Обсуждение:Бендеры (KQvr';yuny&>yu;yjd)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Источники

[править код]

Интересно, что это за бред? Кому нужны источники того, что Котляревский "украинский писатель и культурно-общественный деятель", а Зинаида Райх "российская актриса, жена Сергея Есенина и Всеволода Мейерхольда"? bender 19:06, 8 ноября 2009 (UTC)

Крепость

[править код]

Так я не понял, кто крепость-то построил, Александр Добрый или турки? --Illythr 01:43, 3 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Крепость строили турки, не генуэзцы, не молдаване и не кто иной!!! Александр Добрый всего лишь о ней упомянул.

Хм, а когда же они её тогда построили? Турки же туда в 1538 пришли, как я понял. А Александр, вроде как, до 1432 правил… --Illythr 02:50, 3 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Извините неправильно написал — «Александр Добрый всего лишь о ней упомянул». Не о ней, а о Тягянякяче. Как бы сейчас сказали, о таможенном пункте пропуска.
Тут вот написано, что её Штефан Великий построил. --Illythr 03:00, 3 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Сейчас напишу про это. --Zserghei 11:28, 3 февраля 2007 (UTC)[ответить]
В той статье совершенно верно написано ВЫМЫСЕЛ! Эта идея была раскручена в начале девяностых сторонниками народного фронта. Крепость была построена турками, до этого на ее месте находились неизвестные постройки!!! Все спекуляции по поводу нахождения на этом месте молдавских крепости или замка не обоснованы и не находят научных обоснований!!! Ни Штефан чел Маре, ни Александру чел Бун её не строили. Второго даже нельзя назвать основателем города, хотя некоторые так делают.

Контекст

[править код]

Да к стати, я думаю, что следует про Приднестровские города писать в контексте Приднестровья а не Молдовы! Какие к черту Тирасполь и Бендеры Муниципии, мало ли кто что напишет у себя в законах, и уж тем более какие примары, если они главы администраций. Пока Приднестровье не получит, с обоюдного согласия, стаус в Молдове, оно должно рассматриваться отдельно и по его законам. --Bendery

Упомянуть надо всю известную информацию: и как рассматривается по законам ПМР, и как по законам Молдавии. Чем больше данных, тем лучше. --Zserghei 19:16, 3 февраля 2007 (UTC)[ответить]

И еще, эти слова «В сентябре 2003 года на сессии городского Совета Народных депутатов города Бендеры утверждены герб (точная копия герба города времён Российской Империи) и флаг города (горизонтальный биколор повторяющий цвета и рисунок герба)» написаны на сайте о флагах лично мной, и они там потписаны. А тут все авторское право, да авторское право. Ладно это шутка. В смысле про право, я не обижаюсь.

Переформулировать надо будет. --Zserghei 19:16, 3 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Это констатация факта, не содержащая проявлений творчества автора кроме собственно констатации. Поэтому, если не ошибаюсь, фраза не может быть охраняемым объектом авторского права. Вадим Великодный

Имхо, вместо "...город в Приднестровье, порт на реке Днестр, крупный железнодорожный узел Приднестровской железной дороги..." надо "...город в Молдове(Приднестровье), порт на реке Днестр, крупный железнодорожный узел Молдавской железной дороги(Приднестровской железной дороги)..." и далее по тексту в таком же ключе. Нацикам из Тирасполя, конечно, мечтать не вредно, но давайте оперировать фактами на сегодня, а не желаниями некоторого количества людей.

"Город в Молдове" - это твоё личное мнение, нацик из Кишинёва - мнение же 105 000 жителей города Бендеры говорит о НЕ принадлежности города Молдове (де-факто) и о полном подчинении властям Тирасполя в составе Приднестровской Молдавской Республики. Давайте уважать и считаться с мнением людей, о городе которых идёт речь, и не слушать высказывание подонков из Кишинёва.
Так как Бендеры расположены на правом берегу, то "Город в Приднестровье" - некорректно с географической точки зрения. С политической же, ПМР - непризнанное государство, и его признание находится вне юрисдкции Википедии. --Illythr (Толк?) 14:30, 9 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Писать "в Приднестровье" - верно, т.к. в данном контексте Приднестровье это государство, а не территория. Да и территориально именно правый берег - ПРИднестровье, а левый - ЗАднестровье. bender 18:50, 8 ноября 2009 (UTC)

Памятники

[править код]

Знаете я полагаю, что информация по статье Бендеры, и ссылкам конкретно по городу не должна повторяться. Какой смысл к примеру читать про памятник Русской славы на основной странице и затем пройдя по ссылке читать то же самое? bender 10:59, 4 февраля 2007 (UTC)

И я еще подумал, действительно в разделе достопримечательностей надо сделать приблизительно такие разделы: — памятники истории и культуры — памятники и памятные знаки — мемориольные комплексы — музеи — парки и скверы а уже в них поместить все в месте, как памятники Кишинева. bender 11:15, 4 февраля 2007 (UTC)

Согласен, а то в едином списке музеев, парков и т. п. запутаться можно. --Zserghei 11:22, 4 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Интересно, а вы какое отношение имеете к Бендерам. У меня есть настоящий герб города и разные снимки, карты, как их можно разместить. И еще у меня есть идея сделать разделы Бендеры на знаках почтовой оплаты, и Бендеры на денежных знакахbender 11:41, 4 февраля 2007 (UTC)

Я раньше жил в Бендерах, да и теперь город мне небезразличен. Как добавить изображения, я объясню на вашей странице обсуждения. --Zserghei 11:58, 4 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Название

[править код]

Между прочим Бендеры в Тигину никто не переименовывал, поэтому в молдавском варианте должно быть только Bender, а Тигина должна быть указана в исторических названиях. bender 14:08, 4 февраля 2007 (UTC)

Ну, официально в Молдове город называется «Tighina»… А интересно, Тигину в Бендеры кто-то официально переименовывал? :)
Кстати, а оригинальное турецкое название — Bendery или Bender? --Illythr 23:52, 4 февраля 2007 (UTC)[ответить]
В законе об административном делении Молдавии [1] пишут «Бендер». Надо написать отдельный раздел о названии. --Zserghei 07:12, 5 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Оба-на! Я ещё поищу, но если это так, то, получается, нужно почти все интервики переименовывать? И откуда тогда вот это вот взялось: Britannica, Encarta, Columbia? --Illythr 19:48, 5 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Откуда это все появилось? Молдавские нацики хорошо потрудились, всем в головы повбивали что это Тигина, вот и последствия. Полно, к примеру, карт где указано Тигина. А когда я увидел Молдову в атласе мира, изданном российским управлением геодезии и картографии, у меня волосы дыбом встали. Там почти все на молдавском языке только в русском написании. Названия типа: Плато Молдова де Норд, степь Буджакулуй. Разве это не моразм? bender 21:44, 5 февраля 2007 (UTC)

Я думаю на турецком правильно Bender, даже уверен. Bendery — это верное латинское написание (хотя встречается Benderi). Ни какого официального названия Тигина в Молдове нет, возьмите молдовский паспорт с бендерской пропиской и там ясно написано Bender!!! Причем при воронине больше стали говорить Бендеры. Меня больше бесит когда они говорят Четатя Тигина, хотя она вообще не может так называться. А молдоване к стати даже на 100 леях не могли Тигина написать без ошибок — «THIGHINA».bender 12:54, 5 февраля 2007 (UTC)

