Обсуждение:Моуринью, Жозе (KQvr';yuny&Bkrjnu,Z, "k[y)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Португалия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Португалией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Футбол», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с футболом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья была кандидатом в хорошие статьи русской Википедии. См. страницу номинации (отправлена на доработку 8 августа 2015 года). |
Не пишите и участник Суперкубков! Это не титул!!! Это случается априори если клуб стал чемпионом или обладателем кубка!!!! Что же за глупости-то пишите!
Имя
[править код]Судя по английской статье в интернациональном алфавите его имя звучит как Жюзе Моринью, если я ничего не путаю. Однако на сайте УЕФА имя записано как Жозе Муринью, такое я и сделал заголовком статьи. Гугль больше всего соответствий находит на имя Жозе Моуринью --LyXX talk 17:42, 22 июля 2006 (UTC)
- Правильно Жозе́ Моури́нью - это написание ближе всего передаёт португальскую фонетику. --Volkov 17:59, 22 июля 2006 (UTC)
- А как тогда быть с авторитетами в лице хотя бы УЕФА, в английской вики могут ошибаться с международным фонетическим алфавитом. Вообще вопрос произношения это фамилии меня стал волновать поскольку в одном авторитетном для меня журнале его имя печатают как Моринью --LyXX talk 18:19, 22 июля 2006 (UTC)
- Португальский дифтонг ou - звучит как "оу" с очень кратким "у". Лиссабонское произношение и более южные диалекты тяготеют к закрытому "о", транскрипция, приведённая в английской версии отражает как раз этот вариант. Так что авторитетный журнал большой ошибки не сделал, но всё же лучше Моуринью, учитывая особенности русской фонетики (безударная "о" тяготеет к "а"), чтобы не читали Маринью. Муринью - точно наименее правильный вариант. Из той же оперы, см. Обсуждение:Дуэро (река). По поводу собственно имени: Точно не Жюзе. Португальский безударный "о" редуцируется в "у", поэтому Жузе, но в русском это имя традиционно транслитерируется как Жозе. --Volkov 19:24, 22 июля 2006 (UTC)
- А как тогда быть с авторитетами в лице хотя бы УЕФА, в английской вики могут ошибаться с международным фонетическим алфавитом. Вообще вопрос произношения это фамилии меня стал волновать поскольку в одном авторитетном для меня журнале его имя печатают как Моринью --LyXX talk 18:19, 22 июля 2006 (UTC)
- В УЕФА ведь тоже люди работают, могут ошибаться, прочитать ou на французский манер. --Volkov 19:31, 22 июля 2006 (UTC)
- Ну что могут ошибаться это понятно, кто бы им ошибку указал ;) --LyXX talk 19:40, 22 июля 2006 (UTC)
- Так надо им письмо написать на [email protected]. Сидят в Швейцарии, что же удивляться, что "ou" у них везде как "у" :) --Volkov 19:50, 22 июля 2006 (UTC)
- Кстати, чтобы уж быть до конца последовательными, тот же дифтонг ou (только в отличие от Моуринью под ударением) в очень распространённой фамилии Sousa передаётся на русский как "оу" (Со́уза) - см. Деку --Volkov 19:54, 22 июля 2006 (UTC)
- Да в принципе, у меня и небыло особых возражений, я далеко не специалист по португальскому. Спасибо, что разъяснили, постараюсь указать на ошибки в УЕФА. Из того, что мне в ближайшее время хотелось бы написать ещё есть Эусебиу, которого часто пишут как Эйсебио (Eusébio da Silva Ferreira) --LyXX talk 04:51, 23 июля 2006 (UTC)
- Произносится: Эузе́биу да Си́лва Ферре́йра, в английской статье правильная транскрипция IPA. "С" между гласными озвончается, но "й" в имени точно никакого нет. --Volkov (?!) 06:28, 23 июля 2006 (UTC)
