Эта статья входит в число добротных статей

Ленинградский кодекс (Lyunuijg;vtnw tk;ytv)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Лист из Ленинградского кодекса с текстом Быт. 28:18-29:22

Ленингра́дский ко́декс (лат. Codex Leningradensis, сигла L) — старейший полностью сохранившийся манускрипт масоретского текста Танаха, датированный по колофону 1008 годом. Был изготовлен в Каире по рукописям Моше бен Ашера. Обнаружен (вероятно в синагоге в городе Бахчисарай, в Крыму) Авраамом Фирковичем, который в 1838 году вывез его в Одессу. После смерти учёного, в 1865 году кодекс поступил в Императорскую публичную библиотеку в Санкт-Петербурге, где находится по настоящее время (каталожное обозначение Firkovich B 19 A). По Ленинградскому кодексу были подготовлены многие авторитетные издания Танаха, в том числе Biblia Hebraica (BHK) (1937), Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) (1977) и Вестминстерский Ленинградский Кодекс. В 1970 и 1998 годах осуществлено факсимильное издание. После переименования Ленинграда в Санкт-Петербург название кодекса не стали менять во избежание путаницы[1].

Описание. Оформление

[править | править код]
Орнаментированная страница E

Согласно колофону, рукопись была создана в Каире писцом Самуилом, сыном Яакова, по заказу некоего Мевораха, сына Йосефа. Переписана на пергаменте, включает 491 лист (982 страницы)[2]. Средний формат листов — 33 × 28,5 см. Листы тонкого белого пергамента не переплетены, но заключены в кожаную обложку с металлическими застёжками. Текст переписан в три колонки (кроме книг Иова, Притчей Соломона и Псалтири, переписанных в две колонки) крупным квадратным шрифтом, включает полный аппарат Масоры на боковых полях. Масоретские примечания переписаны более мелким почерком и часто не снабжены огласовкой. В конце каждой библейской книги помещены масоретские списки с подсчётом стихов и фраз, перечнями слов-исключений и прочего. На листе 490v переписано стихотворение Моше бен Ашера, на листе 491r (то есть на одном развороте с первым) — стихотворение Шмуэля бен Яакова. 16 страниц кодекса богато орнаментированы красной и синей краской с позолотой[1].

Текст Ленинградского кодекса содержит все книги Танаха, но их порядок в разделе Писаний отличается от принятого в печатных изданиях. Первыми идут две книги Хроник, далее Псалтирь, Иов, Притчи, Руфь, Песнь Песней, Екклесиаст, Плач Иеремии, Есфирь, Даниил, Ездра и Неемия[3].

История рукописи. Издания

[править | править код]

Документированная история рукописи начинается с XIX века, после составления коллекции А. Фирковича. Первое его описание сделал Мозес Пинер в 1845 году. В обнародовании текста Ленинградского кодекса ключевую роль сыграли Даниил Хвольсон, разбиравший коллекцию Фирковича, и Авраам Гаркави — руководитель восточного отделения Отдела рукописей Публичной библиотеки. В 1935 году рукопись была передана в Лейпциг для подготовки третьего издания Biblia Hebraica (Kittel), она была возвращена в 1937 году[4][1].

В 1970-е годы были выпущены факсимильное издание кодекса (Д. Лёвингер, Иерусалим, 1970) и дипломатическое издание его текста (А. Дотан, 1973)[5][6]. К 1990-м годам возникла потребность в точном издании, для чего центр древних библейских рукописей Клермонта (Калифорния) начал переговоры с руководством Государственной публичной библиотеки в Ленинграде. Переговоры в общей сложности затянулись на десятилетие, в результате в мае — июне 1990 года началась работа по фотокопированию рукописи. По договору, в Петербурге оставалось оборудование для факсимильного копирования, в день разрешалось обрабатывать не более 45 листов. Было выполнено более 6000 фотографий в разной технике и на разных плёнках, включая Polaroid. Окончательно факсимильное издание вышло в свет в 1998 году, оно было снабжено предисловием и научным аппаратом. Издание на 1016 страницах было меньше по формату, чем оригинальная рукопись: формат факсимиле 24,5 × 22 см, в том числе поле с текстом 19,5 × 19 см[1].

Вестминстерский Ленинградский кодекс

[править | править код]

Вестминстерский Ленинградский Кодекс (Westminster Leningrad Codex) представляет собой оцифрованную версию Ленинградского кодекса, поддержка которого осуществляется Центром передовых библейских исследований Джеймса Алана Гроувса в Вестминстерской духовной семинарии (штат Пенсильвания, США). Вестминстерский Ленинградский кодекс представляет собой доработку текста Еврейской Библии «Michigan-Claremont-Westminster Electronic Hebrew Bible», проект которого был завершён ещё в 1987 году, в связи с чем он и получил своё новое название. С тех пор текст Вестминстерского Ленинградского кодекса, при сверке с фотофаксимиле Ленинградского кодекса, подвергался во многих местах правкам. Центр передовых библейских исследований Джеймса Алана Гроувса продолжает изучать и исправлять этот электронный текст, в основном в части постройки морфологии и синтаксиса базы данных Еврейской Библии[7].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 Daniel D. Stuhlman. The Leningrad Codex (март 1998). Дата обращения: 13 июня 2017. Архивировано 26 марта 2017 года.
  2. Васильева О. В., Зайковский Б. И. ЕВРЕЙСКИЕ РУКОПИСИ В РОССИЙСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКЕ: Каталог выставки. Российская национальная библиотека (2014). Дата обращения: 13 июня 2017. Архивировано 10 июля 2017 года.
  3. Дм. Юревич. ЛЕНИНГРАДСКИЙ КОДЕКС И ЕГО ЗНАЧЕНИЕ. Синай: библейский проект священника Димитрия Юревича. Дата обращения: 13 июня 2017. Архивировано 8 июня 2017 года.
  4. Григоришин, 2016, с. 245.
  5. Wurthwein, 1994, p. 36.
  6. Тов, 2001, с. 43.
  7. Григоришин, 2016, с. 246.

Литература

[править | править код]