Мариньяк, Тьерри (Bgjnu,xt, M,yjjn)
Маринья́к, Тьерри́ | |
---|---|
Thierry Marignac | |
| |
Дата рождения | 1958[1][1][…] |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | прозаик, публицист, переводчик |
Годы творчества | 1980 — наст.вр. |
Язык произведений | французский |
Медиафайлы на Викискладе |
Тьерри́ Маринья́к (фр. Thierry Marignac, род. 1958, Париж) — французский писатель, публицист и переводчик. Переводил на французский язык русских авторов (поэта Бориса Рыжего[2], писателей Эдуарда Лимонова, Владимира Козлова[3] и Андрея Доронина[4]), казахского поэта Бахытжана Канапьянова[5].
Биография
[править | править код]Первый рассказ Мариньяка был опубликован в 1980 году, после чего он примкнул к арт-группе Bazooka[6], в которую входили антибуржуазно настроенные писатели и художники. Первый роман писателя — «Фашист» (фр. Fasciste)[7] — вызвал неоднозначную реакцию в издательской среде, во многом по причине реалистичного изображения будней неонациста от первого лица.
В 1981 году Мариньяк познакомился с Эдуардом Лимоновым, переехавшим в Париж из Соединенных Штатов Америки. В 1985 году заключил фиктивный брак с Натальей Медведевой[8], чтобы позволить певице остаться в Париже.
По поводу своего знакомства с Лимоновым и Медведевой Мариньяк говорил[9]:
Я сдружился с Лимоновым, странное существо в Париже 1980-го, потом влюбился в женщину русского происхождения, подругу Наташи [Медведевой], и до сих пор ее люблю, хотя мы уже давно не виделись. Через эти личности появился интерес к культуре, нравам, народу.
Мариньяк занимался боксом, что частично отражено в его романе Renegade Boxing Club.
В 2018 году вышел первый переведенный на русский язык роман Т. Мариньяка Morphine Monojet[10].
Библиография
[править | править код]Романы на французском языке
[править | править код]- Fasciste, éditions Payot, 1988, (ISBN 2-228-88002-7), réédition Hélios noir, 2016, (ISBN 978-2-917689-86-8)
- Cargaison, éditions Le Rocher, 1992, (ISBN 2-268-01249-2)
- Milana, éditions Fleuve Noir, 1996 (ISBN 2-265-05349-X)
- Fuyards, éditions Rivages/Noir, 2003, (ISBN 2-7436-1151-0)
- À Quai, éditions Rivages/Noir, 2006, (ISBN 2-7436-1490-0) (notice BnF no FRBNF40127231)
- Renegade Boxing Club, Gallimard, Série noire, 2009, (ISBN 978-2-07-012103-8)
- Milieu hostile, éditions Baleine, 2011, (ISBN 978-2-84219-500-7)
- Morphine Monojet, éditions Le Rocher, 2016, (ISBN 978-2-268-08164-9)
- Cargo sobre, éditions Vagabonde, 2016 (ISBN 978-2-919067-17-6)
Статьи на русском языке
[править | править код]- В ловушке (перевод с французского Инны Кушнарёвой), Топос, 2004[11]
- Песни для русалок, Интерпоэзия № 1, 2008[12]
- О литературном переводе как наркотике (перевод с английского Е. Ариан), Интерпоэзия № 2, 2008[13]
- Женщина по фамилии Медведева, Интерпоэзия № 1, 2009[8]
- Механический перевод (перевод с английского Елены Ариан), Интерпоэзия № 2, 2010[14]
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 Thierry MARIGNAC // NooSFere (фр.) — 1999.
- ↑ Тьерри Мариньяк. «Литературный перевод как наркотик» . Дата обращения: 4 мая 2017. Архивировано 15 февраля 2017 года.
- ↑ Guerre de Vladimir Kozlov, traduit par Thierry Marignac, collection Zapoi . Дата обращения: 4 мая 2017. Архивировано из оригинала 9 мая 2018 года.
- ↑ ROMAIN GONZALEZ. Dans la vie d'un camé de Saint-Pétersbourg qui se shoote au stylo-bille . Vice (27/04/17). Дата обращения: 4 мая 2017. Архивировано 4 мая 2017 года.
- ↑ Кира Сапгир. «Счастье встаёт за душой» - Литературная газета . Литературная газета (25 апреля 2018). Дата обращения: 8 мая 2018. Архивировано 8 мая 2018 года.
- ↑ Jean Seisser, Benoît Decron, Gilles Forest, Serge July. Bazooka : un regard moderne, éditions du Seuil. — 2005. — ISBN 2020806711.
- ↑ L'Opinion indépendante . braconnages. Дата обращения: 4 мая 2017. Архивировано 30 апреля 2018 года.
- ↑ 1 2 Терри Мариньяк. Женщина по фамилии Медведева . Интерпоэзия (2009). Дата обращения: 4 мая 2017. Архивировано 30 марта 2018 года.
- ↑ ТЬЕРРИ МАРИНЬЯК: «МОДА НА РОССИЮ ВО ФРАНЦИИ — ЭТО ОТВЕТ АМЕРИКАНСКОЙ ПОТРЕБИТЕЛЬСКОЙ КУЛЬТУРЕ» . Журнал "Метрополь" (7 октября 2013). Дата обращения: 4 мая 2017. Архивировано 5 апреля 2017 года.
- ↑ Эдуард Лимонов. Мариньяк по-русски - Эдуард Лимонов . Дата обращения: 8 мая 2018. Архивировано 30 мая 2019 года.
- ↑ Тьерри Мариньяк. В ловушке . журнал "Топос" (8 апреля 2004). Дата обращения: 4 мая 2017. Архивировано 22 апреля 2017 года.
- ↑ Терри Мариньяк. Песни для русалок . Интерпоэзия (2008). Дата обращения: 4 мая 2017. Архивировано 30 марта 2018 года.
- ↑ Терри Мариньяк. О литературном переводе как наркотике . Интерпоэзия (2008). Дата обращения: 4 мая 2017. Архивировано 30 марта 2018 года.
- ↑ Тьерри Мариньяк. Механический перевод . Интерпоэзия (2010). Дата обращения: 4 мая 2017. Архивировано 24 апреля 2017 года.
Ссылки
[править | править код]- «Французам сложно понять русских…». Интервью журналу «Дискурс», 15 марта 2017
- [cont.ws/@avrubin/433279 Беседа с Тьерри Мариньяком]. Американский Париж, 18 ноября 2016
Некоторые внешние ссылки в этой статье ведут на сайты, занесённые в спам-лист |