Обсуждение:Казахское имя (KQvr';yuny&Tg[g]vtky nbx)
Проект «Казахстан» (уровень III, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Казахстан», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Казахстаном. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья выставлялась на удаление и была оставлена. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/6 марта 2013. Повторное выставление допустимо лишь при наличии аргументов, не рассмотренных в прошлых номинациях, при изменении обстоятельств вокруг предмета статьи или изменении правил Википедии, в противном случае повторная заявка будет быстро закрыта. |
екi кыздын аты yйкас болсын!
[править код]Нужен перевод. Дядя Мартын 06:47, 25 ноября 2008 (UTC)
- Пусть имена двух дочек рифмуются --Kaiyr 08:26, 5 марта 2013 (UTC)
Фамилия
[править код]Раздел "Фамилия" какой-то путаный. Следовало бы переработать. Сам исправить к сожалению не могу, так как не владею вопросом.--89.110.7.93 20:50, 21 марта 2010 (UTC)
- Тут не править надо, а удалять. На 70% - ОРИСС. А попросту - фрик. Ну вот, пример: "После установления Советской власти имена, заканчивающиеся на -бай, стали редкостью из-за значения этого слова. Бай переводится как богач, богатый." 1-ое предложение - неправда. 2-ое - ошибка. Есть два слова "бай": 1) собственно тюркское (если не углубляться в сакские иранские корни) - мужчина; 2) заимствованное из какого-то "торгового" индийского языка (тот же корень из санскрита baha - заимствован в виде баға - цена, стоимость) - богатый, ценный, обильный. В именах, как правило, первое значение, например: Наурызбай (наурыз+бай - март+муж)- мальчик, рожденный в месяц наурыз (март) или в дни праздника Наурыз, Елубай (елу+бай - пятьдесят+муж)- мальчик, рожденный при возрасте отца за пятьдесят лет. Но! Тоқсанбай (тоқсан+бай - девяносто+богач) - пусть будет богат летами за девяносто лет и (тоқсан+бай - сытый+богач).
Уважаемый объясните!
[править код]Уважаемый, объясните мне пожалуйста почему удаляете мои правки в статье казахские имена, в частности в разделе тюркские, а именно русские имена?! что я там такого непристойного написал? я никого обидеть не хотел, но это историческая правда! казахи (особенно в Западном регионе) давали своим детям, особенно кто часто болел, родился слабым ребенком русские имена, чтобы их не касался сглаз. и при этом эти имена считались неблагозвучными для казахского слуха того периода. 95.59.2.122 12:11, 13 апреля 2011 (UTC) С уважением, Адам
- во-первых там есть раздел, "другие заимствования".
во-вторых с чего они вдруг неблагозвучные, если нет ни одного похожего неблагозвучного казахского слова?! (к примеру немецкое Хер и китайское Хуй совпадают по звучанию с неблагозвучными русскими словами; русские же имена не имют подобных совпадений с казахскими словами).
в-третьих, неплохо бы привести весомые доказательства в случае сомнительных утвержденний (там где я: если видишь человека с казахской внешностью и русским именем - можешь не сомневаться что это кореец, а не казах) Idot 14:34, 13 апреля 2011 (UTC)- Моей бабушке дали татарское имя что бы не сглазили. Так что такая традиция была. Иностранные имена звучали не красиво для казахов тех времен.--Kaiyr 08:40, 5 марта 2013 (UTC)
- то что дали от сглаза это одно, а то что имя считалось неблагозвучным - это утверждение, которое без приведения ссылок на труды учённых этнографов и без представления нескольких альтернативных объяснений может быть расценено как вандализм имеющий целью нанесение оскорблений --патрулирующий Idot 14:52, 5 марта 2013 (UTC)
- Моей бабушке дали татарское имя что бы не сглазили. Так что такая традиция была. Иностранные имена звучали не красиво для казахов тех времен.--Kaiyr 08:40, 5 марта 2013 (UTC)
ссылки на книги
[править код]- Тельгожа Джанузаков. Қазақ ономастикасы. — Алма-Ата: Дайк-Пресс. — 525 с. — ISBN 9965-798-40-0. — с 378 страницы говорится о казахских именах и фамилиях.