в тексте. Я бы предложил Вам сначала дописать черновик, затем скопировать его сюда полностью со списком Литературы, чтобы не разрываться на две работы (здесь и в черновике). Это всего лишь моё пожелание, делайте, как считаете целесообразным. -- Andrew Krizhanovsky 12:17, 14 ноября 2015 (UTC)[ответить]

@Andrew Krizhanovsky сделала их рабочими

@AnastasiaPS: Немного напоминает машинный перевод, попробуйте ещё раз перечитать текст и написать полными предложениями по-русски. По переводу отдельных выражений: chains — цепочки или цепи, ascending chain condition — условие обрыва возрастающих цепочек/цепей, прилагательные типа нётеров пишутся с маленькой буквы, ideal theory — теория идеалов, elimination theory — теория исключения, van der Waerden — ван дер Варден, becomes constant — стабилизируется. Danneks 18:02, 19 ноября 2015 (UTC)[ответить]
Спасибо за замечания! В ближайший месяц прочитаю, сравню с текстом в англовики и напишу Насте свои замечания по тексту. -- Andrew Krizhanovsky 19:29, 19 ноября 2015 (UTC)[ответить]

Преамбула

[править код]

@Настя, хотелось бы видеть в аннотации перевод ещё трёх абзацев из преамбулы английской статьи, поскольку суть преамбулы - это краткий пересказ основных вещей статьи. Сейчас получилось слишком кратко. См. Википедия:Преамбула.

Ага, вижу, что Вы перевели аннотацию полностью, но вставили её перевод в первый раздел зачем-то, сейчас исправлю.

Итого, нужно будет

  • перевести абзац из аннотации англовики, начинающийся с "Noether's mathematical work has been divided into three "epochs". (сейчас у нас аннотация обрывается).
  • перевести раздел "Private life". В текущий раздел "Биография". Вообще, название "Биография" - не годится, поскольку в разделе "Преподавание" идёт та же биография.
  • перевести третий раздел "Death", завершающий биографию.

Итого вырисовывается три подраздела, которые можно объединить в раздел более высокого уровня "Биографию":

  1. безымянный раздел (придумать имя), у них он "Private life",
  2. "Преподавание" (может, лучше: "Обучение и преподавание"?);
  3. Смерть. -- Andrew Krizhanovsky 05:27, 12 декабря 2015 (UTC)[ответить]

Рецензирование статьи Нётер, Эмми

[править код]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
  • Выполнен перевод статьи с английского. В планах получения статуса хорошей или избранной статьи. Хочется услышать комментарии и узнать о недочетах, чтобы как можно скорее их исправить. — Эта реплика добавлена участником AnastasiaPS (ов) 13:31, 17 января 2016 (UTC) AnastasiaPS 16:18, 17 января 2016 (UTC)AnastasiaPS.[ответить]
Подписывайтесь в обсуждениях. --Юлия 70 16:12, 17 января 2016 (UTC)[ответить]
  • «Альберт Эйнштейн и Герман Вейль были назначены в Институт перспективных исследований в Принстоне, в то время как другие искали работу, чтобы можно было обеспечить себе легальную иммиграцию.» - ненамеренно вышло, как будто бы Эйнштейн и Вейль делали что-то нехорошее. В источнике while - это не противопоставление, это просто связка двух утверждений, относящихся к одному и тому же моменту. Одни нашли места, другие ещё нет. К сожалению, далеко не все мелкие искажения смыслов так же явно бросаются в глаза. Retired electrician 14:44, 18 января 2016 (UTC)[ответить]
Для английских названий, кстати, есть источник [1], в отличие от русских. Danneks 12:36, 23 января 2016 (UTC)[ответить]

Ничего не понимаю в математике, но кое-что понимаю в оформлении статей, или думаю, что понимаю.

