Обсуждение:Новый Завет (KQvr';yuny&Ukfdw {gfym)
Статья «Новый Завет» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. |
Проект «Ислам» (уровень IV, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Ислам», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с исламом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Библия» (уровень III, важность для проекта высшая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Библия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Библией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Untitled
[править код]Неверно говорить, что Ветхий Завет был написан в таком-то веке. Он собран из свитков, написанных в разные времена. А та форма В.З., которая есть сейчас, и вовсе канонизирована была уже в средние века. --Enkryptor 10:46, 24 июня 2007 (UTC)
Нарушение ВП:НТЗ
[править код]Неэнциклопедичные фразы типа Во времена Иисуса Христа... Fractaler 17:26, 15 сентября 2009 (UTC)
- На что стоить заменить? Ptrwatson418 08:01, 10 ноября 2009 (UTC)
Язык оригинала
[править код]хотелось бы призвать авторов этой статьи к элементарной честности, если вы к примеру утверждаете что канон НЗ был составлен Церковью то для начала хотя бы прочитайте то на что ссылаетесь, то же касается и языка оригинала. сергей
настоятельно прошу если вы утверждаете что язык оригинала греческий то приведите доказательства а не дилетантские ссылки на неких экспертов --sergei130 14:28, 9 марта 2010 (UTC)
- Давайте наоборот - если вы утверждаете что язык оригинала не-греческий - приведите АИ на этот факт. TenBaseT (TO•DO) 14:42, 9 марта 2010 (UTC)
- наоборот не будет, кто взял на себя смелость однозначно утверждать как факт, что язык оригинала греческий, тот пусть и доказывает, ещё хочу добавить прежде чем писать такие статьи нужно самому изучить вопрос а не переписывать полюбившихся авторов, могли бы для начала хотя бы изучить критику методики датировки текстов, поэтому ещё раз настоятельно прошу выдавайте гипотезы за гипотезы. sergei130 04:08, 10 марта 2010 (UTC)
- Источники проставлены. Если вы имеете другое мнение - приведите его тут с указанием на авторитетные источники. Надеюсь тема закрыта. TenBaseT (TO•DO) 12:04, 11 марта 2010 (UTC)
вы очевидно вообще не понимаете что пишите !!! койне это разновидность греческого, имевшего в то время широкое употребление,
так как совершенно очевидно, что вы полнейший дилетант в этом вопросе то поясню вам, авторитетным источником вашего утверждения может быть, к примеру, серьёзное научное исследование, у которого есть авторы вот и сошлитесь на них, пока что ваши утверждение голословны и правок не избежать. sergei130 14:28, 11 марта 2010 (UTC)
- Во первых аккуратнее в высказываниях, ваши высказывания нарушают правило недопустимости оскорблений.