Насчёт 100 леев вы правы (Изображение:100 lei back.jpg; я добавлю это в раздел «Интересные факты» статьи о молдавских леях), однако лучше без бурных эмоций, так как здесь энциклопедия, а не форум. --Zserghei 13:30, 5 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Bendery — это, по-видимому, транслитерация русского названия. --Illythr 19:48, 5 февраля 2007 (UTC)[ответить]
По ISO 9 получается Bendèry, а в молдавских паспортах обычно пишут Bender. --Zserghei 20:59, 5 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Есть такая организация "Международный географический союз". Где-то слышал, что рекомендованными к употреблению названиями считаются те, которые зарегистрированы в этой организации. Судя по всему в 1991 году кто-то в Кишиневе дал туда сведения о переименовании города из Бендер в Тигину, ну и о других географических названиях заодно. Оттуда нововведения расползлись дальше. Константин Бендеры 89.187.38.169 22:04, 16 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Спасибо за инфу. bender 12:42, 19 февраля 2007 (UTC)

Черняев

[править код]

Кто знает какое отношение к Бендерам имеет Черняев, Михаил Григорьевич? bender 21:38, 5 февраля 2007 (UTC)

Никакого, скорее всего. Я взял эту строку из статьи в английской википедии, забыв проверить. Надо быть внимательнее. --Zserghei 22:13, 5 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Флаг и город

[править код]

В статье есть изображение подписанное как Бывший флаг Бендер. Эта информация не соответствует действительности, данное изображение является авторской фантазией автора герба Бендер советского периода Афанасьева, и ни когда на официальном уровне как вариант не рассматривалось. Нынешний флаг является первым в истории города. bender 16:43, 12 февраля 2007 (UTC)

Сейчас исправлю. --Zserghei 17:50, 12 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Посмотрите пожалуйста ссылку http://www.hrono.ru/heraldicum/flagi/moldova/index.htm bender 19:01, 12 февраля 2007 (UTC)

Откуда информация что Бендеры стали городом в 1818 году? bender 16:47, 12 февраля 2007 (UTC)

Из Большой Советской Энциклопедии и книги Худякова «В цветущих акациях город…». --Zserghei 17:50, 12 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Бендеры всегда считались городом, а с 1918 года стали центром образованного Бендерского уезда, то есть уездным городом. bender 18:49, 12 февраля 2007 (UTC)
В статье именно это и написано: «Бендеры указом от 29 апреля 1818 года объявляются уездным городом.» А из шаблона сейчас удалю. —Zserghei 18:58, 12 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Измените пожалуйста "Примара" на "Главу" bender 19:10, 12 февраля 2007 (UTC)

Сделано. --Zserghei 19:16, 12 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Премного благодарен. bender 20:02, 12 февраля 2007 (UTC)
А почему "Глава", а не "Мэр"? В СМИ про Вячеслава Васильевича пишут и говорят "Мэр города Бендеры".Dima1 22:50, 13 февраля 2007 (UTC)[ответить]
По-моему, официально должность называется "глава городской администрации", хотя я могу и ошибаться. --Zserghei 18:18, 14 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Официально "Глава Государственной администрации города Бендеры" bender 18:35, 14 февраля 2007 (UTC)

Интересно, как пишется название города по-турецки? Надо бы указать в статье. А написание транслитом Bendery, по-моему не нужно, если это не турецкий вариант, бывший официальным в период турецкого господства. Все переводы названия надо указать в статье wikt:ru:Бендеры в Викисловаре. --Zserghei 21:49, 13 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Согласно правил написания по-турецки должно писаться Benderı - Dima1 22:59, 13 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Так и напишем. --Zserghei 18:17, 14 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Вероятность такого написания не велика. К примеру Бендер-Аббас пишется - بندر عباس (Bandar Abbas). Поэтому, не имея достоверной информации, я думаю, следует писать так: Бенде́ры (от персидского — гавань, пристань; молд. Bendér). bender 18:33, 14 февраля 2007 (UTC)
И тем более раз слово происходит от персидского, значит на нем и нужно писать, а не на турецком. bender 15:16, 15 февраля 2007 (UTC)
Убрал, пока нет достоверной информации о написании. --Zserghei 16:59, 15 февраля 2007 (UTC)[ответить]
В связи с тем, что в Приднестровье три гос. языка и молдавский на кирилице, думаю стоит это тоже отразить. bender 22:50, 15 февраля 2007 (UTC)

Фотографии

[править код]

Мало фотографий с видами города. Хоть и есть специальные статьи, но, думаю, можно украсить и основную еще одним-двумя снимками. Вадим Великодный 14:29, 27 августа 2007 (UTC)[ответить]

Фотография билетика смотрится оторванно от статьи. Да и, кажется, устарела. Вадим Великодный 14:39, 27 августа 2007 (UTC)[ответить]

«Шериф»

[править код]

25 октября был открыт супермаркет «Шериф». Если не ошибаюсь, в микрорайоне «Ленинский». К тому же ведется строительство супермаркета в микрорайоне «Солнечный» напротив Комбината хлебопродуктов. К сожалению, информации об этом на официальном сайте компании «Шериф» нет. Кто-нибудь обладает полной информацией?

Кроме того, фотографию со стоящимся супермаркетом в центре города нужно заменить. Он давно достроен. Вадим Великодный 14:29, 27 августа 2007 (UTC)[ответить]

В «Ленинском» «Шерифа» нет.--13:27, 27 мая 2009 (UTC)

15 ноября 1994 года открылась лавка "Овощи и фрукты от дяди Пети". Знаменательное событие в жизни города. Вам вообще известно понятие "энциклопедичность"?

Речь не о лавке, а о крупном (для города таких размеров) объекте торговли. Да и на момент написания комментария в статье уже было написано о супермаркете, речь шла об уточнении. 62.221.95.67 16:11, 17 июня 2015 (UTC)[ответить]

Бендерчане

[править код]

Добавьте кто-то в статью перевод этого: http://en.wikipedia.org/wiki/Benderli_Pasha

А почему бендерчане? По-моему окончание "-тчане", "-чане" - сугубо украинизм. Почему не бендеровцы?--Gortaur89 06:36, 5 февраля 2016 (UTC)[ответить]
потому что так официально пишется, читаем сайт Президента ПМР. --Kodru 08:23, 5 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Источники?

[править код]

Знает ли кто-нибудь источник, откуда взята информация о попытке переименования города в Тигину в начале 20го века и о референдуме - в 90х? -- Illythr (Толк?) 17:43, 27 апреля 2008 (UTC)[ответить]

Про начало 20-го века из книгу Худякова. А про референдум, как можно не знать если он проходил на твоих глазах?bender 10:58, 5 сентября 2008 (UTC)
Я кишинёвский, в Бендерах не был ни разу, а в 1991-1993 вообще практически потерял связь с миром... А спрашиваю с целью распространения инфы на статьи в других языковых разделах, но без источника там не пройдёт. --Illythr (Толк?) 11:11, 5 сентября 2008 (UTC)[ответить]
Уточнение: Референдум - о переименовании города, а не о статусе СССР. --Illythr (Толк?) 11:12, 5 сентября 2008 (UTC)[ответить]

Борьба за правильное название города на других языках

[править код]

Ребята, поддержите борьбу за правильное название города Бендеры на Румынском, Чешском, Французском, Испанском, Немецком, Португальском, Словацком и др. языках, где на соответствующих страничках Википедии употребляется название Тигина.

Борьба на Английской страничке почти выиграна!