  • В статье переизбыток бородатых носатых мужиков. Как правило, в статью добавляют статьи того, о ком статья. Фотографии университетов - это можно, но лишнее, фотографии людей, с которыми героиня пересекалась вообще не нужны. Мы же не раскраску для детей делаем.
  • Второй момент вытекает из первого. Если Вы повыкидываете все лишние фотографии, то фотографии и врезки не будут вылазить за рамки разделов. Они должны вмещаться в тот раздел, в который вставлены. Это что-то вроде культуры оформления. Как оформлять врезки можете глянуть тут. Вверх выносится "о чём цитата", внизу - автор, источник.
  • Если кто-то Вам советует отказаться от шаблона нп5, шлите его на юг, только нп5. --Алый Король 11:36, 7 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • Полагаю, что для правильного оформления во вступлении нужно оставить только первый абзац, а остальное распределить по соответствующим разделам в теле статьи.--Av 22:30, 7 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • Несколько особенностей, нуждающихся в устранении.
    • Многие примечания, использующие шаблон Sfn, оформлены с ошибками формата. В частности, щелчок мышкой по ссылкам на Ван дер Вардена, Ледермана, Кимберлинга и др, нигде не срабатывает. Зря старались, получается.
    • Описание болезни и смерти Нётер я бы избавил от излишних медицинских подробностей.
    • Оценка значения теоремы Нётер из книги Ледермана «Symmetry and the Beautiful Universe» почему-то приведена обкорнанная и в плохом переводе. Они писали, что это «одна из важнейших когда-либо доказанных математических теорем, определивших развитие современной физики, сопоставимая, пожалуй, только с теоремой Пифагора».
    • Поддерживаю предложение сократить преамбулу, перенеся подробности в раздел «Биография». Разумно включить туда и первые 3 раздела.
    • Фраза «Фриц Нётер, родившийся в 1884 году, после обучения в Мюнхене добился успеха в прикладной математике. 8 сентября 1941 года был расстрелян под Орлом» содержит странный смысловой скачок и тем самым наводит на мысль, что Фриц Нётер воевал в гитлеровской армии. LGB 18:42, 14 марта 2016 (UTC)[ответить]

Рецензирование Alexchuvak

[править код]
  • Рецензирование Alexchuvak 08:15, 27 марта 2016 (UTC)[ответить]
    • В фамилии Нётер не указано ударение.
    • Считаю, что правильнее было бы вместо "У Нётер было три брата: Альфред, Роберт и Фриц (Фриц Максимилианович Нётер) — немецкий и советский математик." написать "У Нётер было три брата: Альфред, Роберт и Фриц (Фриц Максимилианович Нётер), последний из которых является немецким и советским математиком".
    • "В 1916 году Нётер переехала в Гёттинген, где знаменитые математики Давид Гильберт и Феликс Клейн продолжали работы по теории относительности, и знания Нётер в области теории инвариантов были им нужны". Лучше: "В 1916 году Нётер переехала в Гёттинген, где знаменитые математики Давид Гильберт и Феликс Клейн продолжали работы по теории относительности, для которых знания Нётер в области теории инвариантов оказались полезными".
    • "Ко времени выступления Нётер на пленарном заседании Международного конгресса математиков в Цюрихе в 1932 году её алгебраическая проницательность была признана во всём мире". "алгебраическая проницательность" на "проницательность в области алгебры".
    • "В первый период (1908—1919) она развивала теорию инвариантов (англ.)русск. и числовых полей." Заменить "В первый период" на "В течение первого периода"
    • "Её теорема о дифференциальных инвариантах в вариационном исчислении, теорема Нётер, была названа «одной из самых важных математических теорем, используемых в современной физике». Заменить на: "Её теорема о дифференциальных инвариантах в вариационном исчислении, названная "Теоремой Нётер", была признана «одной из самых важных математических теорем, используемых в современной физике».
    • «изменила лицо [абстрактной] алгебры» - видимо, не вставилась страница.
    • "Она нашла изящный способ использования условия обрыва возрастающих цепей, и объекты, удовлетворяющие этому условию, называют нётеровыми в её честь". "Она придумала прекрасное использование условия обрыва возрастающих цепей, и поэтому объекты, удовлетворяющие этому условию, называют нётеровыми".
    • "В 1868 году Макс Нётер, после семи лет в основном самостоятельного обучения, получил докторскую степень в университете Гейдельберга". Заменить на: "Во многом благодаря самообучению, он был удостоин докторской степени в Университете Гейдельберга в 1868, в котором проучился семь лет".
    • Фразу: "но уже достаточно рано она отдала предпочтение второму имени" заменить на "но уже с раннего возраста она отдавала предпочтение второму имени".
    • "в Нюрнбергской реальной гимназии" на "в Гимназии Вильштеттера (г.Нюрнберг)"
    • "Однако их желание было блокировано филологами и историками с философского факультета, которые считали, что женщина не может быть приват-доцентом." на "Однако их усилиям перевести её в университет Гёттингена препятствовали филологи и историки с факультета Философии, которые считали, что женщина не может быть приват-доцентом."
    • "Приз составил в денежном эквиваленте 500 рейхсмарок и является официальным признанием (хотя и с большой задержкой) её значительной работы в этой области". Заменить на "являлся".
    • "Так, например, Альберт Эйнштейн и Герман Вейль получили работу в Институт перспективных исследований в Принстоне." "Институт" заменить на "институте".
    • В разделах "Вклад в топологию" и "Оценка и признание" цитата и картинка пересекаются.
    • "Максима, которой следовала Эмми Нётер на протяжении её работы, может быть сформулирована следующим образом" переделать на "Принцип, которому следовала Эмми Нётер на протяжении работы, может быть сформулирован следующим образом".
    • Не хватает запятых: После прихода нацистов к власти в 1933 году евреев отстранили от преподавания в университете, и Нётер пришлось эмигрировать в США, где она стала преподавателем женского колледжа в Брин-Море (Пенсильвания). Убрать запятую: "Старший, Альфред, родился в 1883 году , и получил в 1909 году степень доктора в области химии университета Эрлангена.

