Обсуждение:Дракманн, Нил (KQvr';yuny&:jgtbguu, Unl)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Еврейская фамилия דרוקמן. Как на русском?

[править код]

Приглашаю к обсуждению перевода фамилии в статье Нил Дракманн. Еврейская фамилия דרוקמן переведена как Дракманн. Можно сравнить с Друкман, Хаим, как перевод с חיים דרוקמן. Я предлагаю Участник:Романов-на-Мурмане переименовать страницу на Друкман, Нил. Nella (обс.) 11:59, 17 декабря 2024 (UTC)[ответить]

  • А почему его фамилия должна передаваться с иврита, если он с 10 или 11 лет живёт в США? Родившегося в Германии политика мы называем Генри Киссинджер, а не Киссингер, а родившегося в России писателя — Айзек Азимов, а не Исаак. Плюс не забываем, что название статьи должно быть наиболее узнаваемым для русскоязычного читателя. Варианта «Нил Друкман» я нигде не встретил, а вот «Нил Дракманн» — в изобилии: 1, 2, 3. Романов-на-Мурмане (обс.) 12:18, 17 декабря 2024 (UTC)[ответить]
    • Варианта «Нил Друкман» я нигде не встретил, а вот «Нил Дракманн» — в изобилии
      Ваши аргументы я услышала. Может будут другие мнения на проекте Израиль. Nella (обс.) 13:11, 17 декабря 2024 (UTC)[ответить]
    • Полностью согласен с участником @Романов-на-Мурмане. Данный режиссёр известен в русскоязычном пространстве как Дракманн, так и произносится его фамилия в английской речи. Ṃακότο Ằʟ̩ἷ 17:48, 17 декабря 2024 (UTC)[ответить]