Кукла (роман) (Trtlg (jkbgu))
Кукла | |
---|---|
Lalka | |
Жанр | Социально-бытовой роман |
Автор | Болеслав Прус |
Язык оригинала | польский |
Дата написания | 1887—1889 год |
Дата первой публикации | 1887 |
Издательство | Гебетнер и Вольф (издательство) |
Цитаты в Викицитатнике | |
Медиафайлы на Викискладе |
«Кукла» (пол. Lalka) — роман польского прозаика Болеслава Пруса, изначально публиковавшийся в газете «Kurier Codzienny[пол.]», с 1887 по 1889 год. Год спустя был издан в книжной форме в издательстве Гебетнера и Волфа в Варшаве.
О произведении
[править | править код]«Кукла» — одно из наиболее известных произведений польской литературы по всему миру. Произведение является литературным портретом Варшавы XIX века, изображающим её жителей, архитектуру, атмосферу.
Оригинальная рукопись романа не сохранилась полностью — уцелела только треть текста, которая сейчас находится в Публичной библиотеке Варшавы.
Сюжет
[править | править код]Роман затрагивает такие темы, как идеализм и романтическая любовь. Станислав Вокульский влюбляется в аристократку Изабеллу Ленцкую и старается сделать всё, чтобы её добиться. Он бросил науку, взялся за увеличение финансового состояния, пытается проникнуть в высшие круги общества, поскольку думает, что это поможет ему сблизиться с возлюбленной.
Персонажи
[править | править код]- Станислав Вокульский (Stanisław Wokulski (пол.))
- Изабелла Ленцкая (Izabela Łęcka (пол.))
- Игнаций Жецкий (Ignacy Rzecki (пол.))
- Юлиан Охоцкий (Julian Ochocki (пол.))
Прототипы Вокульского
[править | править код]Существует предположение, что Болеслав Прус взял фамилию главного героя романа у реально существовавшего врача из Кельце Юзефа Вокульского[1].
По данным Института литературных исследований Польской академии наук, прообразом Вокульского был швейцарский предприниматель Якуб Ланге, который приехал в Варшаву примерно в середине XIX века. Он стал в Варшаве владельцем кондитерской фабрики, а затем уехал в Болгарию, где, как и Вокульский, заработал огромное состояние[2].
Журналист, краевед Варшавы Ежи Каспшицкий[пол.] приводит другую версию: в своей книге «Неизвестная Варшава» он утверждает, что писатель взял ряд черт характера и фактов биографии Станислава Вокульского у варшавского промышленника и изобретателя Станислава Струйвонса[пол.] – сына ветерана Январского восстания, с участия в котором начинается «взрослая» биография Вокульского[3][4].
Известный польский литературовед, исследователь польской литературы XIX века Бахуш, Юзеф[пол.] приводит версию, что прототипом Станислава Вокульского мог быть варшавский торговец и общественный деятель Феликс Павловский[5][6]. Магазин Павловского находился в Варшаве на углу улиц Брацкой[пол.] и Хмельной[пол.], Болеслав Прус бывал частым гостем в магазине и хорошо знал его хозяина[7].
Сцена, когда Вокульский бросается на железнодорожные пути перед подъезжающим поездом, описывает аналогичный эпизод из жизни Пруса, который подобным же образом пытался свести счёты с жизнью и был в последний момент удержан железнодорожным служащим (этот случай описал профессор психиатрии и неврологии Стефан Боровецкий[пол.] в своём незаконченном исследовании «Ситуационные фобии Пруса» в части, касающейся агорафобии писателя, которая стало причиной подобного его шага)[8].
Рецензии
[править | править код]Советский критик А. Малецкий дал отрицательную оценку главному герою романа: «Прус выступает в защиту „честных“, „культурных“ купцов, он защищает этих купцов от презрения со стороны аристократов с их феодальными предрассудками. Прус призывает аристократов взяться за торговлю, ибо иначе всё возьмут в свои руки евреи, а евреи торгуют „не честно“, другое дело — поляки[9]. Герой его романа Вокульский — шляхтич-спекулянт, разбогатевший на военных подрядах, но изображён он тем не менее как честный, благородный человек»[10].
Помимо этого, некоторые авторы полагают, что большое влияние на роман оказали произведения Льва Толстого. Как пример, приводят такие характерные черты Станислава Вокульского, как правдоискательство, стремление к самокритической оценке своей жизни, которые были свойственны героям произведений Л. Толстого. Отмечается также влияние некоторых художественных особенностей романа «Анна Каренина» на произведения Пруса, в частности, использование опыта романа-синтеза[11].
Цензура
[править | править код]- Часть главы «Первое предостережение» из первого тома с описанием русского купца Сузина была вымарана царской цензурой из первой публикации. Помимо этого, из книги были удалены упоминания о восстании 1863—1864, а также о том, что Вокульский был сослан в Сибирь[12].
- Роман «Кукла» также являет собой яркий пример польской «народной», или «национальной», цензуры, суть которой заключается в том, что присутствие российского государства никак не описывается и только при упоминании денег — рублей и копеек — можно понять, что действие происходит в Российской империи, частью которой являлось Царство Польское[13]. В описании прогулок Станислава Вокульского по Краковскому предместью в главах 7 и 15 первого тома упоминаются лишь памятники, установленные в честь поляков — памятник Николаю Копернику и Колонна Сигизмунда, — и игнорируется памятник русскому фельдмаршалу Ивану Паскевичу, находившийся в те годы на Краковском предместье практически посредине между упоминаемыми памятниками, перед дворцом Наместника[14]. Кстати, о том, что во дворце Наместника, а также в Бельведере и Цитадели находились представители российской имперской власти, а в Замке — представитель самого русского царя, в романе никак не упоминается — равно как и то, что некоторые вывески в Варшаве и других польских городах были на русском языке[15].