- Во вторых я привел АИ на язык оригинала, вы имеете иное мнение - приведите АИ, без источников ваши утверждения голословны. TenBaseT (TO•
DO) 14:46, 11 марта 2010 (UTC)
вы ничего не привели!!! вы утверждаете что языком оригинала является греческий (версия койне) откуда вы это взяли, укажите пожалуйста источник и не морочьте людям голову. я не имею по этому вопросу определённого мнения потому что в отличии от вас знаком с вопросом и знаю что достоверных сведений о том на каком языке писался Новый Завет не существует. ещё раз прошу ВАС приведите источник откуда вы вычитали что языком оригинала является койне sergei130 16:32, 11 марта 2010 (UTC)
- Читайте статью - источник там приведен. Ваше знакомство или не знакомство с вопросом не играет решающей роли в Википедии если вы не приводите авторитетных источников. Попробуйте прочесть правила Википедии ВП:АИ и ВП:НЕТРИБУНА. TenBaseT (TO•DO) 16:42, 11 марта 2010 (UTC)
в указанной вами ссылке на "↑ А. А. Алексеев. Перевод как филологическая проблема." нет информации доказывающей на каком языке апостол Павел писал свои послания это к вашему сведению и есть оригинал а не дошедшие до нас тексты с непонятной датировкой, оригинал это подлинник в приведённой вами статье об этом ни слова вы явно выдаёте желаемое за действительное sergei130 16:50, 11 марта 2010 (UTC)
- Т.е., Вы предлагаете написать в статье, что «дошедшие до нас тексты написаны на греческом языке», но не указывать, что апостол Павел писал послания на греческом языке? С уважением - М.В.Ревнивцев Flagoved 14:32, 12 марта 2010 (UTC)
дошедшие до нас тексты НЗ (пергаменты и папирусы) написаны в том числе и на греческом языке, но это вовсе не оригинал, оригиналов Нового Завета не сохранилось поэтому делать однозначные выводы о том что Павел писал на греческом есть признак невежества и просто лжи. sergei130 16:01, 12 марта 2010 (UTC)
обратите внимание на то что указанно в вашем источнике: § 5. Язык оригинала: " Поэтому установление языка оригинала требует весьма кропотливой работы и часто порождает научную полемику." и далее " Как всякие филологические критерии, полной достоверностью не обладают и эти критерии. " поэтому убедительная просьба, укажите научный труд и его авторов где именно доказано что Новый Завет писался на греческом, в вашем источнике об этом ни слова. пока что ваши утверждение голословны sergei130 05:39, 12 марта 2010 (UTC)
Следует принимать во внимание весьма сложную и противоречивую языковую природу той греческой койне, на которой написан Новый Завет
это личный вывод г-на Алексеева, иследование и аргументацию пожалуйста, это и называется АИ. sergei130 11:14, 13 марта 2010 (UTC) Без предоставления встречных источников более не намерен вести пустой диалог. Приведите АИ - тогда поговорим. TenBaseT (TO•DO) 17:32, 12 марта 2010 (UTC)
невозможно привести то чего не существует, вы очевидно этого не понимаете в приведённой вами работе "↑ А. А. Алексеев. Перевод как филологическая проблема." нет доказательств того что Павел писал свои послания на греческом, вы очевидно и не читали то на что ссылаетесь, к приведённому вами утверждению о языке оригинала этот источник вообще отношения не имеет, пожалуйста будьте честны это вам не трибуна, выдавайте беспристрастную информацию sergei130 04:06, 13 марта 2010 (UTC)
Сокращения книг
[править код]Участник Conceptru, я чего-то не понял, где по ссылке написаны такие сокращения: [1]. Также просьба к патрулирующему Михаил Рус и Baccy объяснить свои патрулирования [2], [3].
