Кетская письменность (Tymvtgx hnv,byuukvm,)
Кетская письменность — письменность, используемая для записи кетского языка. Письменность для кетского языка первые была создана в 1934 году на основе латинской графики, но распространения не получила. В 1980-е годы воссоздана на кириллической графической основе.
Латиница
[править | править код]Первая фиксация кетского языкового материала в виде списков слов относится к началу XVIII века (труды Мессершмидта). Позднее списки слов и небольшие словари публиковались Страленбергом, Палласом и Клапротом. В середине XIX века появилась первая грамматика кетского языка, составленная Кастреном (Versuch einer jenissei-ostjakischen und kottischen Sprachlehre nebst Wörterverzeichnissen aus den genannten Sprachen. Spb., 1858)[1]. Однако до начала 1930-х годов собственной письменности кетский язык не имел[2].
На рубеже 1920-х и 1930-х годов в СССР шёл процесс создания письменностей для бесписьменных народов страны. Для языков народов Севера был составлен «единый северный алфавит» на латинской графической основе. По первоначальному плану, кетский алфавит должен был включать следующие знаки: A a, B в, D d, E e, Ə ə, Æ æ, F f, G g, H h, Ꜧ ꜧ, I i, Ь ь, J j, K k, L l, Ļ ļ, M m, N n, Ņ ņ, Ŋ ŋ, O o, P p, Q q, R r, S s, Ș ș, T t, Ț ț, U u, W w[3]. В отличие от других языков народов Севера, латинизированный алфавит для которых вошёл в употребление в 1932—1933 годах, первое издание на кетском языке — букварь, составленный Н. К. Каргером — появилось только в 1934 году. Алфавит этого букваря имел следующий вид (запятые под буквами Ļ ļ, Ņ ņ, Ș ș обозначали палатализацию)[4]:
А а | Ā ā | Æ æ | B в | C c | D d | E e | Ē ē | Ә ә | F f | G g | H h |
Ꜧ ꜧ | I i | Ī ī | K k | L l | Ļ ļ | M m | N n | Ņ ņ | Ŋ ŋ | O o | Ō ō |
P p | Q q | R r | S s | Ș ș | T t | U u | Ū ū | V v | Z z | Ƶ ƶ | Ь ь |
Букварь был написан на среднекетском диалекте. Это издание осталось единственным в тот период, других книг на кетском латинизированном алфавите издано не было[5]. В 1937 году алфавиты народов Севера были переведены на кириллическую основу, но среди новых алфавитов кетский отсутствовал[6].
Кириллица
[править | править код]В 1950-е годы отмечалось, что несмотря на отсутствие официальной письменности некоторые кеты использовали русский алфавит для записи своего языка[2]. В начале 1960-х годов началось активное изучение кетского языка; в трудах, посвящённых ему, использовалась научная транскрипция, как на основе латинского, так и кириллического алфавитов[1].
В феврале 1980 года вышло постановление ЦК КПСС и Совета министров СССР «О мерах по дальнейшему экономическому и социальному развитию районов проживания народностей Севера». В рамках реализации положений этого постановления Институтом языкознания АН СССР к октябрю того же года был подготовлен проект кетского алфавита на кириллической основе (автор — Е. А. Крейнович). Проект алфавита имел следующий вид: А а, Б б, В в, Г г, Ғ ғ, Ӷ ӷ, Гг гг, Д д, Е е, И и, Й й, К к, Ӄ ӄ, Л л, М м, Н н, Ӈ ӈ, О о, Ɔ ɔ, П п, Р р, С с, Т т, У у, Һ һ, Х х, Э э, Ы ы, Ъ ъ, Ё ё, Ю ю, Я я, Ь ь, ’[7].
В 1981 году М. Н. Валлом и Г. К. Вернером был составлен альтернативный проект кетского алфавита, содержавший следующие знаки: А а, Б б, В в, Г г, Г’ г’, Д д, Е е, Ё ё, Ё̄ ё̄, И и, Й й, К к, К’ к’, ʔ, Л л, М м, Н н, Н’ н’, О о, Ō ō, П п, Р р, С с, Т т, У у, Х х, Х’ х’, Ъ ъ, Ъ̈ ъ̈, Ъ̄ ъ̄, Ъ̈̄ ъ̈̄, Ы ы, Ӹ ӹ, Э э, Ю ю, Я я. Буква ʔ обозначала гортанную смычку; буквы А а, Э э, О о, Ō ō, У у, Ъ ъ, Ъ̄ ъ̄, Ы ы обозначали фонемы /a/, /ɛ/, /ɔ/, /o/, /u/, /ʌ/, /ə/, /ɨ/, а буквы Я я, Е е, Ё ё, Ё̄ ё̄, Ю ю, Ъ̈ ъ̈, Ъ̈̄ ъ̈̄ Ӹ ӹ их же после мягкого согласного[8].