Факты
[править | править код]- По инициативе поэта Стефана Годлевского в начале 1937 года на улице Краковское предместье 4, где, согласно роману, находился дом, в котором жил Станислав Вокульский, была установлена памятная доска, напоминающая об этом факте. Одновременно подобная же доска была установлена на доме № 7 по Краковскому предместью, где, согласно роману, проживал Игнаций Жецкий[16][17]. Доски были уничтожены вместе с домами, где они были установлены, во время Второй мировой войны и были воссозданы и снова установлены на тех же, восстановленных после войны домах, в 1987 году[18].
- Однако сразу же после установок памятных досок варшавская ежедневная газета Warszawski Dziennik Narodowy[пол.] иронизировала, что доски установлены не по месту, ибо на самом деле прототипы главных героев «Куклы» жили в Люблине[16].
- В 1968 году по роману был снят одноимённый фильм. Режиссёр Войцех Хас.
- В 1978 году по роману был снят 9-серийный телефильм «Кукла». Режиссёр Рышард Бер[пол.].
- В 2006 году в Москве проходила выставка под названием «Варшава времён „Куклы“ Болеслава Пруса»[19].
- В 2010 году на платформе перед зданием вокзала станции Скерневице был установлен памятник Станиславу Вокульскому работы скульптора Роберта Собоциньского[пол.].
Примечания
[править | править код]- ↑ Lalka opracowanie . zanotowane.pl. Дата обращения: 2 июня 2022.
- ↑ Zbigniew Klejn. Czy Wokulski był Szwajcarem? Bułgarskie interesy bohatera «Lalki». «Pamiętnik Literacki: czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce literatury polskiej». 96 (3), s. 47-66, 2005
- ↑ Jerzy Kasprzycki. Warszawa nieznana. — Warszawa: Krajowa Agencja Wydawnicza, 1982.
- ↑ Powstanie styczniowe . instytutpolski.pl/minsk/. Польскі Інстытут у Мінску (20 января 2021). Дата обращения: 2 июня 2022. Архивировано 27 февраля 2021 года.
- ↑ Józef Bachórz. Wstęp // Lalka / Bolesław Prus. — Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich[пол.]*, 1998. — Т. 1. — ISBN 83-04-04381-5.
- ↑ Agata Samsel. Historia pomocy więźniom w Białymstoku na tle inicjatyw podejmowanych w Królestwie Polskim i Drugiej Rzeczypospolite // Juchnowieckie szepty o historii. — Juchnowiec Kościelny: Gminna Biblioteka Publiczna w Juchnowcu Kościelnym, 2018. — Т. III. — С. 92. — ISBN 978-83-936266-5-X. Архивировано 12 ноября 2021 года.
- ↑ Jakub A. Malik. Na początku był sklep... Klucz do Lalki, czyli o lubelskich realiach powieści. Dopiski // Roczniki Humanistyczne. — Lublin: Towarzystwo Naukowe KUL & Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, 2005. — Т. LIII, вып. 1. — С. 79.
- ↑ Tydzień kulturalny. Agorafobia Prusa. «Prosto z Mostu». № 17, с.3, 3 апреля 1938
- ↑ Lalka - streszczenie - Bolesław Prus (пол.). poezja.org. Дата обращения: 22 февраля 2023. Архивировано 28 сентября 2022 года.
- ↑ Малецкий А. Литературная энциклопедия. В 11 т. — М., 1929—1939. Дата обращения: 16 марта 2013. Архивировано 6 октября 2014 года.
- ↑ Оцхели В. К вопросу о восприятии творческого наследия Льва Толстого в Польше . Дата обращения: 17 марта 2013. Архивировано из оригинала 8 апреля 2013 года.
- ↑ Z. Szweykowski. Skreślenia cenzuralne w „Lalce” B. Prusa (пол.). Tygodnik Ilustrowany (13 июня 1925). Дата обращения: 13 сентября 2017. Архивировано 13 сентября 2017 года.
- ↑ Зарицкий Т. Образ России в конструировании польской идентичности научно-информационный журнал «Человек. Сообщество. Управление», № 2, с. 9 (2006). Дата обращения: 16 марта 2013. Архивировано из оригинала 8 апреля 2013 года.
- ↑ Tazbir J. O czym się pisać nie godziło // Gazeta Wyborcza. 2003. 27 grudnia . Дата обращения: 12 сентября 2017. Архивировано 13 сентября 2017 года.
- ↑ Tomasz Sobieraj. Rosja (пол.). Nowa Panorama Literatury Polskiej. Дата обращения: 13 сентября 2017. Архивировано 13 сентября 2017 года.
- ↑ 1 2 Pomnik bohaterów „Lalki” Prusa // Warszawski Dziennik Narodowy[пол.]. — 1937. — 3 мая (№ 91). — С. 4. Архивировано 9 января 2019 года.
- ↑ W. Osten. Prus w anegdocie // Warszawski Dziennik Narodowy[пол.]. — 1937. — 16 мая (№ 133). — С. 8. Архивировано 21 марта 2019 года.
- ↑ Stanisław Ciepłowski. Wpisane w kamień i spiż. Inskrypcje pamiątkowe w Warszawie XVII–XX w.. — Warszawa. — С. 136. — ISBN 83-912463-4-5.
- ↑ «Музеи России» (2006). Дата обращения: 16 марта 2013. Архивировано 30 августа 2014 года.
В другом языковом разделе есть более полная статья Lalka (powieść) (пол.). |