Теперь сторонники "Tighina" с других языковых разделов смогут ссылаться сюда как на источник распространения русского империализма, шовинизма и других интересных -измов, если кто-нибудь с инфобоксом ru-n предложит переименовать в указанное в законе название. Мдя. --Illythr (Толк?) 14:22, 9 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Сторонники "Тигины" с других языковых разделов должны ссылаться на русский раздел, как на источник достоверной информации. Официальное название города "Бендеры" - это факт! Почему бы не воспользоваться этим фактом и не уличить "уважаемых" авторов иноязычных статей (а первую очередь румыноязычных) в предзятости и преднамеренном искажении информации?
На румынском "Тигина" всё равно популярнее. Преднамеренного искажения нет, в основных энциклопедиях таки "Тигина" (см выше). Но в английском, вроде бы, таки Bendery - из за конфликта там. Как в остальных - им там виднее. --Illythr (Толк?) 18:06, 10 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Может на румынском популярней Санкт-Петербург называть "Ленинградом" или Волгоград "Сталинградом" - от этого настоящее название города не меняется. "Тигина" - это старое (древнее) название города, теперь, как и много лет назад, город официально называется "БЕНДЕРЫ" - румынский аналог "Bender", но никак не "Tighina". Вот пусть и переименуют свою страницу в "Bender" - будет всё по-честному.
Нежелание же переименовывать свою страницу выражается не стремлением показать, что такое название у них более популярно (что очень спорный вопрос), а скорее в очередной раз показывает националистический настрой румыноязычных авторов, которые готовы даже оспаривать молдавские (и даже румынские) законы, но не соглашаться с официальным названием города, которое ассоциируется у них с русской (царской и советской) эпохой и русскоязычным населением, которое составляет абсолютное большинство проживающих в городе Бендеры.
Официальное, "своё" название любого места всегда было второстепенным для названий на других языках и применяется оно только в отсутствие собственного названия (или экзонима). В румынском оно есть - это "Тигина", название, которое для них отнюдь не является древним. Греки Стамбул до сих пор Константинополем называют. Вот как обстоит дело с другими языками - вопрос действительно спорный. В англоязычном разделе, к примеру, самым убедительным оказался аргумент не официальности "Бендер", а частоты использования этого имени в авторитетных источниках (в основном, о войне 1992 года - ничем другим город на Западе, похоже, неизвестен). В немецком, похоже, есть экзоним "Бендер" (с первой мировой остался, что ли?). А вот романские языки, подозреваю, предпочтут "Тигину". Хотя хз, в ситуации, когда город практически неизвестен публике, его официальное название приобретает более значительный вес. --Illythr (Толк?) 02:45, 11 ноября 2008 (UTC)[ответить]
В данном вопросе надо учитывать тот факт, что румынский язык считают родным для себя не только румыны, но и молдаване. Молдаван, который захочет узнать что-нибудь из Википедии, обязательно будет искать информацию в румынском разделе. Соответственно и множество статей о Молдавии/Молдове написаны молдавскими авторами. И вот то, что "Тигина" для обычного молдавана ближе, чем "Бендеры", я не соглашусь! На своём опыте удостоверился неоднократно, что в повседневной молдавской речи употребляется слово "Bender" или даже "Benderi" (Бендерь) применительно к городу, причем совершенно в различных частях страны: будь то район, расположенный близко к городу (например, Каушанский или г. Новые Анены), или далеко от него (г. Комрат или г. Бельцы).
Считаем количество румын, количество молдаван, сравниваем... Да и "Тигина" - румынское название (забавно при этом, что у Тигины корни славянские, а у Бендер - нет). Редиректы у них там стоят, в статье названия упоминаются, так что всё путём. Кстати, а как ты угадал, что в корейской и китайской виках статьи называются "Тигина"? --Illythr (Толк?) 01:06, 12 ноября 2008 (UTC)[ответить]
О происхождении слова "Тигина" можно прочитать на страничке в секции "Название" - существуют разные версии (извини, но я не нашёл там упоминания о том, что это румынское название). По поводу количества румын и молдаван. Так уж получилось, что и румыны, и молдаване используют один и тот же языковой раздел - румынский (в силу известных мне и тебе причин). И когда статья рассказывает про город в Молдавии/Молдове, я считаю, что нельзя расставлять приоритеты согласно количеству проживающих в Румынии. Статья должна объективно отражать положение дел в Молдове. К тому же за свою недолгую жизнь мне всё-таки удалось пообщаться с дюжиной другой румын, проживающих как в Бухаресте, так и в других частях Румынии. Поверь, большинство из них даже представления не имели ни о городе под названием "Тигина", ни о городе с названием "Бендеры". Поэтому объективность румынской версии статьи о Бендерах вызывает большие сомнения. Статья должна быть переименована в "Bender", так как это наиболее популярное в Молдавии название города и к тому же это и официальное его название. Причин оставлять текущую версию с названием "Tighina" - НЕТ.
Да, и с чего ты взял, что я догадался про название статей на китайском и корейском языках? Понял о чём ты. Скажем так - интуитивно :)
О происхождении слова "Тигина": Румынское - в смысле находящееся в обращении в румынском языке. Приоритеты расставляются в соответствии с распространённостью названия в профессиональных румынских источниках. Да и в Молдове-то не переименовали в своё время только по известной причине. Крепость и район, вон, официально "Тигина" называются... --Illythr (Толк?) 21:05, 13 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Крепость официально называется "Бендерской"! Прошу не вводить никого в заблуждение. Далее: в Молдове не переименовали, конечно, по известным причинам, потому что это вздор! Был проведен даже референдум по этому поводу: абсолютное большинство горожан выступило ПРОТИВ переименования. Чтобы не углублять дискуссию, повторю основные моменты, попытка опровергнуть которые так и не была предпринята оппонентом (вопрос постоянно расширяется, хотя суть проблемы совершенно ясна): 1. город официально называется "Bender" на румынском; 2. румынский раздел используется как "свой" как румынами, так и молдаванами; 3. молдавские авторы пишут статьи о своей стране в румынском разделе; 4. в быту как бендерчане, так и представители других нас. пунктов Молдовы в большинстве случаев используют слово "Бендеры" ("Bender", "Benderi") применительно к городу; 5. в Румынии город малоизвестен; Вывод: статья в румынской разделе в первую очередь должна отображать положение дел в Молдове, так как речь идёт о молдавском городе.
(OD) Как крепость официально называется в Молдове по-румынски, можно посмотреть на различных туристических и исторических сайтах. К примеру, на банкноте в 100 лей написано "Cetatea Tighina" (с опечаткой). Далее: 1. Не путай тёплое с мягким - город официально называется "Bender" в Молдове (на румынском). Как он называется на румынском без привязки к местности, нужно узнавать у контролирующего литературный румынский язык института (РумАН). 2,3,4. Не имеет значения. 5. Верно для большинства языковых разделов, скорее всего, верно и для румынского. Решает дело только в соответствии с 1. Вывод: Нужно найти авторитетный румынский источник (типа атласа Роскартографии в России) и взять название оттуда. --Illythr (Толк?) 09:55, 14 ноября 2008 (UTC)[ответить]
ЗЫ: Кстати, а источника на референдум, где "абсолютное большинство горожан выступило ПРОТИВ переименования" есть? А то я уже год ищу, для включения в английскую статью. --Illythr (Толк?) 22:10, 14 ноября 2008 (UTC)[ответить]
С такими источниками энциклопедию не напишешь: рисунок на банкноте - это не источник (тем более с опечаткой), про туристические сайты на румынском забудь - там даже город, где расположена крепость, назван неправильно.
Теперь по поводу названия города. Советую тебе не выдумывать правила Википедии, которых нет, а ознакомиться с существующим правилом "Об именовании статей/Географических названий объектов, расположенных в государствах, в которых русский язык является официальным". Тогда ты поймешь, что "тёплое с мягким" я не путал. Согласен, что правило, которое ты внимательно прочитаешь, относится только к русской Вики, но по своей сути это правило является справедливым и для других языковых разделов. Тем более в румынской Вики вообше ничего не сказано по этому поводу.
Пункты 2,3,4 имеют значения. По-твоему получается, чтобы узнать правильное название города в Мексике или какой-нибудь деревни в Гватемале, нужно искать источники в Мадриде только лишь потому, что население этих стран говорит на испанском? Проведи аналог с Молдовой и Румынией.
С пятым пунктом ты согласился.
Это правило даже на русской вики не принято. Да и не может быть принято - если у языка есть центральный регулирующий орган (а такой есть и у русского, и у румынского, и у испанского), то он является самым авторитетным источником по данному вопросу. При этом, другие страны могут на своей территории вводить какие им угодно названия на этом языке и называть их официальными - они будут легитимны только на территориях этих государств. По поводу "деревни в Гватемале" - если регулирующего института у данного языка нет, или он не позаботился о стандартном названии какой-нибудь деревни, тогда можно принять самое популярное, или местное название. Кстати, конкретно в Гватемале испанский регулирует es:Academia Guatemalteca de la Lengua, член общей Ассоциации академий испанского языка.
Город на этих сайтах назван по-румынски "неправильно"? Хехе, уж не Тигиной ли? :-)
Хотя что нам тут с тобой спорить, попробуй зайти на ровики, начать дискуссию с местными... ;-) --Illythr (Толк?) 02:47, 20 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Уже договорились о "стандартных" названиях деревень :-) Что это вообще такое? ;-) В очередной раз советую не выдумывать правила Википедии по поводу именования географических объектов. Прочитай внимательно - и в русской, и в английской Вики ничего не сказано, что "центральный регулирующий" язык "орган" является "самым авторитетным источником по данному вопросу". Основная идея состоит в том, чтобы отдавать предпочтение тому варианту наименования, который наиболее известен и понятен большинству говорящих на соответствующем языке. Вот тут-то и нужны пункты 4 и 5. Румынскому большинсту (которое проживает в Румынии) абсолютно всй равно как называть город - они о нем мало, что знают. А в Молдавии однозначно более популярно название Бендеры, тем более оно и официальное.
Сам знаешь, что я давно уже зашёл на "ровики" и начал дискуссию. Вместо того, чтобы спорить со мной здесь, лучше бы там мне помог ;-)
Если у румын нет названия для этого города, тогда они могут принять официальное местное. Но такое название у них есть - это Тигина. Бендеры у них указаны как иноязычные названия, что уже хорошо.
А спорить с румынами по поводу того, как на их языке называется город в Молдавии смысла нет. --Illythr (Толк?) 16:55, 21 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Румынский раздел не пренадлежит только румынам из Румынии! Также как испанский не принадлежит только испанцам, английский только англичанам. Не забывай, что "их" язык считают своим ещё и молдаване.
Интересно, что для тебя нет смысла спорить с румынами по поводу названия города на румынском, но со мной смысл спорить есть ;-)
Ну, румынам там виднее, какие у них на ровики правила. Со своим уставом, как грицца, да в чужую военчасть... Да и с тем, что Тигина у них преобладающее "своё" название, не поспоришь.
Кстати, а почему бы тебе не зарегистрироваться? Удобнее, чесслово :-) --Illythr (Толк?) 00:27, 22 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Позвольте поблагодарить Illythr (Толк?) за оказаную поддержку в переименовании статьи о городе в немецком разделе. Статья переименована!!! Так держать.

