Лихтенштейн, Исаак (Ln]myuomywu, Nvggt)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Исаак Лихтенштейн
венг. Ignatz Lichtenstein
Дата рождения 1825(1825)
Место рождения Венгрия
Дата смерти 16 октября 1908(1908-10-16)
Место смерти
Страна
Род деятельности Раввин в Тапио Сцеле, Венгрия (1857-1892)
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Исаак Лихтенштейн (венг. Ignatz Lichtenstein; 9 апреля 1825 — 16 октября 1908[3]) — венгерский ортодоксальный раввин, известный тем, что открыто признавал Иисуса как Мессию, проповедуя Новый Завет в синагоге. Хотя при этом он отказывался креститься в христианскую веру всю свою жизнь,[4] в конце концов ему пришлось оставить раввинат в 1892 году.[5] В 1888 году его посетил шотландский священник и евангелист Александр Нил Сомервилл.[6] Его биография появилась в миссионерском журнале епископальных методистов «Евангелие по всей Земле» (англ. The Gospel in All Lands) в 1894 году.[5] Еврейский историк Готтгард Дейтш, редактор еврейской энциклопедии, в статье, опубликованной 3 февраля 1916, упоминает о нём в ходе опровержения заявления главного раввина Лондона, что ни один раввин никогда не обращался в христианство.[7] Последователи мессианского иудаизма, который по мнению большинства христиан и иудеев является христианской деноминацией, позже упоминали его в качестве примера «Еврейского верующего в Иисуса» рубежа XIX века. Вспоминая о своём первом контакте с Евангелием, Лихтенштейн сказал: «Я ожидал шипов, а нашёл розы.».[4]

Библиография

[править | править код]

Работы на немецком:

  • Der Talmud auf der Anklagebank durch einen begeisterten Verehrer des JudenthumsThe Talmud on the Dock by an Inspired Worshipper of Judaism»], Heft I (Budapest, 1886).
  • Mein ZeugnisMy Testimony»], Heft II (Budapest: Hornyánszky, 1886).
  • Die Liebe und die BekehrungLove and Conversion»], Heft III (Budapest, 1886).
  • Judenthum und ChristenthumJudaism and Christianity»], (Hamburg: A. Scheibenhuber, 1891?).
  • Eine Bitte an die geehrten LeserAn Appeal to Honored Readers»], (Budapest, 1893 or 1894), also known as Eine Bitte an das israelitische Volk
  • «‘Zwei Briefe’ oder ‘was ich eigentlich will’» [«‘Two Letters’ or ‘What I Really Wish’»], Saat auf Hoffnung 30 (1893), 9-36.
  • «Das Blut Christi, ein Nachklang aus dem Midrasch Echa» [«The Blood of Christ, an Echo of Midrash Ekhah»], Saat auf Hoffnung 30 (1893), 229-32.
  • JudenspiegelThe Jewish Mirror»] (Vienna: L. Schoenberger, 1896).
  • «Welche Anknüpfungspunkte findet die evangelische Verkündigung bei den Juden?» [«Which Connecting Factors do Protestant Doctrines find with Jewish Doctrines?»] in Gustaf Dalman (ed.), Die allgemeine Konferenz für Judenmission in Leipzig, abgehalten vom 6. bis 8. Juni 1895, (Leipzig,1896), 40-55. [Series: Schriften des Institutum Judaicum in Leipzig, No. 44-46]; later reprinted by «The Hebrew Christian Testimony to Israel» in London as Begegnungspunkte zwischen Juden und Christen: Gesetz und EvangeliumPoints of Meeting between Jewish and Christian Doctrine: the Law and the Gospel».] (London: H.C.T.I., 1902).
  • «Ein Weihnachts- und Neujahrsgruß an alle Neugeborenen im Herrn» [«A Christmas and New Year Greeting to all the Born Again in the Lord»], Saat auf Hoffnung 36 (1899), 5-9.
  • Ein Geheimniss aus dem TalmudA Secret from the Talmud»], (Vienna: L. Scnberger, 1900).
  • «Ein Weihnachts- und Neujahrsgruß für die auserwählten Kinder des Lichtes» [«A Christmas and New Year Greeting for the Elect Children of the Light»], Saat auf Hoffnung 37 (1900), 35-40.
  • «Ein Neujahrsgruß für die Neugebornen im Herrn zum Heilsjahre 1902» [«A New Year Greeting for the Born Again in the Lord in the Year, 1902»], Saat auf Hoffnung 39 (1902), 5-8.