- Да в принципе, у меня и небыло особых возражений, я далеко не специалист по португальскому. Спасибо, что разъяснили, постараюсь указать на ошибки в УЕФА. Из того, что мне в ближайшее время хотелось бы написать ещё есть Эусебиу, которого часто пишут как Эйсебио (Eusébio da Silva Ferreira) --LyXX talk 04:51, 23 июля 2006 (UTC)
Статистика
[править код]- „с «Порту» - 38 (+36=2)“, Может все-таки 38 (=36+2)? И кстати, что эти числа значат? 194.44.221.54 10:44, 11 июня 2010 (UTC)
- Это не минусы — это тире, +36 — победы, =2 — ничьи. Читайте внимательнее статью. -- DAVID1985 10:49, 11 июня 2010 (UTC)
- То что это — тире, понятно, потерялось при копи-пасте, да и про ничьи-победы — тоже более-менее понятно. Просто сама форма записи типа "38 (+36=2)" сбивает с толку. Говорю как человек с математическим, а не спортивным образованием. Да, подумав несколько минут и перечтя статтю, я понял что речь о победах-ничьях. Но... Это ничуть не очевидно. Если такая форма записи формализирована — было б неплохо добавить ссылку на её описание (для пресечения будущих вопросов), если нет — расписать как "38 (36 побед, 2 ничьи)". 194.44.221.54 14:25, 21 июня 2010 (UTC)
- Это не минусы — это тире, +36 — победы, =2 — ничьи. Читайте внимательнее статью. -- DAVID1985 10:49, 11 июня 2010 (UTC)
Меня такая стилистика записи тоже смутила, но я всегда и везде соображаю слабо Uniteda (обс.) 21:27, 21 октября 2022 (UTC)
Сообщения об ошибках
[править код]«В 2000 году был назначен главным тренером „Бенфики“. Проработав 3 месяца, возглавил „Лейрию“, которая под его руковдством заняла пятое место в чемпионате Португалии. Тем не менее, Жозе Моуринью не обратил на это большого внимания и возглавил скромную „Лейерию“, с которой сходу завоевал четвёртое местоположение в чемпионате. Это послужило решающим фактором для руководства „Порту“ о назначении Моуринью главным тренером их команды.». Ошибка: какое именно место заняла «Лейрия» в тот год, пятое или четвёртое?
Автор сообщения: Фархад 212.154.132.3 07:47, 7 октября 2011 (UTC)Карьера игрока
[править код]В карточке расписаны выступления за «Риу Аве» и «Белененсиш» — довольно известные клубы. Причём, в сумме 32 матча, а не 5 минут по приколу. При этом в тексте говорится только о выступлениях на молодёжном уровне. Надо бы разобраться и оформить всё как положено: либо удалить статистику молодёжных выступлений непонятно где, либо переписать некорректные формулировки, после которых потом ходят мифы, что он, мол, нигде не играл и футболистом не был, а также указать его амплуа. Сидик из ПТУ 14:46, 23 декабря 2014 (UTC)
- С гостевой «Шинника»:
13.12.2023 10:31:05 — https://shinnik.com/chat/forum/messages/forum11/topic1430/message130152/#message130152: «Моуриньо никогда не играл за профессиональные команды.Инфа, указанная в Вики, вводит в заблуждение.Поругалец играл за юношеские и молодежные команды Риу Аве, Белененсеш и до., но так и не смог пробиться во взрослый пррф.улуб.В результате он поступил на факультет менеджмента.»
13.12.2023 13:01:27 — https://shinnik.com/chat/forum/messages/forum11/topic1430/message130155/#message130155:
«Википедия действительно указывает, что Моур провел несколько матчей в составе Риу Аве, Белененсеша и еще ряда клубов, но почему-то умалчивает, что это были молодежные кулбы.»
Судя по тексту в англовики это «1 (3)» (что там в карточке) за «Беленесеш» было во 2-м раунде кубкового матча. - 93.191.76.62 18:03, 16 декабря 2023 (UTC)
Карнейро
[править код]Странно, что в статье нет даже упоминания об этом весьма значимом эпизоде карьеры Моуриньо. — Максим 13:07, 18 февраля 2017 (UTC)
- Вообще не значимом, на мой взгляд. А вообще Вам никто не мешает написать об этом.--128.75.143.59 01:59, 6 мая 2017 (UTC)