Кстати, благодаря твоим стараниям, статью переменовали на эстонской вики (вот и шути теперь), и на одной из норвежских. На остальных просто забили. --Illythr (Толк?) 03:01, 20 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Благодарю Латвийских коллег за понимание и переименование своей статьи о городе в правильное название на латвийском.

Литовским коллегам - СПАСИБО огромное за помощь в переименовании статьи о Бендерах в правильное название -- Владимир А. 00:16, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Обрати внимание - во всех случаях переименования закон Молдавии не имел значения - статьи были переименованы только потому, что участники тех проектов нашли ссылки в своих официальных источниках, в которых указывалось "Бендер". --Illythr (Толк?) 00:23, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Согласен. Но вот румынские участники обязаны обратиться к источникам своих молдавских коллег, так как проект разделяется по праву обеими группами. -- Владимир А. 02:27, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Хотя, знаешь, и немцы и литовцы всё-таки учитывали официальное название города при принятии решения. Литовцы, например, уточняли не менялось ли официальное название города после советского периода. Немцы тоже попросили, а потом и сами нашли ссылки на официальные документы, подтверждающие текущее название города. Всё-таки согласись - это имеет значение ;-) -- Владимир А. 02:45, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Им нужно было только объяснить, что название - не от ПМР, а от РМ, и что никто его не менял, несмотря на расхожее мнение (хм, пожалуй, тут закон помог, да). Похоже, основной массе вообще пофигу, ты их слегка раздражаешь своим напором (судя по тону - значительная политическая ангажированность), а затем они находят, что таки да, старое название никто не менял - и ага. --Illythr (Толк?) 03:28, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]
С чего ты взял, что я кого-то раздражаю? Я этого не заметил. Про значительную политическую ангажированность это ты переборщил. А вообще, главное - результат. Он налицо - статьи потихоньку переименовывают, и я этому рад :-) -- Владимир А. 04:51, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Хорошая статья?

[править код]

А куда синяя звёздочка делась? --Illythr (Толк?) 23:27, 27 ноября 2008 (UTC)[ответить]

А, угу. --Illythr (Толк?) 02:14, 14 марта 2009 (UTC)[ответить]

Необходимость румынского названия города в первом главном абзаце

[править код]

Зачем вообще упомянать как город называется на румынском языке?? Также в румынском языке часто используется старое название города — Тигина (рум. Tighina). Есть упоминание о молдавском варианте, зачем ешё румынский? На таких же основаниях можно упомянуть и английский вариант, и французский - но зачем всё это надо?