- Не понял, какие «такие сокращения». Задайте вопрос иными словами, пожалуйста. Перечислил известные мне употребляемые сокращения книг Нового Завета. --Conceptru (обс.) 03:28, 24 января 2018 (UTC)
- Сокращения, которые вы пишите. "Перечислил известные мне употребляемые сокращения книг Нового Завета." - откуда вам они известны? Приведите ВП:АИ. Aleksei m (обс.) 11:53, 24 января 2018 (UTC)
- Привёл и вновь привожу пример употребления сокращений, которые Вы исправляете. Если Вам для успокоения нужно ещё примеров, прошу привести сокращения, которые нужно подтвердить примерами. АИ в данном случае неприемлем, т.к. в таблице приведены все применяемые сокращения, а не только те или иные по мнению некоего АИ. И даже, если Вы приведёте АИ (не то мутное издание украинской секты), то, считаю, всё же нужно оставить все употребляемые сокращения. --Conceptru (обс.) 12:13, 24 января 2018 (UTC)
- Откуда вы добавили по 2, 3, 4 сокращения на книгу? Где они по ссылке? Aleksei m (обс.) 12:21, 24 января 2018 (UTC)
- В одном примере не м.б. несколько разных сокращений одной книги, не доводите до абсурда. Повторяю: пример какого сокращения Вам предоставить? --Conceptru (обс.) 12:24, 24 января 2018 (UTC)
- Тех, которые вы приводите: [4]. Aleksei m (обс.) 12:29, 24 января 2018 (UTC)
- Всех?! Напоминает анекдот. Поступающему на истфак вопрос: ск. погибло солдат в ВОВ? – Столько-то. – Перечислите. Давайте подождём решения старших товарищей в нашем споре. --Conceptru (обс.) 12:36, 24 января 2018 (UTC)
- Википедия пишется по источникам, а не личным представлениям. Aleksei m (обс.) 21:13, 24 января 2018 (UTC)
- Ничего личного. АИ на каждое слово в Википедии предоставить невозможно, Вам это уже пытались объяснить. Пожалуйста, наберитесь терпения и подождите решения старших коллег. --Conceptru (обс.) 21:17, 24 января 2018 (UTC)
- На примеры сокращений книг нужны АИ. Aleksei m (обс.) 21:20, 24 января 2018 (UTC)
- Википедия пишется по источникам, а не личным представлениям. Aleksei m (обс.) 21:13, 24 января 2018 (UTC)
- Тех, которые вы приводите: [4]. Aleksei m (обс.) 12:29, 24 января 2018 (UTC)
- Откуда вы добавили по 2, 3, 4 сокращения на книгу? Где они по ссылке? Aleksei m (обс.) 12:21, 24 января 2018 (UTC)
- Сокращения, которые вы пишите. "Перечислил известные мне употребляемые сокращения книг Нового Завета." - откуда вам они известны? Приведите ВП:АИ. Aleksei m (обс.) 11:53, 24 января 2018 (UTC)
- Излагаю свою позицию. Отпатрулировал, так как увидел в списке добавлений виденные мною ранее где-то сокращения. Все не знал и лишь из-за обильности списка не поднял вопрос об АИ. Да, считаю, надо хотя бы единожды показать, где встречаются все сокращения. С уважением, Baccy (обс.) 02:52, 28 января 2018 (UTC)
- Участник Conceptru, этого для вас достаточно? Aleksei m (обс.) 16:37, 28 января 2018 (UTC)
- Да. Это глупость, которой я вынужден подчиниться. --Conceptru (обс.) 16:39, 28 января 2018 (UTC)
- Не понял, что значит "Удалено сокращение, на кот. приведён пример. 2. Ошибка в примечании." ([5]). Если вы желаете добавить что-либо, то вам надо самому привести сокращение и АИ на него, а не отменять всю правку. Aleksei m (обс.) 17:15, 28 января 2018 (UTC)
- Приводил примеры на применение сокращения «Первого послания Петра» как «1П», которое Вы упрямо удаляете. Или приведите АИ, запрещающий это сокращение.
