Миллер-Будницкая, Рашель Зиновьевна (Bnllyj->r;unetgx, Jgoyl, {nukf,yfug)
Рашель Зиновьевна Миллер-Будницкая | |
---|---|
Дата рождения | 1906 |
Место рождения | |
Дата смерти | 1967 |
Место смерти | |
Страна | |
Род деятельности | литературный критик |
Место работы | |
Альма-матер | |
Учёная степень | кандидат филологических наук |
Рашель Зиновьевна Миллер-Будницкая (урождённая Рахиль Зунделевна Миллер; 1906, Юзовка — 1967, Ленинград) — советский литературовед, филолог и переводчик. Кандидат филологических наук (1930).
Биография
[править | править код]Родилась в Юзовке, в семье драматурга и журналиста Зиновия Григорьевича (Зунделя Гиршевича) Миллера (1879—1943) и Ханы Янкелевны Миллер (?—1942), была старшей из двух дочерей. Отец писал пьесы для местного драматического театра (его историческая драма в 4-х действиях «Юдифь» прошла цензуру и была издана в 1900 и 1904 годах, историческая драма в 3-х действиях «Месть Горофы» — в 1898 году, историческая драма в 5-ти действиях «Фегора» — в 1900 году), позже сотрудничал в либеральных изданиях юга России[1][2][3]. В 1916 году семья переехала в Симферополь.
Окончила филологический факультет Крымского педагогического института. После защиты кандидатской диссертации в начале 1930-х годов поселилась в Ленинграде, училась в аспирантуре в Институте русской литературы АН СССР (Пушкинский дом)[4].
Преподавала зарубежную литературу в Московском областном педагогическом институте им. Н. К. Крупской[5]. Опубликовала ряд теоретических работ по поэтике А. А. Блока[6], творчеству Редьярда Киплинга, Джеймса Джойса, Шолом-Алейхема, Алишера Навои, Пиранделло, Джона Дос Пассоса, Дж. Б. Пристли. Первой в советском литературоведении исследовала тему синестезии и её роли в поэтике (на примере использования цветовой терминологии в поэзии Александра Блока, 1930). В 1936 году с её вступительной статьёй впервые в СССР вышел том избранных стихотворений Редьярда Киплинга под редакцией Валентина Стенича, в 1934 году — фрагменты «Улисса» Джеймса Джойса в переводе В. О. Стенича с академическими комментариями к тексту Р. З. Будницкой-Миллер[7].
Занималась также литературной критикой, публиковала рецензии и публицистические статьи. В частности, в статье «Эпигон формализма» подвергла резкой критике творчество Вениамина Каверина, в статье «Космополиты из литературного Голливуда» (1955) назвала Андре Жида «фальшивомонетчиком культуры и морали, […] непревзойдённым виртуозом лжи и чёрной клеветы»[8][9].
Переводила с английского, еврейского и немецкого языков. В 1959 году, после длительного запрета на публикацию еврейской литературы, в авторизованном переводе Р. З. Миллер-Будницкой с идиша вышла книга И. А. Серебряного «Шолом-Алейхем и народное творчество» (М.: Советский писатель, 1959). В переводах и с примечаниями Р. З. Миллер-Будницкой вышли книги Томаса Манна, Майн Рида, Редьярда Киплинга, Лиона Фейхтвангера, Грации Деледды, Бернарда Шоу, Джеймса Джойса и многих других зарубежных писателей. Член Союза писателей СССР.
Урна с прахом захоронена в колумбарии Донского кладбища.
Семья
[править | править код]Муж — Моисей Менделевич Будницкий (1913—?), в 1941 году ушёл в народное ополчение (Выборгский РВК)[10].
Племянник (сын младшей сестры, литературоведа и редактора Ревекки Зиновьевны Миллер) — математик Юрий Иванович Манин.
Книги
[править | править код]- Символика цвета и синэстетизм в поэзии на основе лирики Блока // Известия Крымского педагогического института имени М. В. Фрунзе. Т. 3. Симферополь: Крымское государственное издательство, 1930.
- Крым в современной художественной литературе. Симферополь: Крымское государственное издательство, 1931.
Статьи
[править | править код]- О «философии искусства» Б. Пастернака и Р. М. Рильке. «Звезда», 1932.
- Об «Улиссе» Джеймса Джойса. «Литературный критик», № 1, 1934, с. 162—179.
- Язык и стиль Джеймса Джойса. «Интернациональная литература», № 3, 1935, с. 100—114.
- «Улисс» Джеймса Джойса. «Интернациональная литература», № 4, 1935, с. 106—116.
- Философия культуры Джеймса Джойса. «Интернациональная литература», № 2, 1937, с. 188—207.
Примечания
[править | править код]- ↑ Зиновий Миллер «Из пережитого (история одной эвакуации)» . Дата обращения: 17 декабря 2014. Архивировано 17 декабря 2014 года.
- ↑ Юрий Манин «Зиновий Миллер: биографическая справка» . Дата обращения: 17 декабря 2014. Архивировано 17 декабря 2014 года.
- ↑ Пьесы З. Г. Миллера в Санкт-Петербургской государственной театральной библиотеке . Дата обращения: 19 декабря 2014. Архивировано 9 марта 2016 года.
- ↑ Личное дело в Пушкинском Доме (Рахиль Зиновьевна Миллер-Будницкая) . Дата обращения: 17 декабря 2014. Архивировано 17 декабря 2014 года.
- ↑ Архив Р. З. Миллер-Будницкой . Дата обращения: 17 декабря 2014. Архивировано 17 декабря 2014 года.
- ↑ Л. П. Прокофьева «Языковая семантика и образ мира» . Дата обращения: 17 декабря 2014. Архивировано 17 декабря 2014 года.
- ↑ С. Н. Степура «Шестой эпизод романа Дж. Джойса Улисс» . Дата обращения: 17 декабря 2014. Архивировано 17 декабря 2014 года.
- ↑ В. А. Каверин «Эпилог» . Дата обращения: 17 декабря 2014. Архивировано 2 июля 2016 года.
- ↑ Владимир Паперный «Вера и правда: Андре Жид и Лион Фейхтвангер в Москве» . Дата обращения: 17 декабря 2014. Архивировано 17 декабря 2014 года.
- ↑ Моисей Будницкий на сайте «Память народа»
- Родившиеся в 1906 году
- Родившиеся в Донецке
- Умершие в 1967 году
- Умершие в Санкт-Петербурге
- Преподаватели Московского государственного областного университета
- Выпускники Таврического национального университета им. В. И. Вернадского
- Кандидаты филологических наук
- Персоналии по алфавиту
- Учёные по алфавиту
- Переводчики прозы и драматургии на русский язык
- Литературные критики СССР
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики СССР
- Литературоведы СССР
- Филологи СССР
- Переводчики с английского языка
- Переводчики с немецкого языка
- Члены Союза писателей СССР
- Сотрудники Пушкинского Дома
- Похороненные на Донском кладбище