Это один и тот же вариант. Кроме того, это название достаточно распространено среди румыноязычного населения и сегодня. --Illythr (Толк?) 00:31, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Нет, ты не понял. Зачем вообще говорить о румынском наименовании города в первоначальном абзаце? Какое отношение Румыния имеет к городу в настоящее время? - НИКАКОЕ. Румыны там не живут. Как город назывался во времена румынской окупации написано в разделе о названии города. Так зачем говорить об этом в самом начале? Как город именуется на молдавском тоже сказано. -- Владимир А. 02:35, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Румынский и молдавский - это один и тот же язык. Просто в первом предложении политкорректно написано "молд." - как по закону. Tighina же - старое название, которое распространено в румынском (=молдавском) языке и сегодня. В Румынии оно явно превосходит Bender, в Молдавии тоже часто применяется, как домнул Олахус и пытается, эээ, объяснить на всех виках включая китайскую. А так как на территории Молдавии румынский (под названием "молдавский") является государственным, то распространённое название города на этом языке должно присутствовать во вводной части. --Illythr (Толк?) 03:21, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Удивляюсь как ты не запутался в словах при таком объяснении: румынский - молдавский, молдавский - румынский. Тебе не кажется, что этому моменту уделено много ненужного внимания во вводной части? - написано, что на молдавском будет Bender, потом про румынский неофициальный вариант названия города, потом ещё и как пишется это название на румынском. При всем при этом язык-то ОДИН, как ты говоришь. Не многовато ли для одного языка? -- Владимир А. 04:46, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Тем более, что не все русскоязычные пользователи Википедии знают о положении дел с молдавским и румынским языками. -- Владимир А. 04:54, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Румынский и молдавский отличаются хотя бы тем, что учивший один не может читать на другом (письменность разная). Кроме того, молдавский - официальный язык Приднестровья, румынский - Молдовы. Наконец "Тигина" - предельно политизированное название. Если ты против "Тигины", то ты оккупант. --Vizu 04:58, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Смешнее твоего определения слова оккупант я ещё не читал :-D Кстати государственный язык в республике Молдова к твоему сведению - МОЛДАВСКИЙ (читай конституцию) -- Владимир А. 05:03, 30 ноября 2008 (UTC) Согласен, что такое мнение присутствует среди молдавских авторов[ответить]
Владимир А: По-поводу румынский-молдавский - эт не ко мне, это идея текущего молдавского правительства. Я не против приведения к общему знаменателю этих двух названий (например, убрав последнее предложение и добавив Tighina как один из вариантов в начало), но, эта дурацкая тяжба с "правильным" названием языка меня ещё на енвики достала. Насчёт названий города - язык-то один, но названий два - одно родное, другое - приобретённое. И если в русском языке турецкое название имеет подавляющее превосходство, то в румынском всё совсем не так однозначно - как видно из применения неофициального имени даже в официальных источниках. И это в Молдавии. В Румынии же - Tighina - ши пунктул. :-) Да, Vizu это не свою точку зрения описывает, но он прав в том, что местные националисты политизировали Тигину. Можешь глянуть на обсуждение в англвики, где приводятся аргументы типа "Против "Bendery", потому что советская оккупация Бессарабии закончилась".
Vizu: авторитетом по молдавскому языку является кишинёвская Академия Наук. А они говорят, что молдавский пишется на латинице. Приднестровский вариант непризнан, как и само Приднестровье. Da i bylo by stranno utverzhdati, chto eto predlozhenie napisano ne na russkom yazike... --Illythr (Толк?) 10:10, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]
  • Оно написано на пиджин-рашн (кроме слова "Утверждати", всё русское, не украинское); естественно, это не русский и не украинский, а по первому впечатлению как раз что-то польское:) А история с Тигиной задолго до Интернета. Это политизированное слово было единственно "правильным", когда союзница России Румыния хапнула в 1918 году входившие в состав Российской империи с 1812 года (задолго до появления Румынии как государства) земли. Оно было единственно правильным во времена "великой Румынии" Антонеску 1941-1944. Оно (это лично подтверждаю) было единственно правильным в 1990-1992: кто за "Бендеры", тот оккупант, чемодан-вокзал-Москва; ни один румынский нацист не употреблял слова "Бендер"; "на Тигину" было написано на подбитом БТРе; все лозунги местных фронтовцев проходили под плакатами только с "Тигиной"; где-то с конца 1990 кишинёвские оф. газеты строго перешли на "Тигину" одновременно с появлением шапки "Мы румыны - и точка". Это как Kharkov|Kharkiv: полная политизация (на англвики уже два года постоянная война идёт с посыланием опять же из-за одной буквы с чемоданом в Москву (хорошо хоть не в Днестр), к "жидам", короче куда угодно, только не в английские словари). --Vizu 23:31, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]
    См статью в конце предложения... "...русский текст, набранный латинскими буквами..." -i иногда используется для смягчения, как в госязыке Молдовы... ;-)
    Насчёт Тигины - всё правильно - политизировали донельзя, но само название распространено и используется в румыноязычной среде. Плюс, это оригинальное название города... Кстати, ты не слышал про такую историю - во время очередной войны с Турцией, российское имперское управление предложило вернуть городу его старое название, но местная администрация не согласилась и оставила "Бендеры"? --Illythr (Толк?) 00:17, 1 декабря 2008 (UTC)[ответить]
    Про последнее не слышал. --Vizu 00:21, 1 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Всё равно не вижу необходимости упоминания румынского названия города во вводной части. Подчёркиваю, имеено румынского, не молдавского. В Молдавии среди румыно-, молдавскоязычного населения сейчас явно преобладает вариант Bender. Для orasul Tighina имеем 82 результата, для orasul Bender имеем 1530 (поиск ведётся только по молдавским сайтам). А Румыния никакого отношения к городу в настоящее время не имеет. -- Владимир А. 01:06, 1 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Для языкового континуума распределённость (неофициального) названия по интернет-доменам не имеет значения. Название продолжает употребляться на всех уровнях, включая основные официальные сайты типа moldova.org и moldova.md или mapl.gov.md. Поэтому, оно должно присутствовать как значимая альтернатива. --Illythr (Толк?) 17:54, 1 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Ну хорошо, пусть присутсвует, но только как "неофициальный вариант названия города в молдавских источниках". Смотри... Написано, что город в Молдавии, написано, как он называется на молдавском языке - а потом ни с того, ни с чего вдруг говорится про то, как город называют румыноязычные представители человечества. Какое отношение это имеет к городу? Да... Можно, конечно, спорить о том, что румынский - это есть молдавский щи аша май департе... Но ведь это читателя не волнует! Раз уж написали, что госязык в стране называется молдавским, то с ним и надо работать!
Указанные выше основные сайты написаны на госязыке, как бы его не называли. Название распространено в нём же. "Румыноязычные представители человечества" составляют около 70% населения страны. Вообще говоря, этот язык признан румынским (ИСО код md недавно вот отменили), и, в принципе, надо бы следовать мнению большинства и поправить "молдавский" на "румынский" всюду, кроме статей, описывающих это явление. Но мне влом. Пусть будет "молдавский", а там посмотрим. Может, новое правительство РМ забьёт на эту идею в 2009м, тогда и поменяем всё скопом. --Illythr (Толк?) 18:31, 4 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Ну я не отрицал, что "указанные выше основные сайты написаны на госязыке". А какие 70% населения страны ты имел ввиду? Случайно не те, которые по данным последней переписи населения указали молдавский язык как свой родной?
Языковая идентичность даже в законе прописана, да и мнение лингвистов тут единодушное. Но что-то дискуссия куда-то не туда уходит. Достаточно того, что данное название города распространено в родном языке основной массы коренного населения. А с ярлыками пусть сами разбираются. --Illythr (Толк?) 22:00, 4 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Ну и как всегда "распространено в родном языке основной массы коренного населения" является очень спорным моментом. Мне кажется по этому вопросу мы уже спорили.
Есть несколько центральных сайтов, на которых применяется это название, плюс литература и всякий сопромат типа марок, банкнот итп. Да и смысла продолжать месить воду в ступе - ж вроде, текущий вариант устраивает? --Illythr (Толк?) 23:53, 4 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Карта Бендер.

[править код]

Не нужна мне карта

Железные ворота

[править код]

Имя городов "Бендер" широко распространено на Востоке (Персия, Кавказ). Название присуще городам-крепостям, контролирующих горные прходы, переправы на реках и устья рек в гаванях, входы в бухты. Дословно, перевод - "Железные ворота".

Ближайший близнец для Бендер - Дербент (запирает главный горный проход Кавказа). Тоже - Тамерлан (Тимур Ленге) - Железный Хромец.

У крепости Бендер на реке находится брод (в иные годы, летом - по пояс!). Ниже города начинаются плавни. До строительства Дубоссарской плотины, весной, затем с июльских дождей все пространство от Паркан до верха набережной, на километры регулярно покрывалось водой. Сейчас такие наводнения реже. А. Пономарев 176.62.180.62 06:17, 29 ноября 2011 (UTC) 176.62.180.62 09:00, 29 ноября 2011 (UTC)[ответить]

  • ВП:НЕТРИБУНА, ВП:АИ, ВП:МАРГ и ВП:ОРИСС помогут каждому разобраться в том, что следует, а что не следует публиковать в Википедии, а если и публиковать то как. Не стоит строить самодельные за уши притянутые аналогии. Иранское "Бендер" - торговый город, порт. Это персидское слово заимствовали турки и дали название городу-порту на Днестре (такое же заимствование сделали индонезийцы: по-индонезийски Бандар будет "торговый город, порт"). Bogomolov.PL 09:10, 29 ноября 2011 (UTC)[ответить]

Википедия на русском отражает русскую культуру. В древнерусских летописях и литературе названия ВСЕХ городов с именем подобным "Бендеры" даются калькой "Железные ворота". На румынском, венгерском и т.д. свои представления и имена. Кстати, корень - "Dur" (общий во всей индоевропейской группе языков. А. Пономарев 176.62.180.62 09:28, 12 декабря 2011 (UTC)[ответить]

  • Википедия отражает авторитетные источники, а не что-то, что википедист А. Пономарев 176.62.180.62 решит считать достаточным для отнесения именно к "русской культуре". Мы просто обязаны отражать не мнения википедистов, а мнения авторитетных источников - ищите такие источники, а если найдете: мы с удовольствием добавим и такую версию. Bogomolov.PL 09:41, 12 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Дополнительный источник - на джуури, языке кавказских татов "Дербент" в переводах на русский - "Железная крепость" (Мардахай Овшолом /О Дербенте / в книге Даниил Атнилов "Шогьирьгой тати", 1947). По аналогии: "Бендеры" - "Железная крепость". А.Пономарев 91.192.22.102 12:01, 28 августа 2020 (UTC)[ответить]

P.S. В "Слове о полку Игореве" в аналогичном "Бендерам" контексте употребляются "ворота" на Дунае (вместе с "железными" полками). Т.о. смысловое значение понятия формально полизначно, но смысл одинаков. Окончательный приговор выносит искусство. 91.192.22.102 12:09, 28 августа 2020 (UTC)[ответить]

Тегина - таможня

[править код]

Все восточно-европейские степи до Нового времени принадлежали скифам и татарам. "Тегина" - тюркское название места сбора налогов с купеческих караванов на границе племен. Ближайшие европейские родственники Тегины - Тарханы,Тамань, Астрахань.