Рецензирование Крижановского Андрея

[править код]

Цитирую статью:

  1. "В апреле 1935 года врачи обнаружили у Нётер опухоль в области таза. В ходе операции также была обнаружена киста яичника. Две небольших опухоли в матке казались доброкачественными и не были удалены."
  2. "В течение трёх дней после операции у Нётер наблюдалось улучшение состояния, на четвёртый день прошла и сосудистая недостаточность."
  3. "Однако 14 апреля Нётер потеряла сознание, её температура поднялась до 42,8 градуса, и она умерла."
  4. "На тот момент Эмми Нётер было 53 года."

Давайте, коллеги, разберём по порядку эти фразы из одного абзаца:

  1. Зачем такая подробность? Что это добавляет к портрету Эмми как человека, учёного? Излишнее. Достаточно сказать, что было онкологическое заболевание.
  2. А эти подробности зачем? Пустая вода, только увеличивается размер статьи.
  3. Ну и 42.8 градуса и что? Зачем это?
  4. Да, 53 года - рано. Это важно.

Итого: предлагаю более короткий абзац текста:

Поддерживаю, только точнее сказать: «В этом же году, в 53 года, вскоре после операции она скончалась». Иначе не видна связь кончины с заболеванием. LGB 11:38, 28 апреля 2016 (UTC)[ответить]

.

Что за выражения?..

[править код]
Бартель Ван-дер-Варден присоединился к её кругу и скоро стал ведущим толкователем идей Нётер...
Ко времени выступления Нётер на пленарном заседании Международного конгресса математиков в Цюрихе в 1932 году её алгебраическая проницательность была признана во всём мире.

А эта статья - о ком? О математике? Точно? Или всё же о хироманте-астрологе?

Тем не менее, она не приветствовала работу в Принстонском университете...

О собственной работе описываемого субъекта - так не говорят. "Не приветствовать" можно чью-то работу, а своя может "не нравиться".
81.177.127.91 06:14, 22 сентября 2017 (UTC)MichaelMM[ответить]



Получив её работу, Эйнштейн написал Гильберту: «Вчера я получил от Мисс Нётер очень интересную статью об инвариантах. Я поражён, что такие вещи могут быть поняты таким общим образом. Старая гвардия в Гёттингене должна взять несколько уроков у Мисс Нётер! Она, кажется, знает своё дело.»

А разве в 1915 году Гильберт с Эйнштейном по-английски переписывались, а не по-немецки? Может быть Фройляйн Нётер? 141.213.172.61 00:11, 31 мая 2018 (UTC)[ответить]

Правильное замечание. Заменил на другой перевод, из «Мира математики», там стоит «госпожа». LGB (обс.) 10:49, 31 мая 2018 (UTC)[ответить]

Имя Эмми

[править код]

Откуда информация, что Эмми — это сокращение её официального имени Амалия? В немецкой статье de:Amalie про это не упоминают, в статье de:Emmy (Vorname) — тоже ни слова. А вот в английской статье en:German name пишут, что у немцев принято давать ребёнку несколько имён, одно из которых употребляется как «звательное имя», Rufname. Есть традиция подчёркивать Rufname в документах, так как Rufname не обязательно первое в серии официальных имён. В качестве примера приведено резюме (та-дам!) Амалии Эмми Нётер, написанное её собственноручно, со ссылками на источники. — Dbg0 20:06, 22 марта 2021 (UTC)[ответить]

В старой редакции данной статьи этот вопрос был разъяснён, но затем заменён на ошибочную формулировку. Разумеется, Эмми — никакое не сокращение от Амалия, в официальных документах указаны оба имени. Исправил. Leonid G. Bunich / обс. 11:10, 23 марта 2021 (UTC)[ответить]