Переведенные на английский:

  • J. Lichtenstein. Judaism and Christianity (translated from the German by Margaret M. Alison) (Edinburgh: Morrison & Gibb, 1893). [Translation of 4.]
  • An Appeal to the Jewish People (Translated by Mrs. [?] Baron). [London]: The Hebrew Christian Testimony to Israel (H. C. T. I., 1894). [Translation of 5.]
  • «Letter from Rabbi Lichtenstein,» The Jewish Era 4:4 (Oct. 1895), 76.
  • Two Letters’ or ‘What I Really Wish, (translated by Mrs. [?] Baron) (London: The Hebrew Christian Testimony to Israel (H. C. T. I., 189?). [Translation of 6.]
  • «What Connecting Links Does the Proclamation of the Gospel Find with the Jew?» [translated by Mrs. E. R. Kinglinger] The Jewish Era 5:1 (Jan. 1896), 1-3; 5:2 (April 1896), 37-42. [Translation of 9.]
  • The Jewish Mirror (London: H. C. T. I., 1897). [Translation of 8.]
  • The Points of Contact between Evangelical and Jewish Doctrine: An Address, Delivered at Leipsic [sic] (Translated from the German by Mrs. [David] Baron) (Northfield, England: H. C. T. I., 1897). [Translation of 9.]
  • «A New Year’s Greeting to the Elect Children of Light,» The Jewish Era 7:2 (April 1898), 37-39.
  • The Blood of Christ. H. C. T. I. (1903). [Translation of 7.]
  • «A New Year’s Greeting from Rabbi Lichtenstein,» The Jewish Era 12:1 (Jan. 15, 1903), 1-3.

Работы на венгерском:

Переведенные на французский:

  • Le Miroir JuifThe Jewish Mirror»]
  • Points de Contact, Discours par le Rabbin LichtensteinPoints of Meeting between Jewish and Christian Doctrine: the Law and the Gospel»]

Переведенные на итальянский:

  • Uno specchio giudaico, o le scritture riguardanti il messia [«The Jewish Mirror»] (Traduzione della traduzione Inglese dell’originale Tedesco. Firenze : Tip. Fattori e Puggelli, 1914.)

Переведенные на идиш:

  • מיין בקשה, פון הרב י' יצחק ליכטענשטיין [«An Appeal to the Jewish People»]

Примечания

[править | править код]
  1. http://ffoz.org/blogs/2013/09/remembering_rabbi_isaac_lichte.html
  2. http://ffoz.org/blogs/2014/10/a_rabbi_for_the_whole_messiani.html
  3. Louis Meyer, ed. (15 January 1909). «V. Austria Hungray». The Jewish Era (Chicago Hebrew Mission) 18 (1): 20. OCLC 49314122. Retrieved 23 December 2012. Rabbi Ignatz Lichtenstein died in Budapest in his eighty-fifth year on Friday, October 16th.
  4. 1 2 Gillet, Lev (2002). Communion in the Messiah: Studies in the Relationship Between Judaism and Christianity. James Clarke & Co. p. 206. ISBN 0-227-17225-6.
  5. 1 2 Smith, Eugene R. (1894). The Gospel in All Lands. New York: Hunt & Nation. pp. 507—508.
  6. Надь-Лачко Балаж Nagy-Laczkó Balázs. [http://www.barkaonline.hu/ex-libris/8025-dr--somerville-szenzacios-latogatasa-bekesben Dr. Somerville szenzációs látogatása Békésben. Сенсационный визит доктора Сомервилля в уезде Бекеш.].
  7. Deutsch, Gotthard (2005). Scrolls: Essays on Jewish History and Literature and Kindred Subjects V1 and V2. Kessinger Publishing. pp. 118—119. ISBN 1-4179-5217-2.