Обсуждение:Нузхат аль-Маджалис (KQvr';yuny&Ur[]gm gl,-Bg;'glnv)
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Nozhat al-Majales из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено из английской Википедии по состоянию на 08 августа 2010 года. |
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 17 февраля 2011 года. Старое название Ноузхат аль-Маджалес было изменено на новое: Нузхат аль-Маджалис. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Проект «Иран» (уровень I, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Иран», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Ираном. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Проект Афганистан
[править код]Какое отношение антология персидской поэзии имеет к проекту Афганистан? Заранее благодарю за ответ, --Zara-arush 19:07, 25 октября 2010 (UTC)
Untitled
[править код]Добавила внутреннюю ссылку со страницы Низами на антологию, убрала шаблон "Изолированная статья", --Zara-arush 00:28, 31 июля 2010 (UTC)
Я получила ответ с иранского портала в англ. Вики относительно правильной транслитерации названия энциклопедии. Читается - Ноузхат аль-Маджалес. Прошу больше не исправлять, --Zara-arush 02:27, 11 августа 2010 (UTC)
- Транслитерацию в студию. Помимо транслитерации есть ещё и устоявшаяся традиция передачи иностранных названий на русском языке. Ваша транскрипция встречается только на этом ресурсе, в то время как «Нузхат аль-маджалис» превальирует в русскоязычных веб-источниках. Parishan 19:06, 16 февраля 2011 (UTC)
- То-то и оно, что в веб-источниках. АИ в студию, что на персидском именно так, как Вы исправили без предварительного обсуждения. Может и мне что-нибудь переименовать согласно веб-источникам? --Zara-arush 20:49, 16 февраля 2011 (UTC)
Смотрим академические источники. Я нашел вариант "Нузхат ал-маджалис". Вариант "Нузхат уль-маджалис" и "Ноузхат аль-Маджалес" в АИ отсутствует. Divot 21:17, 16 февраля 2011 (UTC)
P.S. Если нужно, могу запросить профессионального историка по региону или ираниста как это читается. Divot 21:21, 16 февраля 2011 (UTC)
- Главное, чтобы название соответствовало произношению на персидском языке en:Talk:Nozhat al-Majales: «The correct one is NOZ(like English Nose)-Hat (like English Hat)- Al (short a like dad)- Madj (almost like English Badge) -aal (like ball)- es (like yes).», --Zara-arush 21:35, 16 февраля 2011 (UTC)
- Если в Иранике есть правила, как произносить названия на персидском согласно их транслитерации, то можно основываться на них, помню, что были, сейчас не смогла найти, --Zara-arush 21:37, 16 февраля 2011 (UTC)
- Скорее всего должно быть: Нозхат ал-Маджалес - Nozhat al-Majales ,--Zara-arush 21:55, 16 февраля 2011 (UTC)
- Давайте, подождем ответа специалиста, который знает и литературный фарси (не местный диалект) и русский, с разъяснениями на будущее, когда аль, когда ал, когда уль, когда нозхат - когда Нузхат, и т.д.,--Zara-arush 21:57, 16 февраля 2011 (UTC)
- Скорее всего должно быть: Нозхат ал-Маджалес - Nozhat al-Majales ,--Zara-arush 21:55, 16 февраля 2011 (UTC)
- Если в Иранике есть правила, как произносить названия на персидском согласно их транслитерации, то можно основываться на них, помню, что были, сейчас не смогла найти, --Zara-arush 21:37, 16 февраля 2011 (UTC)
- Главное, чтобы название соответствовало произношению на персидском языке en:Talk:Nozhat al-Majales: «The correct one is NOZ(like English Nose)-Hat (like English Hat)- Al (short a like dad)- Madj (almost like English Badge) -aal (like ball)- es (like yes).», --Zara-arush 21:35, 16 февраля 2011 (UTC)
Питер Голден ответил. "Самая корректная "научная" транслитерация نزهة المجالس (Радость собраний): Нузхат ал–маджāлис или Нузхат ул–маджāлис. это по–арабски. По–персидски произносят эти слова: Нузхат ол–Маджāлис.". Divot 23:40, 16 февраля 2011 (UTC)
Ответил Гарник Асатрян: "Лучше всего написать "нузхат аль-маджалис" ("ал-маджалис" - практически то же самое). В литературе можно встретить разные варианты, что не исключает их правильности". Divot 13:02, 18 февраля 2011 (UTC)
- Согласен, предлагаю возвратить статью под данное название. Parishan 17:54, 24 февраля 2011 (UTC)
Zara-arush, хочу напомнить вам, что фонология раннего новоперсидского (того, на котором писали писали авторы, чьи произведения вошли в сборник) отличается от современного новоперсидского, который претерпел сдвиг кратких гласных в XVI веке. Краткая «у» в ранний период соответствует современной краткой «о» (именно поэтому слово «турецкий» или «тюркский» в современном персидском звучит как «торки», а «курдский» — соответственно «корди»; и в нашем случае: «нузхат» — «нозхат»). Аналогичный сдвиг коснулся краткой «и», которая превратилась в «е» (отсюда «Незами» вместо раннего «Низами» и «маджалес» — от раннего «маджалис»). См. Windfuhr, Gernot (1987). "Persian". In Bernard Comrie. The World's Major Languages. Oxford: Oxford University Press. p. 543. Parishan 18:04, 24 февраля 2011 (UTC)
так о чем статья?
[править код]О поэтах или о том что Ширван, Аран это все Персия? Вся статья состоит из одной массы МАРГ и ОРИСС. Каким образом Аран, Ширван и Южный Азербайджан могли быть провинциями Персии в средневековье, если даже такого государства как Персия не было. Кто такой этот Али Рахмани, согласно каким данным и источникам он определил Аран и Ширван в провинции Персии, в 12-13 веках? Astrotechnics 08:40, 16 октября 2014 (UTC)