В 1988 году доработанный проект кетского кириллического алфавита был официально утверждён и на нём вышла первая книга (Г. К. Вернер, Г. Х. Николаева. Экспериментальный букварь на кетском языке. Красноярск: «Сибирь», 1988). За ней в 1990-е — 2000-е годы последовали и другие учебные издания. Сфера образования остаётся единственной сферой, где регулярно употребляется кетская письменность. В других сферах её применение крайне ограничено: имеется одно издание художественной литературы («Песнь о моём брате» — «Аб бисебдан и’ль», 1999 год[1] Архивная копия от 27 июля 2019 на Wayback Machine) и спорадические попытки публикации статей на кетском языке в туруханской районной газете «Маяк Севера» (2000-е годы)[9]. В основу формирующегося литературного языка положен южнокетский диалект[5].
В настоящее время кетский алфавит имеет следующий вид (приведён с фонетическим значением букв)[10]:
А а /a/, /ä/ |
Б б /b/ |
В в /v/ |
Г г /g/, /ɣ/ |
Ӷ ӷ /ɢ/, /ʀ/ |
Д д /d/ |
Е е /e/, /ɛ/ |
Ё ё /ə/, /jɔ/ |
Ж ж ž |
З з /z/ |
И и /i/ |
Й й /j/ |
К к /k/ |
Ӄ ӄ /q/ |
Л л /l/, /lˈ/ |
М м /m/ |
Н н /n/, /nˈ/ |
Ӈ ӈ /ŋ/ |
О о /ɔ/ |
Ө ө /o/ |
П п /p/ |
Р р /r/, /rˈ/ |
С с /s/, /sˈ/ |
Т т /t/ |
У у /u/ |
Ф ф /f/ |
Х х /h/, /x/ |
Ц ц /c/ |
Ч ч /č/ |
Ш ш /š/ |
Щ щ /šˈ/ |
Ъ ъ /ʌ/ |
Ә ә /ə/ |
Ы ы /ɨ/ |
Ь ь палат. |
’ ларинг. |
Э э /ɛ/ |
Ю ю /u/, /ju/ |
Я я /ja/, /a/, /ä/ |
В учебной литературе отдельно выделяются буквы а’ ё’ и’ о’ у’ ъ’ ы’ э’ ю’ я’ аа ии оо уу ъъ ыы ээ[11]. Удвоенные гласные буквы показывают долготу звука. Буквы Ж ж, З з, Ф ф, Ц ц, Ч ч, Ш ш, Щ щ встречаются только в заимствованиях[5].
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 Кетский сборник. Выпуск 1.. — М.: Наука, 1968. — С. 5—14. — 1500 экз.
- ↑ 1 2 E. J. Vajda. Yeniseian peoples and languages. — NY.: Routledge, 2012. — P. 375. — ISBN 978-0-7007-1290-8.
- ↑ Материалы I всероссийской конференции по развитию языков и письменнсти народов Севера / Я. П. Алькор (Кошкин), И. Д. Давыдов. — М.—Л.: Учпедгиз, 1932. — 112 с. — 3000 экз.
- ↑ Karger N. K. Bukvar. — Leningrad, 1934.
- ↑ 1 2 3 Г. К. Вернер. Новый кетский алфавит и некоторые методические рекомендации по его внедрению в практику работы кетской национальной школы. — Строй самодийских и енисейских языков. — Томск, 1987. — С. 86—93. — 150 с. — 500 экз.
- ↑ Новые алфавиты для народов Севера : [арх. 12 августа 2016] // Остяко-Вогульская правда. — 1937. — № 73 (729) (25 мая). — С. 3.
- ↑ Е. А. Крейнович. Алфавит кетского языка. — Палеоазиатские языки. — Л. : Наука, 1986. — С. 42—45. — 750 экз.
- ↑ М. Н. Валл, Г. К. Вернер. Проект нового кетского алфавита. — Письменность народов Сибири. История и перспективы. — Новосибирск, 1981. — С. 78—84. — 300 экз.
- ↑ О. А. Казакевич. Кетский язык. — Язык и общество. Энциклопедия. — М. : «Азбуковник», 2016. — С. 208—213. — 872 с. — ISBN 978-5-91172-129-9.
- ↑ Werner H. Die ketische Sprache. — Wiesbaden, 1997. — P. 25—27. — ISBN 3-447-03908-6.
- ↑ Вернер Г. К., Николаева Г. Х. Букварь для 1 класса кетских школ. — СПб.: «Просвещение», 1996. — 143 с. — ISBN 5-09-002413-8.
Эта статья входит в число добротных статей русскоязычного раздела Википедии. |