- Больше возражений нет? Aleksei m (обс.) 17:22, 28 января 2018 (UTC)
- Есть, см. выше пример сокращения. Также есть возражение по искажению ссылки на латинские сокращения. --Conceptru (обс.) 17:26, 28 января 2018 (UTC)
- Напишите, что не устраивает. Aleksei m (обс.) 17:29, 28 января 2018 (UTC)
- Не устраивает удаление сокращений, на кот. приведены примеры употребления и внесение ошибки в ссылку на латинские сокращения. --Conceptru (обс.) 17:33, 28 января 2018 (UTC)
- Вы имеете в виду номер года? Aleksei m (обс.) 17:39, 28 января 2018 (UTC)
- Да, год в ссылке. --Conceptru (обс.) 17:42, 28 января 2018 (UTC)
- Вы имеете в виду номер года? Aleksei m (обс.) 17:39, 28 января 2018 (UTC)
- Напишите, что не устраивает. Aleksei m (обс.) 17:29, 28 января 2018 (UTC)
- Больше возражений нет? Aleksei m (обс.) 17:22, 28 января 2018 (UTC)
- Baccy, Вы сформулировали правило «единожды показать, где встречаются все сокращения». Прошу обезпечить выполнение его, т.е. исключить удаление сокращений книг НЗ, примеры употребления кот. приведены. --Conceptru (обс.) 19:04, 29 января 2018 (UTC)
- Участник Conceptru, этого для вас достаточно? Aleksei m (обс.) 16:37, 28 января 2018 (UTC)
- Aleksei m, Посм. сюда и сюда. Здесь примеры двузначных сокращений => Ваша 15-ая ссылка лишняя, т.к. не является АИ, а удаления двузначных сокращений неправильны. Прошу исправить страницу. --Conceptru (обс.) 18:39, 28 января 2018 (UTC)
- Первая ссылка не АИ. Нет автора и сайт неавторитетный. Вторая ссылка у меня не работает. Aleksei m (обс.) 18:48, 28 января 2018 (UTC)
- А кто решил, что ссылка д.б. на АИ? В правиле «хотя бы единожды показать, где встречаются все сокращения» Baccy нет ничего про АИ. Вторая ссылка рабочая, дождитесь загрузки. --Conceptru (обс.) 18:56, 28 января 2018 (UTC)
- Первая ссылка не АИ. Нет автора и сайт неавторитетный. Вторая ссылка у меня не работает. Aleksei m (обс.) 18:48, 28 января 2018 (UTC)
Новый Завет неоднократно редактировался
[править код]Найден т.н. Кодекс Синайский Сирийский [6] - Новый Завет на сирийском арамейском языке, значительно различающийся по тексту с нынешним каноническим греческим текстом Нового Завета. Это факт. Из этого следует: а) нынешний греческий текст - это редакция, б) ранний текст Нового Завета весьма отличен от канонического, в) ранний текст Нового Завета старались тщательно стереть (не подходил под новые догмы?).
Почему об этом не сказано в статье?Evrey9 (обс.) 06:45, 15 января 2020 (UTC)
- Почитайте что-нибудь по теме Текстология Нового Завета, чтобы не выглядеть настолько полным мм.. чудаком. Начать можно с Западный тип текста, Александрийский тип текста, Кесарийский тип текста, Византийский тип текста. Там глядишь и до Мецгера добраться можно будет. Andres 07:41, 15 января 2020 (UTC)
- Вы наверно не поняли, но Кодекс Синайский Сирийский значительно отличается от современной сирийской Пешитты, которая приведена в согласие с каноническим греческим текстом. Т.е. существовал ранний текст Евангелий, который позже переписан под новые догмы (вероятно о Троице).Evrey9 (обс.) 10:11, 15 января 2020 (UTC)
- Что вы имеете в виду под загадочным термином "канонический греческий текст". Textus Receptus? Andres 11:38, 15 января 2020 (UTC)
- Канонический греческий текст - это текст сегодняшней греческой Церкви. В идеале - Ватиканский кодекс (к которому близок Нестле-Алланд). Почитайте англвики статью о Кодексе Синайском Сирийском (КСС) которую я дал выше, где написано, что сирийские патриархи при цитировании пользовались КСС, но не Пешиттой. "it is very remarkable that his own frequent gospel quotations preserved in his writings show that he used an Old Syriac set of the four gospels".Evrey9 (обс.) 12:01, 15 января 2020 (UTC)
- Что вы имеете в виду под загадочным термином "канонический греческий текст". Textus Receptus? Andres 11:38, 15 января 2020 (UTC)
- Вы наверно не поняли, но Кодекс Синайский Сирийский значительно отличается от современной сирийской Пешитты, которая приведена в согласие с каноническим греческим текстом. Т.е. существовал ранний текст Евангелий, который позже переписан под новые догмы (вероятно о Троице).Evrey9 (обс.) 10:11, 15 января 2020 (UTC)