Обсуждение:Вайоминг (KQvr';yuny&Fgwkbnui)
Проект «США» (уровень III, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «США», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Соединёнными Штатами Америки. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Этнический состав
[править код]Какой-то бред... это, наверное, не в процентах от общего населения. Это, наверное, процент от "понаехавших". — Эта реплика добавлена участником The WishMaster (о • в)
- Подписывайтесь, пожалуйста.
- Население там всего 500 тыс. человек, так что даже большой процент — это не так много людей. А вообще, да, выглядит нелогично. Надо проверить. --golddim(О|В) 07:24, 15 февраля 2011 (UTC)
- Когда уже сделают автоподпись... про нелогичность я и говорил. Явная ошибка. The WishMaster 12:53, 21 февраля 2011 (UTC)
А как же наиболее известное Creepy всех времен и народов?
[править код]Ни слова про Инцидент. 31.42.225.206 11:36, 10 февраля 2014 (UTC)
Происхождение названия
[править код]В статье было написано: "Название штата происходит от индейского выражения «изменчивые горы и долины»".
Это отсебятина, вводящее читателя в заблуждение. Название штата не индейское, а английское: штат назван в честь долины Вайоминг в Пенсильвании, где была знаменитая битва (известная иностранцам в том числе по поэме "Гертруда из Вайоминга").
Долина, в свою очередь, действительно имела индейское название. Но во-первых, читатель бы понял убранные мною вышепроцитированные слова как то, что штат Вайоминг носит местное индейское название, а это не так. На территории штата жили индейцы совершенно иных языковых групп, в их языке слово "Вайоминг" не означало ничего, а взято оно у народа, жившего на несколько тысяч километров в востоку. Во-вторых, и в том языке, откуда взято слово, оно не означало "изменчивые горы и долины". Если верить англовики, а там дана ссылка на АИ, словосочетание значило "at the big river flat", то есть что-то типа "у поймы большой реки", "в долине большой реки". Про горы там ничего нет.