Отсюда, имя Тегины существовало, когда ни румын, ни Румынии на свете не было! Потомки скифов и татар - гагаузы. Если Гагаузия включит в свои границы Бендеры, то только тогда и можно будет обсуждать переименование (с приведением доказательств исторической значимости старого имени.

P.S. 1."Румыния" появилась на месте Валахии в средине XIX века - по дикости и невежеству валашской интеллигенции. Понятие "румын" в Средневековье было калькой-синонимом "христианин", принадлежности к византийской конфессии. Никакого отношения к Древнему Риму и его колониям понятие "румын" не имееет.

2. "Национальность" и язык молдаван и валахов - древняя "тележная" латынь. Латынь языка молдован древнее языка Древнего Рима - заметил это еще Кантемир, в своем "~ Описание Молдавии" (его колоссальное научное открытие до сих пор вне внимания историков и лингвистов!) А.Пономарев 176.62.180.62 08:56, 29 ноября 2011 (UTC)[ответить]

Обращаю внимание на научный источник. Нужно следить за современной историографией - работы американских авторов по вторжению греков в Европу из Азии, заселению ими Причерноморья, Молдавии и Украины - в т.ч. Кроме того древнегреческие источники (см. дореволюционный еще сборник "Скифы" - переиздан ~ в 80-х гг. А. Пономарев 176.62.180.62 08:37, 30 ноября 2011 (UTC)[ответить]

Доказательства нужны в статье (где гора мусора). В обсуждении излагается материал для углубления понимания предмета. Про молдавску латынь - откройте и прочтите Кантемира (филология языка и письмо). А. Пономарев 176.62.180.62 09:03, 1 декабря 2011 (UTC)[ответить]

"Вторжение греков в Европу из Азии" - источник Scientific American , начало 90-х. Есть русский перевод в "В мире науки" (но нет эл. вер. в Интернете). Мой экз. журнала нахально украден (искать в биб-ке долго). На сайте Scientific American не вижу каталога за прошедшие годы.

Кантемир обнаружил, что речь молдован древнее латинской письменности (письмо фиксировало позднюю стадию развития языка). Отсюда, молдаване - латины великого переселения народов, осевшие в Молдове (остальные дошли до Испании). Приход в Молдову фиксирован мифологией молдован - заслуга тоже Кантемира. А.Пономарев 176.62.180.62 11:52, 1 декабря 2011 (UTC)[ответить]

    • Еще раз: прочитайте, что такое авторитетные источники, и тогда ни "В мире науки" 20-летней давности, воспроизводимый по памяти, ни Кантемир не покажутся Вам авторитетными источниками. Кроме того, Вас не удивляет, что за века после Кантемира его, Кантемира, точка зрения не снискала всеобщей поддержки среди ведущих специалистов в данной области? То же и о не имеющей к данной теме гипротезе (которой, гипотезе, уже 20 лет) об азатском вторжении в Европу греков. Bogomolov.PL 06:47, 2 декабря 2011 (UTC)[ответить]

ВСЕ работы по истории национальностей народов СССР были запрещены "советской" властью (точнее, "красным" фашизмом - определение Виктора Сержа, уже в начале 30-х гг!)- поощрялся только фальсификат "специалистов". Румынский фашизм насажден "советским". Короткий всплеск неподцензурных исследований был в 20-е гг ("школа Покровского"). Нашел источники:

Колин Ренфю. Происхождение индоевропейских языков./ В мире науки, 1989,№12

Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.Вс. История происхождения индоевропейских языков. / В мире науки, 1990, №5

Кроме того, на эту бурно развивающуюся тему, есть монография по Гомеру (нет под рукой) - вторжение греков в Малую Азию (осада Трои) по текстам глиняных табличек клинописи. Вижу Гамкрелидзе в интернете. А. Пономарев 176.62.180.62 08:00, 2 декабря 2011 (UTC) 176.62.180.62 08:46, 2 декабря 2011 (UTC)[ответить]

    • Еще раз: Вы читали правило Википедии по определению того, что такое авторитетные источники? Как с этим правлом соотносится журнал "В мире науки"? А Кантемир?
    • Осада Трои клинописью - это сильно, но Необычные утверждения требуют серьёзных доказательств - это правило Википедии.
    • Вы ранее все время говорили о вторжении греков из Азии в Европу, а теперь говорите о вторжении греков из Европы в Азию. Вы уж определитесь.
    • Теперь о Колине Ренфю, вернее о том, что принято называть Анатолийская гипотеза - при чем здесь вторжение греков? Тогда ни греков, ни римлян, ни славян, ни кельтов, ни германцев с армянами еще не было. Колесо еще не изобрели. Вы что-то напутали опять.
    • Теперь о том, что именуется Армянская гипотеза, то есть о взглядах Гамкрелидзе Т.В. и Иванова В.Вс. - при чем здесь атака греков из Азии в Европу. Это было давно, до появления греков. Bogomolov.PL 17:12, 2 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Журнал "В мире науки" конца 80-х начала 90-х почти точный перевод Scientific American (закрыт за неплатежи авторских). Текущее издание "В мире науки" страдает дешевой "завлекательностью" (выборочные статьи).

Кантемир - ученый Европейского уровня + национальная гордость Румынии (данные 30-х гг). В СССР (России)практически под запретом (Хрущевская оттепель: 57+73). Все рукописи в спецхране. Все издания - 18 век.

В Википедии господствует невежество - действительны только правила 1-й Энциклопедии Франции (тоже - Брокгауз, Гранат). Следствием невежества - полный тупик большинства исторических материалов (самоутверждение воинствующих дилетантов и фаши).

Колин Ренфю дал глубокую идею.

Л.А. Гиндин, В. Л. Цымбурский. Гомер и история восточного Средиземноморья. М, 1996, 328 с. Лепет о неавторитетности источника 300-летней давности - добавить Платона и Аристотеля! "Метафизика" Кантемира критику неизвестна - о чем тогда говорить?

Повторяю, статья о городе анемична + написана в казеном, "советском" духе (замалчиваются "неприятные" городу факты). А. Пономарев 176.62.180.62 04:58, 5 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Черпать сведения о Колин Ренфю из Википедии все равно, что из мусорного бака. Там ни одного слова (!!!) о существе сделанного им научного открытия (гипотезе, если точно) - примате культуры и технологий в истории языка.

