Консультативный перевод (Tkuvrl,mgmnfudw hyjyfk;)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Консультативный перевод — вид устного технического перевода, выполняемый консультантом-переводчиком или референтом-переводчиком, который может использовать знания адресата перевода в качестве основного источника специальной информации.

Консультативный перевод предназначен для специалиста, которому консультирующий переводчик помогает своим знанием иностранного языка и умением пользоваться источниками информации сориентироваться в материале на иностранном языке и принять решение в отношении дальнейшей его обработки.

Виды консультативного перевода

[править | править код]

Различаются следующие виды консультативного перевода:

Стиль консультативного перевода

[править | править код]

Стиль консультативного перевода — разговорный и определяется отношениями между переводчиком и заказчиком перевода, устанавливающимися в процессе совместной работы.

Требования к консультанту-переводчику

[править | править код]

Консультант-переводчик должен обладать следующими знаниями и умениями:

  • умение спрашивать заказчика перевода так, чтобы получить в своё распоряжение все необходимые ему объяснения, специальные сведения и профессиональную терминологию
  • знание иностранного языка в степени, достаточной для понимания
  • знание родного языка в степени, достаточной для грамотного изложения
  • умение пользоваться рабочими источниками информации

Примечания

[править | править код]

Литература

[править | править код]
  • Чебурашкин Н. Д. Технический перевод в школе: Учебник техн. пер. для учащихся IX—X кл. школ с преподаванием ряда предметов на англ. яз./Под ред. Б. Е. Белицкого. — 4-е изд. — М.: Просвещение, 1983. — 255 с.