Примерно, тоже, как дикие фаши воюют с собственным латинским именем нации - "Молдавия", заменяя его славянским "Молдова". А. Пономарев176.62.180.62 05:31, 5 декабря 2011 (UTC)[ответить]

    • Кантемир - это 300 лет назад, а потому взгляды этого человека, скажем так, устарели. Вернее всего будет сказать, что они дики и абсурдны. Вы же не станете ссылаться на авторов искренне полагавших, что Земля плоская? Фантазии Кантемира о "древности" молдавской латыни ("древнее римской") уже ставят крест на том, можно ли воспринимать его как "историка" или "лингвиста". Он был политиком, который изо всех сил старался доказать самому себен и окружающим монархиям "античную древность" своего государства. Наивно, но объяснимо с учетом реалий той эпохи. Каждый дворянин старался доказать древность своего рода, каждое государство в лице своих "кантемиров" пыталось доказать древность своего престола. Вот почему "кантемиры" были забыты и оставлены там, где им самое место - в далеком прошлом. "Кантемиры" могут оказывать влияние на национально возбужденные восторженные умы, но на современную науку - отнюдь. Как и флогистон взгляды Кантемира являются не самым почетным прошлым науки.
    • Но приятно, что Вы заметили, что "В мире науки" не является научным журналом, а потому не является авторитетным источником. Так что не советую впредь ссылаться также и на "Вокруг света", и "Нэшнл Джиогрэфик" и им подобные.
    • Понятно Ваше желание поставить Кантемира в один ряд с Платоном и Аристотелем, но Вы уже заметили, что современная наука прекрасно обходится без идей Кантемира, ибо они были и остаются вне науки.
    • И об "анатолийской гипотезе" - приятно, что Вы осознали, что это не научная истина, а лишь одна из версий далекого прошлого. И о примате культуры в истории языка. Язык часть культуры, а потому развитие культуры обслуживается соответствующими ему изменениями языка. Это очевидно любому школьнику, но также и мне, и Вам, и Ренфю. Bogomolov.PL 07:22, 5 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Чтобы не жег мучительный позор за написанные выше строки - рекомендую стереть все, что Вы написали. Наука не подчиняется "здравому смыслу" (прочтите об этом у Ленина - раньше "долбили" его "МиЭ"). Кантемир был, есть и останется великим европейским ученым.

Энциклопедист Кантемир обратил внимание на факт - различие языка молдован от фиксации его латынью письменности.

Выводы сделал А.Пономарев - в силу тысячелетий патриархальной замкнутости с/х "тележная" латынь Молдавии оказалась древнее латыни Рима. Еще точнее и более того, я, А.Пономарев утверждаю: собака "Молдова", в мифе об основании Молдавии, есть мать знаменитой волчицы Рима.

Скоропалительные выводы о только что услышанных вещах наивны. Кроме того, Scientic American по рангу идет 2-м за Nature и Science. Разница в том, что те же ученые высокого ранга в SA обращаются не к профи, а к более широкому кругу специалистов. Обсуждать нужно источники знаний! Это тяжело, увы, но Вы от них бежите. А. Пономарев 176.62.180.62 10:33, 5 декабря 2011 (UTC)[ответить]

    • Ну вот все и выяснилось - покойный Кантемир ни при чем, он лишь "обнаружил", что молдавский и латынь не одно и тоже, но вывод о том, что молдавский древнее латыни Древнего Рима принадлежит ныне здравствующему соавтору А. Пономареву. Тогда еще раз обращаюсь к Вам, уважемый коллега и соавтор Кантемира, изучить правило Википедии Авторитетные источники и Недопустимость оригинальных исследований, а также Википедия - не трибуна и обратить свой интерес к тематическим форумам историков-энтузиастов, где Ваши исследования и выводы могут, уверен, найти заинтересованную аудиторию. Bogomolov.PL 11:11, 5 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Новые источники по обсуждаемой теме и великому переселению народов, греков - "ахеян" (предшественников латинян): А.Сафронов. "Троянская война - взгляд из Египта"/Троицкий вариант,№ 282, 02.07.19, с.6. В обсуждении статьи на сайте интересно замечание по месторождению меди в Донецком кряже Украины (источнике сырья для Древней Греции). А.Пономарев 91.192.22.102 06:34, 30 августа 2019 (UTC)[ответить]

Произвольный перечень жителей

[править код]

Убрано. --Kodru 09:19, 20 февраля 2014 (UTC)[ответить]

Забытые и исчезнувшие памятники истории

[править код]

1.Самое древнее еврейское кладбище было расположено на пологом склоне балки у Днестра - в "устье" балки в районе улицы Ткаченко. Кладбище снесено бульдозером в 60-х гг и на его месте построен огромный свинарник (!).

2. На Варнице был небольшой курган "Шведские могилы" - захоронение солдат Карла XII, погибших в стычке с турками (при попытке короля вырваться из состояния почетного заложничества). Курган был чтим, но снесен в 70-х гг.

3. Самая старая и красивая синагога города располагалась на месте школы № 1. Синагога была окружена высокой стеной из котельца, с большими рельефными звездами по всей стене. На входе в обширный двор стояли большие 2-х створчатые кованые ворота, со львами. Такой же была и калитка, под каменной аркой. В здании синагоги в 50 - 60 гг были размещены лаборатории физики, химии, биологии и оружейная комната (с 2-я десятками винтовок Мосина, автоматами ППШ и гранатами разных типов) военного дела. Все помещения были с высокохудожественной лепкой. В 80-х гг здание синагоги было снесено и построен нынешний корпус. У учеников 60-х гг должны сохранится фотографии здания.

3. Памятником Великой Отечественной войны была надпись, черным трафаретом, на стене действовавшей в центре города, до 70-х гг, синагоги - "Проверено. Мин нет. Ст. л-т Кузнецов". Надпись была сделана на высоте 3 метра и впечатляла. При изьятии синагоги у верующих и переделке в спортзал историческая надпись была идиотами стерта. Видимо, стала порождать нехорошие ассоциации.

В отличие от абориген Бендер:

в Германии, на стене Дрезденской галереи сохранена надпись "Мин нет - сапер Ханутин". Разминировал немецкое здание еврей (!).

4. От берега реки (района моста) по южной окраине город опоясывала длинная цепочка железобетонных дотов, со стенами около 1 метра толщины. Часть дотов была взорвана, часть сохранилась. При строительстве Молдкабеля и других предприятий, также жилого комплекса, доты были разобраны.

Грандиозное строительство дотов оказалось бессмысленным - в войне доты не использовали, т.к. вся линия укреплений (укрепрайона) оказалась в полуокружении немецких и румынских войск. При спешном отступлении доты были взорваны самой Красной армией.

5. Непосредственно, к югу от старого кладбища размещался аэродром, до 2-х десятков самолетов ПО-2.

6. На кургане Суворовской горы стоял большой железный крест. В 70-х гг на кургане поместили радиолокатор ПВО. В это же время крест исчез, видимо мешал военным. А. Пономарев 176.62.180.101 10:48, 4 июля 2014

(UTC) 91.192.22.102 05:35, 30 апреля 2019 (UTC)[ответить]

7. Территория города по ту сторону балки (примерно,от улицы Первомайская) носила название "Кавказ". 176.62.180.101 10:52, 4 июля 2014 (UTC) А.Пономарев 176.62.180.101 11:08, 4 июля 2014 (UTC)[ответить]

Лагерь Карла XII под стенами крепости назывался "Новый Стокгольм" - Е.Е. Ширяев. История Приднестровья в картах. Москва, 1993 А.Пономарев 176.62.180.101 06:48, 8 августа 2014 (UTC) 176.62.180.101 06:30, 16 августа 2017 (UTC)176.62.180.101 06:35, 16 августа 2017 (UTC) 91.192.22.102 06:50, 30 августа 2019 (UTC)[ответить]

Бендеры – транспортный узел Средневековья XIV - XVI века

[править код]

Из Киева в Царьград (Константинополь) купеческие караваны двигались через Бендеры. Дорога Бендеры – Киев носила название «Черный Шлях». От Черного Шляха параллельные ветви шли в Волынь, на Збарж – Луцк – Брест и в Литву. У Переяслава от Черного Шляха начинался «Бакаев Шлях» - на Калугу и Москву. В Галицию, на Львов, от Бендер шел «Кучменский Шлях».

В Покутье (Буковина), на Чернавцы и столицу Молдавии, Сочаву (Сучаву), от Бендер шел «Волошский Шлях». Также, через Бендеры шел путь из Сочавы в Перекоп (Крым).

Источник - Е.Е. Ширяев. История Приднестровья в картах.Москва, 1993

P.S. Из-за глупого структурирования (вся история города - "в составе"!)не знаешь, как внести эту важную информацию в статью. А.Пономарев 176.62.180.101 06:29, 8 августа 2014 (UTC) 176.62.180.101 06:42, 8 августа 2014 (UTC)[ответить]

Тегина - близнецы

[править код]

В "Исторический атлас России". Н.И.Павлищев, С.-Петербург, 1873 на карте, по хронологии от "Отчина Василия Дмитриевича" до "приобретения Витовта", указаны две Тигины: "Тигинь" на Днестре и "Тигинь" на Днепре (у устья). Надпись "Тигинь" на Днепре указана на северной стороне реки, а напротив, на южной, стоит надпись "Тавань".

В том же атласе, на карте, с хронологией "Владения Iоанна III" - "Приобретения Василия II Iоанновича", надпись "Тавань" на Днепре сохранена, а надпись "Тегинь" заменена на "Александеръ Кале". Кроме того, на этой же карте, к надписи на Днестре "Тигинь" добавлена ниже, в скобках, надпись ("Бендеры"). Смысловое значение "Кале" неясно. По одной из греческих версий походов Александра Македонского, полководец догнал и разбил скифов на берегах Волги. Является ли эта надпись памятью о месте переправы? Совпадение 2-х "Тегинь" на реках, в любом случае, не случайно. А.Пономарев 176.62.180.101 07:31, 8 августа 2014 (UTC) 176.62.180.101 08:07, 8 августа 2014 (UTC)[ответить]

Город или пгт?

[править код]

Почему в карточке и преамбуле — пгт, а далее в статье — город? — Schrike (обс.) 22:51, 30 января 2018 (UTC)[ответить]

  • кто-то сделал такое, а кто-то одобрил. На самом деле город как для РМ, так и ПМР, да и в СССР всегда был городом. Не может быть ПГТ с таким населением))) Исправил на город. --Kodru (обс.) 08:35, 31 января 2018 (UTC)[ответить]

Бендеры - колония ссыльнопоселенцев

[править код]

Легенду об Овидии в Молдавии не рассматриваем. Первым ссыльнопоселенцем в Бендерах можно считать короля Карла XII - получившего политическое убежище в Турции после неудачной битвы под Полтавой. Длительное время король был на положении почетного аманата - заложника, при переговорах Турции и России. В советское время захолустный городок стал местом ссылки бывших политзаключенных или, что тоже, подозреваемых в нелояльности к коммунистической власти. В Бендеры направляли репатриантов из Франции, бывших русских политэмигрантов, времен гражданской войны. Был и поток освобожденных по амнистии "зэков" из Колымы. Преобладали литовцы - возвращение на родину и проживание в Литве им было запрещено запрещено. Были также крымские татары, немцы и венгры - "советские", депортированные в Сибирь из разных мест России во время войны. В городе оседали и молодые литовцы, отслужившие в местном гарнизоне (по советской практике призывники отправлялись подальше от родных мест). Старожилами числились "староверы" - раскольники, бежавшие от реформ Петра I. В 50-х годах Бендеры по смешению веры и языков напоминали Вавилон. А.Пономарев 91.192.22.102 10:45, 20 августа 2020 (UTC)[ответить]

Раздел «парки и скверы»

[править код]

Имеет аж 18 подпунктов, где описано лишь расположение, и при этом вдобавок является дублёром «парков и скверов» из раздела культура 128.71.44.107 17:53, 8 мая 2022 (UTC)saks[ответить]

Мазепа в 1713 воскрес?

[править код]

В 1709 году в Бендерах умер гетман Иван Мазепа, бежавший сюда вместе со шведским королём Карлом XII после поражения в Полтавской битве. В 1713 году в Бендерах произошла битва между войсками шведского короля Карла XII и турками, которые сначала предоставили ему и гетману Мазепе убежище, а потом попытались взять в заложники. 62.16.22.24 04:23, 30 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Bender или Tighina на румынском

[править код]

Андрей Романенко, why did you revert my perfectly valid edit? I asked for references for an unsourced claim and brought references for my claim. What's wrong? Super Dromaeosaurus (обс.) 23:39, 27 января 2024 (UTC)[ответить]

Because your sources are not valid. You have found 25 pages on the website of the government of Moldova using the name Tighina [2] (some of them referring to the street of this name and not to the city). At the same time there are about 680 pages at the same website using the name Bender [3]. We know that this city bore the name Tighina for a certain time under Romanian rule, it is mentioned in the article. It does not mean this name is its official name nowadays. Андрей Романенко (обс.) 23:46, 27 января 2024 (UTC)[ответить]

"В молдавских официальных документах употребляется название Bender, а в неофициальных, зачастую, Tighina" this is not completely correct, that source uses Bender but other official documents use Tighina [4] [5]. Super Dromaeosaurus (обс.) 23:43, 27 января 2024 (UTC)[ответить]

Same here: 80 pages of Bender against your 12 pages of Tighina. Андрей Романенко (обс.) 23:48, 27 января 2024 (UTC)[ответить]
Fair. Still there is a widespread extraoficial use of the name. Compare results in academia through Google Scholar since 1991. Bender shows as more common but Tighina also has a lot of results [6] [7]. Could a comprimise be to keep both names, showing Tighina after Bender? Super Dromaeosaurus (обс.) 23:51, 27 января 2024 (UTC)[ответить]
You cannot rely on Google Scholar statistics in discussion about an official name of the city. This statistics only shows that the alternative name is currently in use. In fact even its occasional usage by the governmental website is not a valid proof for anything: Wikipedia must rely on so called reliable sources. It is necessary to show the sources explicitely discussing this subject. Андрей Романенко (обс.) 23:59, 27 января 2024 (UTC)[ответить]
There is no law in Moldova stating explicitly: "Bender is the official name of this city". We see Moldovan official sources use two names frequently, and not in isolated papers. We also see the two names are extensively used in colloquial and academic spaces. Here are recent articles from major Moldovan newspapers using Tighina: Știrile PRO TV, Agora, Ziarul de Gardă, Noi.md, Radio Europa Liberă Moldova, Timpul. I think the compromise is a reasonable proposal. And I can also ask for sources explicitly discussing this subject to justify keeping Bender as the Romanian name in the article. Currently there is no source like the one you've asked me for any of the two names. Super Dromaeosaurus (обс.) 00:06, 28 января 2024 (UTC)[ответить]
There is the source in the article for the claim that После прихода к власти в Молдавии в конце 1980-х годов националистов вновь стала подниматься идея о переименовании города в Тигину, и это название стало активно внедряться. Однако на проведённом в 1990 году референдуме жители города подавляющим большинством отказались от предложенного новым руководством Молдавии имени. If the city of Bender was not renamed in 1990, this means that it still bears its previous name. Андрей Романенко (обс.) 00:16, 28 января 2024 (UTC)[ответить]
That was not a referendum backed by the government of Moldova. At that time it could not exercise fully its authority and did not avoid that referendum. It is clear the inhabitants themselves do not use Tighina but the question here is about the Romanian language. There are two ways to see the source you brought: we stick to official acts which that referendum was not or we also give attention to extraoficial documents and acknowledge Tighina is a common alternate name. Super Dromaeosaurus (обс.) 00:21, 28 января 2024 (UTC)[ответить]
Also you can check the Romanian WIkipedia saying that Atât în trecut, cât și în prezent localitatea apare în publicații cu două denumiri: Tighina și Bender. Tighina este un nume utilizat, de regulă, în publicațiile în limba română, pe când Bender e folosită în tipăriturile oficiale. This claim is sourced with the law of the Republic of Moldova [8] mentioning the city of Bender in its Art. 8. Thus we can see that official name of this city, for Moldova, is Bender. In non-official sources it can be named as Tighina and that is excactly what our article says. Андрей Романенко (обс.) 00:23, 28 января 2024 (UTC)[ответить]